summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>2009-03-26 13:52:46 +0000
committerGintautas Miliauskas <gintas@src.gnome.org>2009-03-26 13:52:46 +0000
commit3476bfe846b663049b393e43d272a06883b3fe7d (patch)
treef31432efddaf43ab4360da9c1180a686ebca10c4
parent618617acfcc8bbbb0b563e5744218be213660cbb (diff)
downloadglib-3476bfe846b663049b393e43d272a06883b3fe7d.tar.gz
Updated Lithuanian translation.
2009-03-26 Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt> * lt.po: Updated Lithuanian translation. svn path=/trunk/; revision=8019
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/lt.po842
2 files changed, 433 insertions, 413 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 8d4d6b85e..0bf0ea25b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-26 Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
2009-03-26 Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>
* kn.po: Updated Kannada translations.
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 51eae8769..bb978267a 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-13 01:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-05 23:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-26 15:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-26 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Vytautas Rėkus <v.rekus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,295 +21,306 @@ msgstr ""
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Netikėtas požymis „%s“ elementui „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Elemento „%2$s“ požymis „%1$s“ nerastas"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Netikėta žymė „%s“, tikėtasi žymės „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Netikėta žymė „%s“ viduje „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Duomenų aplankuose nerasta tinkamo žymelių failo"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI „%s“ žymelė jau egzistuoja"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Žymelė URI „%s“ nerasta"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžtas MIME tipas"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžta privati vėliavėlė"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI „%s“ žymelėje nenurodyta jokia grupė"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Nepavyko išskleisti vykdomosios eilutės „%s“ su URI „%s“"
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
+#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Keitimas iš koduotės „%s“ į koduotę „%s“ nepalaikomas"
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iš „%s“ į „%s“"
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
-#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
-#: glib/gutf8.c:1413
+#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402
+#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964
+#: ../glib/gutf8.c:1413
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime"
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
-#: glib/giochannel.c:2300
+#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409
+#: ../glib/giochannel.c:2300
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Klaida keitimo metu: %s"
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
-#: glib/gutf8.c:1409
+#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164
+#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje"
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto „%s“ į koduotę „%s“"
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: ../glib/gconvert.c:1737
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "Adresas „%s“ nėra absoliutus adresas naudojantis „file“ schemą"
-#: glib/gconvert.c:1747
+#: ../glib/gconvert.c:1747
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Vietinio failo adresas „%s“ negali turėti simbolio „#“"
-#: glib/gconvert.c:1764
+#: ../glib/gconvert.c:1764
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Adresas „%s“ yra klaidingas"
-#: glib/gconvert.c:1776
+#: ../glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Kompiuterio vardas „%s“ adrese yra klaidingas"
-#: glib/gconvert.c:1792
+#: ../glib/gconvert.c:1792
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Adrese „%s“ yra klaidingai perkoduoti symboliai"
-#: glib/gconvert.c:1887
+#: ../glib/gconvert.c:1887
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Kelias „%s“ nėra absoliutus"
-#: glib/gconvert.c:1897
+#: ../glib/gconvert.c:1897
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas"
-#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
+#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Klaida atidarant aplanką „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
+#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nepavyko paskirti %lu baitų reikalingų perskaityti failą „%s“"
-#: glib/gfileutils.c:547
+#: ../glib/gfileutils.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Klaida skaitant failą „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:561
+#: ../glib/gfileutils.c:561
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Failas „%s“ per didelis"
-#: glib/gfileutils.c:644
+#: ../glib/gfileutils.c:644
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
+#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ požymių: fstat() klaida: %s"
-#: glib/gfileutils.c:746
+#: ../glib/gfileutils.c:746
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: fdopen() klaida: %s"
-#: glib/gfileutils.c:854
+#: ../glib/gfileutils.c:854
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s"
-#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1285
+#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1328
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:910
+#: ../glib/gfileutils.c:910
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui: fdopen() klaida: %s"
-#: glib/gfileutils.c:935
+#: ../glib/gfileutils.c:935
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fwrite() klaida: %s"
-#: glib/gfileutils.c:954
+#: ../glib/gfileutils.c:954
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fflush() klaida: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:979
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fsync() klaida: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:997
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nepavyko užverti failo „%s“: fclose() klaida: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1072
+#: ../glib/gfileutils.c:1115
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Nepavyko pašalinti egzistuojančio failo „%s“: g_unlink() failed: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1247
+#: ../glib/gfileutils.c:1290
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“"
-#: glib/gfileutils.c:1260
+#: ../glib/gfileutils.c:1303
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:1699
+#: ../glib/gfileutils.c:1742
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: glib/gfileutils.c:1704
+#: ../glib/gfileutils.c:1747
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gfileutils.c:1709
+#: ../glib/gfileutils.c:1752
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gfileutils.c:1752
+#: ../glib/gfileutils.c:1795
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1773
+#: ../glib/gfileutils.c:1816
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
-#: glib/giochannel.c:1234
+#: ../glib/giochannel.c:1234
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iš „%s“ į „%s“: %s"
-#: glib/giochannel.c:1579
+#: ../glib/giochannel.c:1579
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
+#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884
+#: ../glib/giochannel.c:1971
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Nepakeistų duomenų likučiai skaitymo buferyje"
-#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
+#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanalas pasibaigia nepilnu simboliu"
-#: glib/giochannel.c:1770
+#: ../glib/giochannel.c:1770
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: open() klaida: %s"
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nepavyko rasti failo „%s“: mmap() klaida: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: ../glib/gmarkup.c:255 ../glib/gmarkup.c:295
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Klaida eilutėje %d simbolyje %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
+#: ../glib/gmarkup.c:389
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Klaida eilutėje %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:493
+#: ../glib/gmarkup.c:493
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Aptiktas tuščias elementas '&;'; galimi elementai yra: &amp; &quot; &lt; "
"&gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: ../glib/gmarkup.c:503
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -320,17 +331,17 @@ msgstr ""
"elemento įvedimą; jei šis ampersendas nėra elemento pradžia, apeikite jį su "
"&amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: ../glib/gmarkup.c:537
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Simbolis „%s“ nepriimtinas elemento varde"
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: ../glib/gmarkup.c:574
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Nežinomas elemento vardas „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:585
+#: ../glib/gmarkup.c:585
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -338,7 +349,7 @@ msgstr ""
"Elementas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote ampersendo "
"simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: ../glib/gmarkup.c:638
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -347,16 +358,16 @@ msgstr ""
"Nepavyko apdoroti „%-.*s“, kuris galėjo turėti skaičius simbolio aprašyme "
"(pvz. &#234;) - gal skaičius per didelis"
-#: glib/gmarkup.c:660
+#: ../glib/gmarkup.c:660
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Simbolio aprašymas „%-.*s“ neatitinka leistinus simbolius"
-#: glib/gmarkup.c:675
+#: ../glib/gmarkup.c:675
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Tuščias simbolio aprašymas; ten turėtų būti skaičiai, pvz. &#454;"
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: ../glib/gmarkup.c:685
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -366,32 +377,32 @@ msgstr ""
"ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą "
"įvesdami &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
+#: ../glib/gmarkup.c:771
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Nebaigtas elemento aprašymas"
-#: glib/gmarkup.c:777
+#: ../glib/gmarkup.c:777
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Nebaigtas simbolio aprašymas"
-#: glib/gmarkup.c:1063
+#: ../glib/gmarkup.c:1063
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas – per ilga seka"
-#: glib/gmarkup.c:1091
+#: ../glib/gmarkup.c:1091
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas – ne pradžios simbolis"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: ../glib/gmarkup.c:1130
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas – netinkamas „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: ../glib/gmarkup.c:1168
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentas turėtų prasidėti elementu (pvz. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: ../glib/gmarkup.c:1208
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -399,7 +410,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s“ negali būti rašomas po „<“ simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: ../glib/gmarkup.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -408,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ simbolio, užbaigiančio "
"tuščią elementą „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: ../glib/gmarkup.c:1365
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -416,7 +427,7 @@ msgstr ""
"Neįprastas simbolis „%1$s“, tikėtasi sulaukti „=“ po elemento „%3$s“ požymio "
"vardo „%2$s“"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: ../glib/gmarkup.c:1407
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -427,7 +438,7 @@ msgstr ""
"užbaigiančių elementą „%s“, arba papildomo požymio; gal Jūs panaudojote "
"netinkama simbolį požymio varde"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: ../glib/gmarkup.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -436,7 +447,7 @@ msgstr ""
"Neįprastas simbolis „%1$s“, po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio "
"citavimo simbolio pradedant „%3$s“ elemento „%2$s“ požymio reikšmę"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: ../glib/gmarkup.c:1635
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -445,7 +456,7 @@ msgstr ""
"„%s“ negali būti rašomas po simbolių „</“; „%s“ negali būti kokio nors "
"elemento vardu"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: ../glib/gmarkup.c:1675
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -454,29 +465,29 @@ msgstr ""
"„%s“ negali būti rašomas po uždarančio elemento vardo „%s“; leistinas "
"simbolis yra „>“"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: ../glib/gmarkup.c:1686
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
"Elemento „%s“ uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo "
"simbolį"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: ../glib/gmarkup.c:1695
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Sutiktas elemento „%s“ uždarymo simbolis, tačiau šiuo metu atidarytas kitas "
"elementas „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: ../glib/gmarkup.c:1858
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentas tuščias arba susideda tik iš tarpų"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: ../glib/gmarkup.c:1872
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė tuoj po atidarančių skliaustų '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: ../glib/gmarkup.c:1880 ../glib/gmarkup.c:1925
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -485,7 +496,7 @@ msgstr ""
"Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - „%s“ yra "
"paskutinis atviras elementas"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: ../glib/gmarkup.c:1888
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -494,19 +505,19 @@ msgstr ""
"Dokumentas netikėtai pasibaigė, nesulaukta uždarančių skliaustų simbolio <%s/"
">"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: ../glib/gmarkup.c:1894
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento varde"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: ../glib/gmarkup.c:1900
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio varde"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: ../glib/gmarkup.c:1905
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atvėrimo žyme."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: ../glib/gmarkup.c:1911
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -514,394 +525,396 @@ msgstr ""
"Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; "
"nerasta požymio reikšmė"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: ../glib/gmarkup.c:1918
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio verte"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: ../glib/gmarkup.c:1934
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento „%s“ uždarančiame simbolyje"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: ../glib/gmarkup.c:1940
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose"
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "sugadintas objektas"
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "vidinė klaida arba sugadintas objektas"
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "nebėra atminties"
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "pasiekta atgalinio sekimo riba"
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "šablone yra dalinio atitikimo nepalaikomų elementų "
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2010
+#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2010
msgid "internal error"
msgstr "vidinė klaida"
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "atgalinės nuorodos kaip sąlygos nepalaikomos daliniam atitikimui"
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "pasiekta rekursijos riba"
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "pasiekta tuščių poeilių darbalaukio riba"
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "netinkama naujos eilutės vėliavėlių kombinacija"
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "nežinoma klaida"
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ šablono pabaigoje"
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c šablono pabaigoje"
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "neatpažintas simbolis po \\"
-#: glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr "kodai, keičiantys registrą, (\\l, \\L, \\u, \\U) čia neleistini"
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "skaičiai ne iš eilės {} kvantoriuje"
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "skaičius per didelis {} kvantoriuje"
-#: glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "trūksta baigiamojo ] simbolio klasei"
-#: glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "klaidinga speciali seka simbolio klasėje"
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr "ruožas ne iš eilės simbolio klasėje"
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr "nėra ką kartoti"
-#: glib/gregex.c:233
+#: ../glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "neatpažintas simbolis po (?"
-#: glib/gregex.c:237
+#: ../glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "neatpažintas simbolis po (?<"
-#: glib/gregex.c:241
+#: ../glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "neatpažintas simbolis po (?P"
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "klasės POSIX vardais leidžiamos tik klasių viduje"
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr "trūksta baigiamojo )"
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr ") be atveriamojo ("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "po (?R arba (?[+-]skaitmenys turi būti )"
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "nuoroda į neegzistuojantį pošablonį"
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr "trūksta ) po komentaro"
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr "reguliarioji išraiška per didelė"
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr "nepavyko rezervuoti atminties"
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "žiūros atgal teiginys nefiksuoto ilgio"
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "netaisyklingas skaičius ar vardas po (?("
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "sąlyginė grupė turi daugiau negu dvi šakas"
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "tikimasi teiginio po (?("
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nežinomas POSIX klasės vardas"
-#: glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX gretinimo elementai nepalaikomi"
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "simbolio reikšmė \\x{...} sekoje per didelė"
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "netaisyklinga sąlygą (?(0)"
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C neleistinas žiūros atgal teiginyje"
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "rekursyvus iškvietimas gali veikti be galo"
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "trūksta baigiamojo simbolio pošablonio pavadinime"
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "du vardiniai pošabloniai turi tą patį vardą"
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "netaisyklinga \\P arba \\p seka"
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "nežinomas savybės vardas po \\P arba \\p"
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "pošablonio vardas per ilgas (turi būti iki 32 simbolių)"
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "per daug vardinių pošablonių (iki 10000)"
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "aštuntainė reikšmė didesnė už \\377"
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE grupėje yra daugiau negu viena šaka"
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "neleidžiama kartoti DEFINE grupės"
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "nenuoseklios NEWLINE savybės"
-#: glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr "po \\g nėra vardo riestiniuose skliaustuose arba teigiamo skaičiaus"
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr "netikėtas pakartojimas"
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr "kodo perviršis"
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "perpildyta kompiliavimo sritis"
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "anksčiau tikrintas nurodytas pošablonis nerastas"
-#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
+#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1605
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Klaida ieškant reguliariosios išraiškos %s atitikmens: %s"
-#: glib/gregex.c:1098
+#: ../glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE biblioteka sukompiliuota be UTF8 palaikymo"
-#: glib/gregex.c:1107
+#: ../glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE biblioteka sukompiliuota be UTF8 ypatybių palaikymo"
-#: glib/gregex.c:1161
+#: ../glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Klaida kompiliuojanti reguliarią išraišką %s ties simboliu %d: %s"
-#: glib/gregex.c:1197
+#: ../glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Klaida optimizuojant reguliariąją išraišką %s: %s"
-#: glib/gregex.c:2033
+#: ../glib/gregex.c:2033
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "laukta šešioliktainio skaitmens arba „}“"
-#: glib/gregex.c:2049
+#: ../glib/gregex.c:2049
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "laukta šešioliktainio skaitmens"
-#: glib/gregex.c:2089
+#: ../glib/gregex.c:2089
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "simbolinėje nuorodoje trūksta „<“"
-#: glib/gregex.c:2098
+#: ../glib/gregex.c:2098
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "nebaigta simbolinė nuoroda"
-#: glib/gregex.c:2105
+#: ../glib/gregex.c:2105
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "nulinio ilgio simbolinė nuoroda"
-#: glib/gregex.c:2116
+#: ../glib/gregex.c:2116
msgid "digit expected"
msgstr "laukta skaitmens"
-#: glib/gregex.c:2134
+#: ../glib/gregex.c:2134
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "neleistina simbolinė nuoroda"
-#: glib/gregex.c:2196
+#: ../glib/gregex.c:2196
msgid "stray final '\\'"
msgstr "nevietoje galutinis „\\“"
-#: glib/gregex.c:2200
+#: ../glib/gregex.c:2200
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "nežinoma kaitos seka"
-#: glib/gregex.c:2210
+#: ../glib/gregex.c:2210
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Klaida apdorojant pakeitimo tekstą „%s“ ties simboliu %lu: %s"
-#: glib/gshell.c:70
+#: ../glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Cituojamas tekstas neprasideda citavimo ženklu"
-#: glib/gshell.c:160
+#: ../glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Nesutampantis citavimo simbolis komandinėje eilutėje arba kitame terpės "
"cituotame tekste"
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekstas pasibaigė tuoj po „\\“ simbolio. (Tekste buvo įrašyta „%s“)"
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Tekstas pasibaigė nesulaukus %c atitinkančio citatos ženklo. (Tekste buvo "
"įrašyta „%s“)"
-#: glib/gshell.c:557
+#: ../glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekstas buvo tuščias arba turėjo vien tik tarpo simbolius)"
-#: glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nepavyko gauti duomenų iš antrinio proceso"
-#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Nepavyko sukurti konvejerio skirto keistis duomenimis su antriniu procesu (%"
"s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
+#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš antrinio konvejerio (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
+#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nepavyko pakeisti į aplanką „%s“ (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
+#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:442
+#: ../glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Netinkamas programos pavadinimas: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
+#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Netinkama seka argumento vektoriuje, pozicijoje %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
+#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Netinka seka aplinkoje: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Netinkamas darbinis aplankas: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:781
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Nepavyko paleisti pagalbinės programos (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:995
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -909,139 +922,139 @@ msgstr ""
"Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iš "
"antrinio proceso metu"
-#: glib/gspawn.c:188
+#: ../glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nepavyko gauti duomenis iš antrinio proceso (%s)"
-#: glib/gspawn.c:325
+#: ../glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iš antrinio proceso (%"
"s) metu"
-#: glib/gspawn.c:408
+#: ../glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Netikėta klaida iš waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1197
+#: ../glib/gspawn.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nepavyko atskirti (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1347
+#: ../glib/gspawn.c:1347
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso „%s“ (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1357
+#: ../glib/gspawn.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nepavyko perimti antrinio proceso (%s) išvedimo arba įvedimo"
-#: glib/gspawn.c:1366
+#: ../glib/gspawn.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nepavyko atskirti antrinio proceso (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1374
+#: ../glib/gspawn.c:1374
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą „%s“"
-#: glib/gspawn.c:1396
+#: ../glib/gspawn.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Nepavyko perskaityti reikiamo duomenų kiekio iš antrinio pid konvejerio (%s)"
-#: glib/gutf8.c:1038
+#: ../glib/gutf8.c:1038
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Simbolis neatitinka UTF-8 simbolių diapazono"
-#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
-#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
+#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273
+#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Klaidinga seka keitimo įvestyje"
-#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
+#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono"
-#: glib/goption.c:615
+#: ../glib/goption.c:615
msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:"
-#: glib/goption.c:615
+#: ../glib/goption.c:615
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[PARINKTIS...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: ../glib/goption.c:719
msgid "Help Options:"
msgstr "Pagalbos parinktys:"
-#: glib/goption.c:720
+#: ../glib/goption.c:720
msgid "Show help options"
msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
-#: glib/goption.c:726
+#: ../glib/goption.c:726
msgid "Show all help options"
msgstr "Rodyti visas pagalbos parinktis"
-#: glib/goption.c:788
+#: ../glib/goption.c:788
msgid "Application Options:"
msgstr "Programos parinktys:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: ../glib/goption.c:850 ../glib/goption.c:920
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikšmės „%s“, reikalingos %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: ../glib/goption.c:860 ../glib/goption.c:928
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas"
-#: glib/goption.c:885
+#: ../glib/goption.c:885
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nepavyko apdoroti dvigubos reikšmės „%s“, reikalingos %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: ../glib/goption.c:893
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Dviguboji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: ../glib/goption.c:1156 ../glib/goption.c:1235
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Klaida apdorojant parinktį %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: ../glib/goption.c:1266 ../glib/goption.c:1380
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s trūksta argumento"
-#: glib/goption.c:1773
+#: ../glib/goption.c:1773
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nežinoma parinktis %s"
-#: glib/gkeyfile.c:358
+#: ../glib/gkeyfile.c:358
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Paieškos aplankuose nepavyko rasti tinkamo raktų failo"
-#: glib/gkeyfile.c:393
+#: ../glib/gkeyfile.c:393
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nėra paprastas failas"
-#: glib/gkeyfile.c:401
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
msgid "File is empty"
msgstr "Failas yra tuščias"
-#: glib/gkeyfile.c:761
+#: ../glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1049,49 +1062,49 @@ msgstr ""
"Raktų faile yra eilutė „%s“, kuri nėra raktas-reikšmė pora, grupė ar "
"komentaras"
-#: glib/gkeyfile.c:821
+#: ../glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Netinkamas grupės pavadinimas: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:843
+#: ../glib/gkeyfile.c:843
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Raktų failas neprasideda grupe"
-#: glib/gkeyfile.c:869
+#: ../glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Netinkamas rakto pavadinimas: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:896
+#: ../glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Raktų faile yra nepalaikoma koduotė „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
-#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
-#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
+#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503
+#: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837
+#: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Raktų failas neturi grupės „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:1286
+#: ../glib/gkeyfile.c:1286
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Raktų failas neturi rakto „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
+#: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“ su reikšme „%s“, kuri nėra UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
+#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Raktų faile yra raktas „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios negalima suprasti."
-#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
+#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1100,145 +1113,147 @@ msgstr ""
"Raktų faile yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios "
"negalima suprasti."
-#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
+#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Raktų faile nėra rakto „%s“ grupėje „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:3483
+#: ../glib/gkeyfile.c:3483
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Raktų faile, eilutės pabaigoje yra pabėgimo simbolis"
-#: glib/gkeyfile.c:3505
+#: ../glib/gkeyfile.c:3505
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Raktų faile yra klaidinga pabėgimo eilutė „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:3647
+#: ../glib/gkeyfile.c:3647
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip skaičiaus."
-#: glib/gkeyfile.c:3661
+#: ../glib/gkeyfile.c:3661
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“ viršija ribas"
-#: glib/gkeyfile.c:3694
+#: ../glib/gkeyfile.c:3694
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
"Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus."
-#: glib/gkeyfile.c:3718
+#: ../glib/gkeyfile.c:3718
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės."
-#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
-#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:193 ../gio/ginputstream.c:325
+#: ../gio/ginputstream.c:566 ../gio/ginputstream.c:691
+#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:656
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Per didelė skaičiavimo reikšmė perduota %s"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
-#: gio/goutputstream.c:1085
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:901
+#: ../gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Srautas jau užvertas"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2003 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: ../gio/gcancellable.c:366 ../gio/glocalfile.c:2003
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:627 ../gio/gsimpleasyncresult.c:654
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operacija nutraukta"
-#: gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Nežinomas tipas"
-#: gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s failo tipos"
-#: gio/gcontenttype.c:678
+#: ../gio/gcontenttype.c:678
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s tipas"
-#: gio/gdatainputstream.c:313
+#: ../gio/gdatainputstream.c:313
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Netikėta ankstyva srauto pabaiga"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:462 ../gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepavadinta"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:709
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:709
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Darbalaukio failas nenurodė Exec lauko"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1003
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1003
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nerastas terminalas, reikalingas programai"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1235
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1235
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo nustatymų aplanko %s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1239
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1239
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo MIME nustatymų aplanko %s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1643
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1643
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo darbalaukio failo %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1755
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1755
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Specialus apibrėžimas %s"
-#: gio/gdrive.c:381
+#: ../gio/gdrive.c:381
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "įrenginys nerealizuoja išstūmimo"
-#: gio/gdrive.c:451
+#: ../gio/gdrive.c:451
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "įrenginys nerealizuoja laikmenos tikrinimo užklausimo"
-#: gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Nepavyko apdoroti GEmblem koduotės versijos %d"
-#: gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Netinkamas leksemų skaičius (%d) GEmblem koduotėje"
-#: gio/gemblemedicon.c:296
+#: ../gio/gemblemedicon.c:296
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Nepavyko apdoroti GEmblemedIcon koduotės versijos %d"
-#: gio/gemblemedicon.c:306
+#: ../gio/gemblemedicon.c:306
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Netinkamas leksemų skaičius (%d) GEmblemedIcon koduotėje"
-#: gio/gemblemedicon.c:329
+#: ../gio/gemblemedicon.c:329
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Tikėtasi GEmblem skirto GEmblemedIcon"
-#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
-#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
-#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
-#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
-#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
+#: ../gio/gfile.c:827 ../gio/gfile.c:1057 ../gio/gfile.c:1192
+#: ../gio/gfile.c:1428 ../gio/gfile.c:1482 ../gio/gfile.c:1539
+#: ../gio/gfile.c:1622 ../gio/gfile.c:2712 ../gio/gfile.c:2766
+#: ../gio/gfile.c:2897 ../gio/gfile.c:2937 ../gio/gfile.c:3264
+#: ../gio/gfile.c:3666 ../gio/gfile.c:3750 ../gio/gfile.c:3833
+#: ../gio/gfile.c:3913 ../gio/gfile.c:4243 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operacija nepalaikoma"
@@ -1250,134 +1265,134 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
-#: gio/glocalfile.c:1106
+#: ../gio/gfile.c:1313 ../gio/glocalfile.c:1082 ../gio/glocalfile.c:1093
+#: ../gio/glocalfile.c:1106
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja"
-#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2153
+#: ../gio/gfile.c:1965 ../gio/glocalfile.c:2153
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
-#: gio/gfile.c:2025
+#: ../gio/gfile.c:2025
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
-#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/gfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2162
msgid "Target file exists"
msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja"
-#: gio/gfile.c:2051
+#: ../gio/gfile.c:2051
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko"
-#: gio/gfile.c:2346
+#: ../gio/gfile.c:2346
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Nepavyksta nukopijuoti specialaus failo"
-#: gio/gfile.c:2887
+#: ../gio/gfile.c:2887
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikšmė"
-#: gio/gfile.c:2980
+#: ../gio/gfile.c:2980
msgid "Trash not supported"
msgstr "Šiukšlės nepalaikomos"
-#: gio/gfile.c:3029
+#: ../gio/gfile.c:3029
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Failų varduose negali būti '%c'"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: ../gio/gfile.c:5011 ../gio/gvolume.c:370
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo"
-#: gio/gfile.c:5119
+#: ../gio/gfile.c:5119
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą"
-#: gio/gfileenumerator.c:206
+#: ../gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumeratorius užvartas"
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
+#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272
+#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Failų enumeratoriui liko neatlikta operacija"
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
+#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Failų enumeratorius jau užvertas"
-#: gio/gfileicon.c:145
+#: ../gio/gfileicon.c:145
msgid "file"
msgstr "failas"
-#: gio/gfileicon.c:146
+#: ../gio/gfileicon.c:146
msgid "The file containing the icon"
msgstr "Failas, kuriame yra piktograma"
-#: gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Nepavyko apdoroti GFileIcon koduotės versijos %d"
-#: gio/gfileicon.c:247
+#: ../gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Netinkami GFileIcon įvesties duomenys"
-#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
-#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
+#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Srautas nepalaiko query_info"
-#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
+#: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Pozicijos perkėlimas srauto nepalaikomas"
-#: gio/gfileinputstream.c:383
+#: ../gio/gfileinputstream.c:383
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Trumpinimas įėjimo srauto nepalaikomas"
-#: gio/gfileoutputstream.c:460
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:460
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Trumpinimas srauto nepalaikomas"
-#: gio/gicon.c:324
+#: ../gio/gicon.c:324
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Neteisingas leksemų skaičius (%d)"
-#: gio/gicon.c:344
+#: ../gio/gicon.c:344
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Nėra tipo klasės pavadinimui %s"
-#: gio/gicon.c:354
+#: ../gio/gicon.c:354
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Tipas %s nerealizuoja GIcon sąsajos"
-#: gio/gicon.c:365
+#: ../gio/gicon.c:365
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Tipas %s neklasifikuotas"
-#: gio/gicon.c:379
+#: ../gio/gicon.c:379
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Netinkamas versijos numeris: %s"
-#: gio/gicon.c:393
+#: ../gio/gicon.c:393
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Tipas %s nerealizuoja from_tokens() GIcon sąsajoje"
-#: gio/gicon.c:469
+#: ../gio/gicon.c:469
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr "Nepavyko apdoroti pateiktosios piktogramos koduotės versijos"
-#: gio/ginputstream.c:202
+#: ../gio/ginputstream.c:202
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Šaltinio srautas nerealizuoja skaitymo"
@@ -1387,363 +1402,364 @@ msgstr "Šaltinio srautas nerealizuoja skaitymo"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
+#: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Srautui liko neįvykdyta operacija"
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Nepavyko rasti įprasto vietinių aplankų stebėjimo tipo"
-#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
+#: ../gio/glocalfile.c:617 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Netaisyklingas failo vardas %s"
-#: gio/glocalfile.c:990
+#: ../gio/glocalfile.c:990
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Klaida skaitant failų sistemos informaciją: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1126
+#: ../gio/glocalfile.c:1126
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Nepavyko pervadinti šakninio aplanko"
-#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
+#: ../gio/glocalfile.c:1146 ../gio/glocalfile.c:1172
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Klaida pervadinant failą: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1155
+#: ../gio/glocalfile.c:1155
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo, failo vardas jau užimtas"
-#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2032 gio/glocalfile.c:2061
-#: gio/glocalfile.c:2215 gio/glocalfileoutputstream.c:505
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:1009
+#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:2032 ../gio/glocalfile.c:2061
+#: ../gio/glocalfile.c:2215 ../gio/glocalfileoutputstream.c:520
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:565 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034
msgid "Invalid filename"
msgstr "Netaisyklingas failo vardas"
-#: gio/glocalfile.c:1291
+#: ../gio/glocalfile.c:1291
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Klaida atveriant failą: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1301
+#: ../gio/glocalfile.c:1301
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nepavyko atverti aplanko"
-#: gio/glocalfile.c:1361
+#: ../gio/glocalfile.c:1361
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Klaida trinant failą: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1725
+#: ../gio/glocalfile.c:1725
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Klaida perkeliant į šiukšles failą: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1748
+#: ../gio/glocalfile.c:1748
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti šiukšlių aplanko %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1769
+#: ../gio/glocalfile.c:1769
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Nepavyko rasti šakninio aplanko šiukšlėms"
-#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
+#: ../gio/glocalfile.c:1848 ../gio/glocalfile.c:1868
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti šiukšlių aplanko"
-#: gio/glocalfile.c:1902
+#: ../gio/glocalfile.c:1902
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Nepavyko šiukšlių informacijos failo: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1927 gio/glocalfile.c:2002 gio/glocalfile.c:2009
+#: ../gio/glocalfile.c:1927 ../gio/glocalfile.c:2002 ../gio/glocalfile.c:2009
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Nepavyko į šiukšles perkelti failo: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2036
+#: ../gio/glocalfile.c:2036
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Klaida atveriant aplanką: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2065
+#: ../gio/glocalfile.c:2065
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2219
+#: ../gio/glocalfile.c:2125 ../gio/glocalfile.c:2219
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Klaida perkeliant failą: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2148
+#: ../gio/glocalfile.c:2148
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Negalima perkelti aplanko per aplanką"
-#: gio/glocalfile.c:2175 gio/glocalfileoutputstream.c:829
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:843 gio/glocalfileoutputstream.c:858
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:874 gio/glocalfileoutputstream.c:888
+#: ../gio/glocalfile.c:2175 ../gio/glocalfileoutputstream.c:844
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:858 ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:889 ../gio/glocalfileoutputstream.c:903
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Atsarginės kopijos sukūrimas nesėkmingas"
-#: gio/glocalfile.c:2194
+#: ../gio/glocalfile.c:2194
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Klaida trinant nurodytą failą: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2208
+#: ../gio/glocalfile.c:2208
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Perkėlimas tarp prijungimo taškų nepalaikomas"
-#: gio/glocalfileinfo.c:719
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Atributo reikšmė turi būti netuščia"
-#: gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "netaisyklingas atributo tipas (tikimasi simbolių sekos)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "netaisyklingas išplėstinio atributo pavadinimas"
-#: gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Klaida nurodant išplėstinį atributą „%s“: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:713
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:728
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Klaida skaitant failo „%s“ informaciją: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1536
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1536
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (netaisyklinga koduotė)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1704
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1704
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Klaida skaitant failo deskriptoriaus informaciją: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1749
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1749
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint32)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1767
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1767
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint64)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1786 ../gio/glocalfileinfo.c:1805
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi baitų sekos)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1831
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Klaida nustatant teises: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1882 ../gio/glocalfileinfo.c:2050
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Klaida nustatant savininką: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1905
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "Simbolinė nuoroda turi būti netuščia"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934
-#: gio/glocalfileinfo.c:1945
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 ../gio/glocalfileinfo.c:1934
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1945
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Klaida nustatant simbolinę nuorodą: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1924
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1924
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Klaida nustatant simbolinę nuorodą: failas nėra simbolinė nuoroda"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2073
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux kontekstas būti nelygus NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2088
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Klaida nustatant SELinux kontekstą: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2095
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2095
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux šioje sistemoje neįjungtas"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2156
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2156
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Atributo %s nustatymas nepalaikomas"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:618
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Klaida skaitant failą: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:906
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:420
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:921
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Klaida keičiant poziciją faile: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:223
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Klaida užveriant failą: %s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nepavyko rasti numatytojo vietinių failų stebyklės tipo"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:173 ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Klaida rašant į failą: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:250
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Klaida šalinant senos atsarginės kopijos nuorodą: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:264 ../gio/glocalfileoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Klaida kuriant atsarginę kopiją: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Klaida pervadinant laikinąjį failą: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:953
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:968
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Klaida trumpinant failą: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:695 gio/glocalfileoutputstream.c:934
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:710 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1040
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Klaida atveriant failą „%s“: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:726
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:741
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Paskirties failas yra aplankas"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:731
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:746
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Paskirties failas nėra paprastas failas"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Failas buvo pakeistas kitos programos"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:922
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:937
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Klaida ištrinant senąjį failą: %s"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Netaisyklingas GSeekType"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563
msgid "Invalid seek request"
msgstr "netaisyklinga seek užklausa"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Nepavyko sutrumpinti GMemoryInputStream"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr "Pasiekta viršutinė duomenų masyvo riba"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Atminties išvedimo srauto dydis nekeičiamas"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Nepavyko pakeisti atminties išvedimo srauto dydžio"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:360
+#: ../gio/gmount.c:360
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr "prijungimo taškas nepalaiko atjungimo"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:435
+#: ../gio/gmount.c:435
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr "prijungimo taškas nepalaiko išstūmimo"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:517
+#: ../gio/gmount.c:517
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr "prijungimo taškas nepalaiko prijungimo iš naujo"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:601
+#: ../gio/gmount.c:601
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "prijungimo taškas nepalaiko turinio tipo spėjimo"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:690
+#: ../gio/gmount.c:690
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "prijungimo taškas nepalaiko sinchroninio turinio tipo spėjimo"
-#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
+#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Išvedimo srautas nepalaiko rašymo"
-#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
+#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Šaltinio srautas jau užvertas"
-#: gio/gthemedicon.c:211
+#: ../gio/gthemedicon.c:211
msgid "name"
msgstr "pavadinimas"
-#: gio/gthemedicon.c:212
+#: ../gio/gthemedicon.c:212
msgid "The name of the icon"
msgstr "Piktogramos pavadinimas"
-#: gio/gthemedicon.c:223
+#: ../gio/gthemedicon.c:223
msgid "names"
msgstr "pavadinimai"
-#: gio/gthemedicon.c:224
+#: ../gio/gthemedicon.c:224
msgid "An array containing the icon names"
msgstr "Masyvas iš piktogramų pavadinimų"
-#: gio/gthemedicon.c:249
+#: ../gio/gthemedicon.c:249
msgid "use default fallbacks"
msgstr "naudoti numatytuosius atsarginius variantus"
-#: gio/gthemedicon.c:250
+#: ../gio/gthemedicon.c:250
msgid ""
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
@@ -1752,86 +1768,86 @@ msgstr ""
"pavadinimą ties „-“ simboliais. Pavadinimai po pirmojo, jei duoti keli, "
"ignoruojami."
-#: gio/gthemedicon.c:499
+#: ../gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Nepavyko apdoroti GThemedIcon koduotės versijos %d"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
+#: ../gio/gunixinputstream.c:161 ../gio/gunixoutputstream.c:147
msgid "File descriptor"
msgstr "Failo deskriptorius"
-#: gio/gunixinputstream.c:162
+#: ../gio/gunixinputstream.c:162
msgid "The file descriptor to read from"
msgstr "Failo deskriptorius skaitymui"
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
+#: ../gio/gunixinputstream.c:176 ../gio/gunixoutputstream.c:162
msgid "Close file descriptor"
msgstr "Užverti failo deskriptorių"
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
+#: ../gio/gunixinputstream.c:177 ../gio/gunixoutputstream.c:163
msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
msgstr "Ar užverti failo deskriptorių užvėrus srautą"
-#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
-#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
+#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
+#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Klaida skaitant unix: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
-#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
+#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Klaida užveriant unix: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
+#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
msgid "Filesystem root"
msgstr "Failų sistemos šaknis"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:148
msgid "The file descriptor to write to"
msgstr "Failo deskriptorius rašymui"
-#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Klaida rašant į unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: ../gio/gvolume.c:444
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "skirsnis nerealizuoja išstūmimo"
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr "Nepavyko rasti programos"
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Klaida paleidžiant programą: %s"
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
msgid "URIs not supported"
msgstr "URI nepalaikomi"
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "saitų keitimai win32 sistemose nepalaikomi"
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:370
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Saitų kūrimas win32 sistemose nepalaikomas"
-#: tests/gio-ls.c:27
+#: ../tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "neslėpti įrašų"
-#: tests/gio-ls.c:29
+#: ../tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "naudoti išsamų sąrašo formatą"
-#: tests/gio-ls.c:37
+#: ../tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAILAS...]"