diff options
author | Theodore Ts'o <tytso@mit.edu> | 2004-11-09 12:02:53 -0500 |
---|---|---|
committer | Theodore Ts'o <tytso@mit.edu> | 2004-11-09 12:02:53 -0500 |
commit | fefbd2601188ad9aa53a54599decd793b0a58d4d (patch) | |
tree | cd79df575cc9292c62a9c20a1ed95de39bdf73b4 /po/it.po | |
parent | 1a9c8c35ba148e55039bd04e0237085f7a3625d1 (diff) | |
download | e2fsprogs-fefbd2601188ad9aa53a54599decd793b0a58d4d.tar.gz |
Updated Italian translation
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1724 |
1 files changed, 1021 insertions, 703 deletions
@@ -1,31 +1,33 @@ # Italian translation for e2fsprogs -# Copyright (C) 2000 Marco d'Itri -# Marco d'Itri <md@linux.it>, 2000. -# +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>, 2004 +# TODO: Sistemare @b, da 'blocco' a 'blocc', e specificare manualmente i +# singolari ed i plurali msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.18\n" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.35\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-24 14:17-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2000-01-15 14:21+01:00\n" -"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n" -"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-02 19:56+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Spadaccini <lupin85@email.it>\n" +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:194 #, c-format msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" -msgstr "" +msgstr "Blocco non valido %u fuori dall'intervallo; ignorato.\n" #: e2fsck/badblocks.c:45 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" -msgstr "" +msgstr "durante il controllo sull'integrità degli inode dei blocchi non validi" #: e2fsck/badblocks.c:57 msgid "while reading the bad blocks inode" -msgstr "" +msgstr "durante la lettura dell'inode dei blocchi non validi" #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 #: e2fsck/unix.c:881 e2fsck/unix.c:913 misc/badblocks.c:997 @@ -34,108 +36,108 @@ msgstr "" #: misc/tune2fs.c:757 resize/main.c:228 #, c-format msgid "while trying to open %s" -msgstr "" +msgstr "durante l'apertura di %s" #: e2fsck/badblocks.c:82 #, c-format msgid "while trying popen '%s'" -msgstr "" +msgstr "provando ad effettuare il popen di '%s'" #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:217 msgid "while reading in list of bad blocks from file" -msgstr "" +msgstr "durante la lettura della lista di blocchi non validi da file" #: e2fsck/badblocks.c:103 msgid "while updating bad block inode" -msgstr "" +msgstr "aggiornando l'inode di un blocco non valido" #: e2fsck/badblocks.c:129 #, c-format msgid "Warning illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione blocco illegale %u trovato nell'inode di un blocco non valido. Azzerato.\n" #: e2fsck/ehandler.c:53 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " -msgstr "" +msgstr "Errore durante la lettura del blocco %lu (%s) durante %s. " #: e2fsck/ehandler.c:56 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s). " -msgstr "" +msgstr "Errore durante la lettura del blocco %lu (%s). " #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106 msgid "Ignore error" -msgstr "" +msgstr "Ignora l'errore" #: e2fsck/ehandler.c:60 msgid "Force rewrite" -msgstr "" +msgstr "Forza la riscrittura" #: e2fsck/ehandler.c:100 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " -msgstr "" +msgstr "Errore durante la scrittura del blocco %lu (%s) mentre %s." #: e2fsck/ehandler.c:103 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s). " -msgstr "" +msgstr "Errore durante la scrittura del blocco %lu (%s). " #: e2fsck/emptydir.c:56 msgid "empty dirblocks" -msgstr "" +msgstr "blocchi directory vuoti" #: e2fsck/emptydir.c:61 msgid "empty dir map" -msgstr "" +msgstr "mappa directory vuota" #: e2fsck/emptydir.c:97 #, c-format msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n" -msgstr "" +msgstr "Blocco directory %d (#%d) vuoto nell'inode %d\n" #: e2fsck/extend.c:21 #, c-format msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s nomefile nblocchi dim_blocco\n" #: e2fsck/extend.c:43 msgid "Illegal number of blocks!\n" -msgstr "" +msgstr "Numero di blocchi non valido!\n" #: e2fsck/extend.c:49 #, c-format msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n" #: e2fsck/flushb.c:34 #, c-format msgid "Usage: %s disk\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: %s disco\n" #: e2fsck/flushb.c:63 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" -msgstr "" +msgstr "Ioctl BLKFLSBUF non supportato! Impossibile svuotare i buffer.\n" #: e2fsck/iscan.c:46 #, c-format msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: %s [-F] [-I blocchi_buffer_inode] device\n" #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:701 resize/main.c:205 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" -msgstr "" +msgstr "aprendo %s per lo svuotamento" #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:707 resize/main.c:212 #, c-format msgid "while trying to flush %s" -msgstr "" +msgstr "provando a svuotare %s" #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:386 msgid "while opening inode scan" -msgstr "" +msgstr "avviando la scansione degli inode" #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:404 msgid "while getting next inode" @@ -144,132 +146,132 @@ msgstr "" #: e2fsck/iscan.c:138 #, c-format msgid "%d inodes scanned.\n" -msgstr "" +msgstr "%d inode analizzati.\n" #: e2fsck/journal.c:449 msgid "reading journal superblock\n" -msgstr "" +msgstr "lettura del superblocco del journal\n" #: e2fsck/journal.c:506 #, c-format msgid "%s: no valid journal superblock found\n" -msgstr "" +msgstr "%s: non è stato trovato un superblocco valido del journal\n" #: e2fsck/journal.c:515 #, c-format msgid "%s: journal too short\n" -msgstr "" +msgstr "%s: journal troppo breve\n" #: e2fsck/journal.c:787 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ripristino del journal\n" #: e2fsck/journal.c:789 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile ripritinare il journal in modalità sola lettura\n" #: e2fsck/journal.c:810 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" -msgstr "" +msgstr "durante la riapertura di %s" #: e2fsck/message.c:105 msgid "aextended attribute" -msgstr "" +msgstr "aattributo esteso" #: e2fsck/message.c:106 msgid "Aerror allocating" -msgstr "" +msgstr "Aerrore allocando" #: e2fsck/message.c:107 msgid "bblock" -msgstr "" +msgstr "bblocco" #: e2fsck/message.c:108 msgid "Bbitmap" -msgstr "" +msgstr "Bmappa dei bit" #: e2fsck/message.c:109 msgid "ccompress" -msgstr "" +msgstr "ccomprimi" #: e2fsck/message.c:110 msgid "Cconflicts with some other fs @b" -msgstr "" +msgstr "Centra in conflitto con altri @b(i) del fs" #: e2fsck/message.c:111 msgid "iinode" -msgstr "" +msgstr "iinode" #: e2fsck/message.c:112 msgid "Iillegal" -msgstr "" +msgstr "Iillegale" #: e2fsck/message.c:113 msgid "jjournal" -msgstr "" +msgstr "jjournal" #: e2fsck/message.c:114 msgid "Ddeleted" -msgstr "" +msgstr "Dcancellato" #: e2fsck/message.c:115 msgid "ddirectory" -msgstr "" +msgstr "ddirectory" #: e2fsck/message.c:116 msgid "eentry" -msgstr "" +msgstr "eelemento" #: e2fsck/message.c:117 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" -msgstr "" +msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)" #: e2fsck/message.c:118 msgid "ffilesystem" -msgstr "" +msgstr "ffilesystem" #: e2fsck/message.c:119 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" -msgstr "" +msgstr "Fper l'@i %i (%Q) è" #: e2fsck/message.c:120 msgid "ggroup" -msgstr "" +msgstr "ggruppo" #: e2fsck/message.c:121 msgid "hHTREE @d @i" -msgstr "" +msgstr "h@i della @d HTREE" #: e2fsck/message.c:122 msgid "llost+found" -msgstr "" +msgstr "llost+found" #: e2fsck/message.c:123 msgid "Lis a link" -msgstr "" +msgstr "Lè un collegamento" #: e2fsck/message.c:124 msgid "oorphaned" -msgstr "" +msgstr "oorfano" #: e2fsck/message.c:125 msgid "pproblem in" -msgstr "" +msgstr "pproblema in" #: e2fsck/message.c:126 msgid "rroot @i" -msgstr "" +msgstr "r@i root" #: e2fsck/message.c:127 msgid "sshould be" -msgstr "" +msgstr "sdovrebbe essere" #: e2fsck/message.c:128 msgid "Ssuper@b" -msgstr "" +msgstr "Ssuper@b" #: e2fsck/message.c:129 msgid "uunattached" @@ -277,109 +279,111 @@ msgstr "" #: e2fsck/message.c:130 msgid "vdevice" -msgstr "" +msgstr "vdevice" #: e2fsck/message.c:131 msgid "zzero-length" -msgstr "" +msgstr "zlunghezza-zero" #: e2fsck/message.c:142 msgid "<The NULL inode>" -msgstr "" +msgstr "<L'inode NULL>" #: e2fsck/message.c:143 msgid "<The bad blocks inode>" -msgstr "" +msgstr "<L'inode dei blocchi non validi>" #: e2fsck/message.c:145 msgid "<The ACL index inode>" -msgstr "" +msgstr "<L'inode dell'indice ACL>" #: e2fsck/message.c:146 msgid "<The ACL data inode>" -msgstr "" +msgstr "<L'inode dei dati ACL>" #: e2fsck/message.c:147 msgid "<The boot loader inode>" -msgstr "" +msgstr "<L'inode del boot loader>" #: e2fsck/message.c:148 msgid "<The undelete directory inode>" -msgstr "" +msgstr "<L'inode della directory undelete>" #: e2fsck/message.c:149 msgid "<The group descriptor inode>" -msgstr "" +msgstr "<L'inode del descrittore di gruppo>" #: e2fsck/message.c:150 msgid "<The journal inode>" -msgstr "" +msgstr "<L'inode del journal>" #: e2fsck/message.c:151 msgid "<Reserved inode 9>" -msgstr "" +msgstr "<Inode riservato 9>" #: e2fsck/message.c:152 msgid "<Reserved inode 10>" -msgstr "" +msgstr "<Inode riservato 10>" #: e2fsck/pass1b.c:205 +#, fuzzy msgid "multiply claimed inode map" -msgstr "" +msgstr "mappa degli inode richiesta da più parti" #: e2fsck/pass1b.c:551 e2fsck/pass1b.c:688 #, c-format msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n" -msgstr "" +msgstr "errore interno; impossibile trovare dup_blk per %d\n" #: e2fsck/pass1b.c:731 msgid "returned from clone_file_block" -msgstr "" +msgstr "ritornato da clone_file_block" #: e2fsck/pass1.c:297 msgid "in-use inode map" -msgstr "" +msgstr "mappa degli inode in utilizzo" #: e2fsck/pass1.c:306 msgid "directory inode map" -msgstr "" +msgstr "mappa degli inode delle directory" #: e2fsck/pass1.c:314 msgid "regular file inode map" -msgstr "" +msgstr "mappa degli inode dei file regolari" #: e2fsck/pass1.c:321 msgid "in-use block map" -msgstr "" +msgstr "mappa dei blocchi in utilizzo" #: e2fsck/pass1.c:368 msgid "doing inode scan" -msgstr "" +msgstr "scansione degli inode" #: e2fsck/pass1.c:751 msgid "Pass 1" -msgstr "" +msgstr "Passo 1" #: e2fsck/pass1.c:810 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" -msgstr "" +msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u" #: e2fsck/pass1.c:852 msgid "bad inode map" -msgstr "" +msgstr "mappa degli inode non valida" #: e2fsck/pass1.c:874 msgid "inode in bad block map" -msgstr "" +msgstr "inode nella mappa dei blocchi non validi" #: e2fsck/pass1.c:894 msgid "imagic inode map" -msgstr "" +msgstr "mappa degli inode imagic" #: e2fsck/pass1.c:921 +#, fuzzy msgid "multiply claimed block map" -msgstr "" +msgstr "mappa dei blocchi richiesta da più contesti" #: e2fsck/pass1.c:1020 msgid "ext attr block map" @@ -387,19 +391,19 @@ msgstr "" #: e2fsck/pass1.c:1782 msgid "block bitmap" -msgstr "" +msgstr "mappa dei bit del blocco" #: e2fsck/pass1.c:1786 msgid "inode bitmap" -msgstr "" +msgstr "mappa dei bit dell'inode" #: e2fsck/pass1.c:1790 msgid "inode table" -msgstr "" +msgstr "tavola degli inode" #: e2fsck/pass2.c:293 msgid "Pass 2" -msgstr "" +msgstr "Passo 2" #: e2fsck/pass3.c:79 msgid "inode done bitmap" @@ -411,147 +415,150 @@ msgstr "" #: e2fsck/pass3.c:143 msgid "Pass 3" -msgstr "" +msgstr "Passo 3" #: e2fsck/pass3.c:334 +#, fuzzy msgid "inode loop detection bitmap" -msgstr "" +msgstr "mappa dei bit del ciclo di rilevamento inode" #: e2fsck/pass4.c:174 msgid "Pass 4" -msgstr "" +msgstr "Passo 4" #: e2fsck/pass5.c:70 msgid "Pass 5" -msgstr "" +msgstr "Passo 5" #: e2fsck/problem.c:49 msgid "(no prompt)" -msgstr "" +msgstr "(nessun prompt)" #: e2fsck/problem.c:50 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Sistema" #: e2fsck/problem.c:51 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Azzerare" #: e2fsck/problem.c:52 msgid "Relocate" -msgstr "" +msgstr "Rilocare" #: e2fsck/problem.c:53 msgid "Allocate" -msgstr "" +msgstr "Alloca" #: e2fsck/problem.c:54 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Espandi" #: e2fsck/problem.c:55 msgid "Connect to /lost+found" -msgstr "" +msgstr "Collega a /lost+found" #: e2fsck/problem.c:56 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crea" #: e2fsck/problem.c:57 +#, fuzzy msgid "Salvage" -msgstr "" +msgstr "Salva" #: e2fsck/problem.c:58 msgid "Truncate" -msgstr "" +msgstr "Tronca" #: e2fsck/problem.c:59 msgid "Clear inode" -msgstr "" +msgstr "Azzera inode" #: e2fsck/problem.c:60 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #: e2fsck/problem.c:61 msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "Dividi" #: e2fsck/problem.c:62 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continua" #: e2fsck/problem.c:63 msgid "Clone duplicate/bad blocks" -msgstr "" +msgstr "Clona i blocchi duplicati/non validi" #: e2fsck/problem.c:64 msgid "Delete file" -msgstr "" +msgstr "Cancella file" #: e2fsck/problem.c:65 msgid "Suppress messages" -msgstr "" +msgstr "Sopprimi messaggi" #: e2fsck/problem.c:66 msgid "Unlink" -msgstr "" +msgstr "Effettua l'unlink" #: e2fsck/problem.c:67 msgid "Clear HTree index" -msgstr "" +msgstr "Azzera l'indice HTree" #: e2fsck/problem.c:76 msgid "(NONE)" -msgstr "" +msgstr "(NESSUNO)" #: e2fsck/problem.c:77 msgid "FIXED" -msgstr "" +msgstr "SISTEMATO" #: e2fsck/problem.c:78 msgid "CLEARED" -msgstr "" +msgstr "AZZERATO" #: e2fsck/problem.c:79 msgid "RELOCATED" -msgstr "" +msgstr "RILOCATO" #: e2fsck/problem.c:80 msgid "ALLOCATED" -msgstr "" +msgstr "ALLOCATO" #: e2fsck/problem.c:81 msgid "EXPANDED" -msgstr "" +msgstr "ESPANSO" #: e2fsck/problem.c:82 msgid "RECONNECTED" -msgstr "" +msgstr "RICONNESSO" #: e2fsck/problem.c:83 msgid "CREATED" -msgstr "" +msgstr "CREATO" #: e2fsck/problem.c:84 +#, fuzzy msgid "SALVAGED" -msgstr "" +msgstr "SALVATO" #: e2fsck/problem.c:85 msgid "TRUNCATED" -msgstr "" +msgstr "TRONCATO" #: e2fsck/problem.c:86 msgid "INODE CLEARED" -msgstr "" +msgstr "INODE AZZERATO" #: e2fsck/problem.c:87 msgid "ABORTED" -msgstr "" +msgstr "CANCELLATO" #: e2fsck/problem.c:88 msgid "SPLIT" -msgstr "" +msgstr "DIVISO" #: e2fsck/problem.c:89 msgid "CONTINUING" @@ -559,37 +566,39 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:90 msgid "DUPLICATE/BAD BLOCKS CLONED" -msgstr "" +msgstr "CLONATI BLOCCHI DUPLICATI/NON VALIDI" #: e2fsck/problem.c:91 msgid "FILE DELETED" -msgstr "" +msgstr "FILE CANCELLATO" #: e2fsck/problem.c:92 msgid "SUPPRESSED" -msgstr "" +msgstr "SOPPRESSO" #: e2fsck/problem.c:93 msgid "UNLINKED" -msgstr "" +msgstr "SCOLLEGATO" #: e2fsck/problem.c:94 msgid "HTREE INDEX CLEARED" -msgstr "" +msgstr "INDICE HTREE PULITO" #: e2fsck/problem.c:103 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" -msgstr "" +msgstr "@B del @b per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n" #: e2fsck/problem.c:107 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" -msgstr "" +msgstr "@B dell'@i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n" #: e2fsck/problem.c:112 msgid "" "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" msgstr "" +"La tavola degli @i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n" +"ATTENZIONE: SONO POSSIBILI NOTEVOLI PERDITE DI DATI.\n" #: e2fsck/problem.c:118 #, c-format @@ -602,37 +611,56 @@ msgid "" " e2fsck -b %S <@v>\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Il @S è illeggibile, o non descrive un corretto @f ext2\n" +"Se il @v è valido e contiene realmente un @f ext2\n" +"(e non swap, ufs o altro), allora il @S è corrotto, e si potrebbe\n" +"provare ad eseguire e2fsck da un altro @S:\n" +" e2fsck -b %S <@v>\n" +"\n" #: e2fsck/problem.c:127 +#, fuzzy msgid "" "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" "The physical size of the @v is %c @bs\n" "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" msgstr "" +"La dimensione del @f (secondo il @S) è %b @b(i)\n" +"La dimensione fisica del @v è %c @b(i)\n" +"Probabilmente il @S o la tavola delle partizioni sono corrotti!\n" #: e2fsck/problem.c:134 +#, fuzzy msgid "" "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" "from the @b size.\n" msgstr "" +"Dimensione del @b del @S = %b, dimensione frammento = %c.\n" +"Questa versione di e2fsck non supporta dimensioni di frammento\n" +"differenti dalla dimensione del @b.\n" #: e2fsck/problem.c:141 +#, fuzzy msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" -msgstr "" +msgstr "@S @b(i)_per_gruppo = %b, avrebbe dovuto essere %c\n" #: e2fsck/problem.c:146 +#, fuzzy msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" -msgstr "" +msgstr "Primo @b contenente dati del @S = %b, avrebbe dovuto essere %c\n" #: e2fsck/problem.c:151 msgid "" "@f did not have a UUID; generating one.\n" "\n" msgstr "" +"il @f non aveva un UUID; generazione di un UUID.\n" +"\n" #: e2fsck/problem.c:156 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Note: if there is several inode or block bitmap blocks\n" "which require relocation, or one part of the inode table\n" @@ -642,115 +670,129 @@ msgid "" "block group descriptor may be OK.\n" "\n" msgstr "" +"Nota: se molte mappe dei bit degli inode o dei blocchi\n" +"richiedono il rilocamento, o una parte della tavola degli\n" +"inode dev'essere spostata, si può prima provare ad eseguire\n" +"e2fsck con l'opzione '-b %S'. Il problema potrebbe risiedere\n" +"nel descrittore di gruppo dei blocchi primario, ed il descrittore\n" +"di gruppo dei blocchi potrebbe essere OK.\n" +"\n" #: e2fsck/problem.c:166 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" -msgstr "" +msgstr "Trovata corruzione nel @S. (%s = %N).\n" #: e2fsck/problem.c:171 #, c-format msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" -msgstr "" +msgstr "Errore determinando la dimensione del @v fisico: %m\n" #: e2fsck/problem.c:176 msgid "@i count in @S is %i, should be %j.\n" -msgstr "" +msgstr "Il numero di @i in @S è %i, dovrebbe essere %j.\n" #: e2fsck/problem.c:180 +#, fuzzy msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" -msgstr "" +msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n" #: e2fsck/problem.c:185 #, c-format msgid "@S has a bad ext3 @j (@i %i).\n" -msgstr "" +msgstr "Il @S ha un @j ext3 non valido (@i %i).\n" #: e2fsck/problem.c:190 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" -msgstr "" +msgstr "Il @j esterno ha diversi utenti del @f (non supportato).\n" #: e2fsck/problem.c:195 msgid "Can't find external @j\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare il @j esterno\n" #: e2fsck/problem.c:200 msgid "External @j has bad @S\n" -msgstr "" +msgstr "Il @j esterno ha un @S non valido\n" #: e2fsck/problem.c:205 msgid "External @j does not support this @f\n" -msgstr "" +msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n" #: e2fsck/problem.c:210 msgid "" "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" -"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " -"format.\n" +"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" +"Il @S del @j ext3 è del tipo sconosciuto %N (non supportato).\n" +"E' probabile che questa copia di e2fsck sia vecchia e/o non supporti questo formato di @j.\n" +"E' anche possibile che il @S del @j sia corrotto.\n" #: e2fsck/problem.c:218 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n" -msgstr "" +msgstr "Il @S del @j ext3 è corrotto.\n" #: e2fsck/problem.c:223 #, c-format msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Il @S non ha il flag has_@j, ma ha il @j ext3 %s.\n" #: e2fsck/problem.c:228 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n" -msgstr "" +msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n" #: e2fsck/problem.c:233 msgid "ext3 recovery flag clear, but @j has data.\n" -msgstr "" +msgstr "flag del recupero ext3 pulito, ma il @j contiene ancora dati.\n" #: e2fsck/problem.c:238 msgid "Clear @j" -msgstr "" +msgstr "Azzerare @j" #: e2fsck/problem.c:243 +#, fuzzy msgid "Run @j anyway" -msgstr "" +msgstr "Eseguire comunque @j" #: e2fsck/problem.c:248 +#, fuzzy msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" -msgstr "" +msgstr "Flag di recupero non impostato nel @S di backup, eseguo @j comunque.\n" #: e2fsck/problem.c:253 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" -msgstr "" +msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modalità=%Im, dimensione=%Is)\n" #: e2fsck/problem.c:258 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" -msgstr "" +msgstr "@b @I #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n" #: e2fsck/problem.c:263 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" -msgstr "" +msgstr "Già azzerato il @b #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n" #: e2fsck/problem.c:268 #, c-format msgid "@I @o @i %i in @S.\n" -msgstr "" +msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n" #: e2fsck/problem.c:273 #, c-format msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" -msgstr "" +msgstr "@i @I %i nella lista degli @i @o.\n" #: e2fsck/problem.c:283 +#, fuzzy msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" -msgstr "" +msgstr "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag a sola lettura di una caratteristica sconosciuta.\n" #: e2fsck/problem.c:288 +#, fuzzy msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" -msgstr "" +msgstr "Il @S del @j ext3 ha impostato il flag di una caratteristica non compatibile.\n" #: e2fsck/problem.c:293 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" -msgstr "" +msgstr "Versione del @j non supportata da questo e2fsck.\n" #: e2fsck/problem.c:298 #, c-format @@ -758,6 +800,8 @@ msgid "" "Moving @j from /%s to hidden inode.\n" "\n" msgstr "" +"Spostamento di @j da /%s all'inode nascosto.\n" +"\n" #: e2fsck/problem.c:303 #, c-format @@ -765,6 +809,8 @@ msgid "" "Error moving @j: %m\n" "\n" msgstr "" +"Errore spostando @j: %m\n" +"\n" #: e2fsck/problem.c:308 msgid "" @@ -772,75 +818,81 @@ msgid "" "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" "\n" msgstr "" +"Trovati dei campi V2 del @S del @j non validi (dal journal V1).\n" +"Pulitura dei campi al di là del @S del @j V1...\n" #: e2fsck/problem.c:314 +#, fuzzy msgid "" "Backing up @j @i @b information.\n" "\n" msgstr "" +"Esecuzione del backup dell'informazione @j @i @b.\n" +"\n" #: e2fsck/problem.c:321 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" -msgstr "" +msgstr "Passo 1: Controllo di @i, @b(i) e dimensioni\n" #: e2fsck/problem.c:325 msgid "@r is not a @d. " -msgstr "" +msgstr "L'@r non è una @d. " #: e2fsck/problem.c:330 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " -msgstr "" +msgstr "L'@r ha il dtime impostato (probabilmente a causa di un vecchio mke2fs)." #: e2fsck/problem.c:335 msgid "Reserved @i %i %Q has bad mode. " -msgstr "" +msgstr "L'@i riservato %i %Q ha una modalità errata. " #: e2fsck/problem.c:340 #, c-format msgid "@D @i %i has zero dtime. " -msgstr "" +msgstr "L'@i @D %i ha dtime zero. " #: e2fsck/problem.c:345 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " -msgstr "" +msgstr "L'@i %i è in uso, ma ha il dtime impostato. " #: e2fsck/problem.c:350 #, c-format msgid "@i %i is a @z @d. " -msgstr "" +msgstr "L'@i %i è una @d a @z. " #: e2fsck/problem.c:355 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" -msgstr "" +msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g a %b @C.\n" #: e2fsck/problem.c:360 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" -msgstr "" +msgstr "La @B degli @i del @g %g a %b @C.\n" #: e2fsck/problem.c:365 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" -msgstr "" +msgstr "La tavola degli @i del @g %g a %b @C.\n" #: e2fsck/problem.c:370 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " -msgstr "" +msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g (%b) non è valida. " #: e2fsck/problem.c:375 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " -msgstr "" +msgstr "La @B degli @i del @g %g (%b) non è valida. " #: e2fsck/problem.c:380 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " -msgstr "" +msgstr "@i %i, i_size è %Is, @s %N. " #: e2fsck/problem.c:385 +#, fuzzy msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " -msgstr "" +msgstr "@i %i, i_blocks è %Ib, @s %N. " #: e2fsck/problem.c:390 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. " -msgstr "" +msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. " #: e2fsck/problem.c:395 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " @@ -849,28 +901,31 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:400 #, c-format msgid "@i %i has illegal @b(s). " -msgstr "" +msgstr "L'@i %i ha @b(i) illegali. " #: e2fsck/problem.c:405 #, c-format msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" -msgstr "" +msgstr "Troppi @b(i) illegali in @i %i.\n" #: e2fsck/problem.c:410 +#, fuzzy msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " -msgstr "" +msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i del @b non valido. " #: e2fsck/problem.c:415 +#, fuzzy msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " -msgstr "" +msgstr "L'@i del @b non valido ha @b(i) illegali. " #: e2fsck/problem.c:420 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" -msgstr "" +msgstr "@b duplicato o non valido in uso!\n" #: e2fsck/problem.c:425 +#, fuzzy msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " -msgstr "" +msgstr "Il @b %b usa come @i del @b non valido un @b indiretto. " #: e2fsck/problem.c:430 msgid "" @@ -879,12 +934,19 @@ msgid "" "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" "in the @f.\n" msgstr "" +"\n" +"L'@i del @b non valido è stato probabilmente corrotto. E' consigliabile\n" +"fermarsi ora ed eseguire e2fsck -c per cercare blocchi non validi\n" +"nel @f.\n" #: e2fsck/problem.c:437 +#, fuzzy msgid "" "\n" "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" msgstr "" +"\n" +"Se il @b è molto corrotto, il @f non può essere riparato.\n" #: e2fsck/problem.c:442 msgid "" @@ -893,90 +955,98 @@ msgid "" "guarantees.\n" "\n" msgstr "" +"E' possibile eliminare questo @b (e sperare il meglio) dalla\n" +"lista dei @b(i) non validi, e sperare che sia davvero a posto, ma\n" +"non ci sono garanzie.\n" +"\n" #: e2fsck/problem.c:449 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" -msgstr "" +msgstr "Il @S primario (%b) è nella listi dei @b(i) non validi.\n" #: e2fsck/problem.c:454 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" -msgstr "" +msgstr "Il blocco %b nei descrittori primari del @g è nella lista dei @b(i) non validi\n" #: e2fsck/problem.c:460 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: Il @S (%b) del gruppo %g non è valido.\n" #: e2fsck/problem.c:465 +#, fuzzy msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: La copia dei descrittori di @g del gruppo %g ha un @b (%b) non valido.\n" #: e2fsck/problem.c:471 +#, fuzzy msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" -msgstr "" +msgstr "Errore di programmazione? Il @b #%b ha reclamato senza ragione in process_bad_@b.\n" #: e2fsck/problem.c:477 +#, fuzzy msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" -msgstr "" +msgstr "@A %N @b(i) contigui nel @g di @b %g per %s: %m\n" #: e2fsck/problem.c:482 #, c-format msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" -msgstr "" +msgstr "@A il buffer @b per la rilocazione di %s\n" #: e2fsck/problem.c:487 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" -msgstr "" +msgstr "Rilocazione del %s del @g %g da %b a %c...\n" #: e2fsck/problem.c:492 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" -msgstr "" +msgstr "Rilocazione del %s del @g %g in %c...\n" #: e2fsck/problem.c:497 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: impossibile leggere @b %b di %s: %m\n" #: e2fsck/problem.c:502 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: impossibile scrivere @b %b per %s: %m\n" #: e2fsck/problem.c:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "@A icount link information: %m\n" -msgstr "" +msgstr "@A le informazioni del collegamento icount: %m\n" #: e2fsck/problem.c:522 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "@A @d @b array: %m\n" -msgstr "" +msgstr "@A l'array dei @b di @d: %m\n" #: e2fsck/problem.c:527 #, c-format msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" -msgstr "" +msgstr "Errore analizzando @is (%i): %m\n" #: e2fsck/problem.c:532 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" -msgstr "" +msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n" #: e2fsck/problem.c:537 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" -msgstr "" +msgstr "Errore salvando le informazioni sul numero di @i (@i=%i, numero=%N): %m\n" #: e2fsck/problem.c:542 +#, fuzzy msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" -msgstr "" +msgstr "Errore salvando le informazioni sui @b(i) di @d (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" #: e2fsck/problem.c:548 #, c-format msgid "Error reading @i %i: %m\n" -msgstr "" +msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n" #: e2fsck/problem.c:556 #, c-format msgid "@i %i has imagic flag set. " -msgstr "" +msgstr "L'@i %i ha il flag imagic impostato. " #: e2fsck/problem.c:561 #, c-format @@ -984,6 +1054,8 @@ msgid "" "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" "or append-only flag set. " msgstr "" +"Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n" +"immutable o append-only impostato. " #: e2fsck/problem.c:567 #, c-format @@ -992,362 +1064,396 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:587 msgid "@j is not regular file. " -msgstr "" +msgstr "Il @j non è un file regolare. " #: e2fsck/problem.c:592 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "@i %i was part of the orphaned @i list. " -msgstr "" +msgstr "L'@i %i faceva parte della lista degli @i orfani. " #: e2fsck/problem.c:598 +#, fuzzy msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " -msgstr "" +msgstr "trovati @i che facevano parte di una lista di orfani corrotti collegati. " #: e2fsck/problem.c:608 +#, fuzzy msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " -msgstr "" +msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b per l'@i %i. " #: e2fsck/problem.c:613 +#, fuzzy msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " -msgstr "" +msgstr "L'@i %i ha un @a di @b %b non valido. " #: e2fsck/problem.c:618 +#, fuzzy msgid "Error reading @a @b %b (%m). " -msgstr "" +msgstr "Errore leggendo l'@a di @b %b (%m). " #: e2fsck/problem.c:623 +#, fuzzy msgid "@a @b %b has reference count %B, should be %N. " -msgstr "" +msgstr "L'@a di @b %b è contato come %b, dovrebbe essere %N. " #: e2fsck/problem.c:628 +#, fuzzy msgid "Error writing @a @b %b (%m). " -msgstr "" +msgstr "Errore scrivendo l'@a @b %b (%m). " #: e2fsck/problem.c:633 +#, fuzzy msgid "@a @b %b has h_blocks > 1. " -msgstr "" +msgstr "L'@a @b %b ha il valore h_blocks > 1. " #: e2fsck/problem.c:638 +#, fuzzy msgid "Error allocating @a @b %b. " -msgstr "" +msgstr "Errore allocando l'@a di @b %b. " #: e2fsck/problem.c:643 +#, fuzzy msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " -msgstr "" +msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (collisione di allocazione). " #: e2fsck/problem.c:648 +#, fuzzy msgid "@a @b %b is corrupt (invalid name). " -msgstr "" +msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (nome non valido). " #: e2fsck/problem.c:653 +#, fuzzy msgid "@a @b %b is corrupt (invalid value). " -msgstr "" +msgstr "L'@a di @b %b è corrotto (valore non valido). " #: e2fsck/problem.c:658 #, c-format msgid "@i %i is too big. " -msgstr "" +msgstr "L'@i %i è troppo grande. " #: e2fsck/problem.c:662 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. " -msgstr "" +msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il @d troppo grande. " #: e2fsck/problem.c:667 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. " -msgstr "" +msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il file troppo grande. " #: e2fsck/problem.c:672 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. " -msgstr "" +msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il link simbolico troppo grande. " #: e2fsck/problem.c:677 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" -msgstr "" +msgstr "L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n" #: e2fsck/problem.c:682 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" -msgstr "" +msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n" #: e2fsck/problem.c:687 #, c-format msgid "@h %i has an invalid root node.\n" -msgstr "" +msgstr "L'@h %i ha un nodo root non valido.\n" #: e2fsck/problem.c:692 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" -msgstr "" +msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n" #: e2fsck/problem.c:697 #, c-format msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" -msgstr "" +msgstr "L'@h %i usa un flag di nodo htree di root non compatibile.\n" #: e2fsck/problem.c:702 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" -msgstr "" +msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n" #: e2fsck/problem.c:707 msgid "" "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" "@f metadata. " msgstr "" +"L'@i del @b non valido ha un @b indiretto (%b) che entra in\n" +"conflitto con il metadata del @f. " #: e2fsck/problem.c:715 msgid "" "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n" "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n" msgstr "" +"@b(i) duplicati trovati... invocare i passi relativi ai @b(i) duplicati.\n" +"Passo 1B: Nuova analisi relativa ai @b(i) duplicati/non validi\n" #: e2fsck/problem.c:721 #, c-format msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:" -msgstr "" +msgstr "@b duplicato/non valido(i) in @i %i:" #: e2fsck/problem.c:736 #, c-format msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" -msgstr "" +msgstr "Errore analizzando gli inode (%i): %m\n" #: e2fsck/problem.c:741 #, c-format msgid "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n" -msgstr "" +msgstr "@A la @B degli @i (inode_dup_map): %m\n" #: e2fsck/problem.c:746 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" -msgstr "" +msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i (%s): %m\n" #: e2fsck/problem.c:751 e2fsck/problem.c:1072 +#, fuzzy msgid "Error addjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" -msgstr "" +msgstr "Errore sistemando il conteggio dei riferimenti per il @b @a %b (@i %i): %m\n" #: e2fsck/problem.c:757 msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n" -msgstr "" +msgstr "Passo 1C: Analisi delle directory relativa agli @i con @b(i) duplicati.\n" #: e2fsck/problem.c:763 +#, fuzzy msgid "Pass 1D: Reconciling duplicate @bs\n" -msgstr "" +msgstr "Passo 1D: Riconciliamento del @b(i) duplicati\n" #: e2fsck/problem.c:768 msgid "" "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" " has %B duplicate @b(s), shared with %N file(s):\n" msgstr "" +"Il file %Q (@i #%i, ultima modifica %IM) \n" +" ha %b @b(i) duplicati, condivisi con %N file:\n" #: e2fsck/problem.c:774 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" -msgstr "" +msgstr "\t%Q (@i #%i, ultima modifica %IM)\n" #: e2fsck/problem.c:779 msgid "\t<@f metadata>\n" -msgstr "" +msgstr "\t<metadata del @f>\n" #: e2fsck/problem.c:784 msgid "" "(There are %N @is containing duplicate/bad @bs.)\n" "\n" msgstr "" +"(Ci sono %n @i contenenti @b(i) duplicato/non valido(i).)\n" +"\n" #: e2fsck/problem.c:789 msgid "" "Duplicated @bs already reassigned or cloned.\n" "\n" msgstr "" +"@b(i) duplicati già riassegnati o clonati.\n" +"\n" #: e2fsck/problem.c:802 #, c-format msgid "Couldn't clone file: %m\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile clonare il file: %m\n" #: e2fsck/problem.c:808 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" -msgstr "" +msgstr "Passo 2: Analisi della struttura delle @d\n" #: e2fsck/problem.c:813 #, c-format msgid "Bad @i number for '.' in @d @i %i.\n" -msgstr "" +msgstr "Numero di @i non valido per '.' nell'@i @d %i.\n" #: e2fsck/problem.c:818 +#, fuzzy msgid "@E has bad @i #: %Di.\n" -msgstr "" +msgstr "L'@E ha un @i non valido #: %Di.\n" #: e2fsck/problem.c:823 +#, fuzzy msgid "@E has @D/unused @i %Di. " -msgstr "" +msgstr "L'@E ha @i non utilizzato/@D %Di. " #: e2fsck/problem.c:828 msgid "@E @L to '.' " -msgstr "" +msgstr "L'@E @L a '.' " #: e2fsck/problem.c:833 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" -msgstr "" +msgstr "L'@E punta all'@i (%Di), posizionato in un @b non valido.\n" #: e2fsck/problem.c:838 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" -msgstr "" +msgstr "L'@E @L alla @d %P (%Di).\n" #: e2fsck/problem.c:843 msgid "@E @L to the @r.\n" -msgstr "" +msgstr "L'@E @L all'@r.\n" #: e2fsck/problem.c:848 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" -msgstr "" +msgstr "L'@E ha caratteri non validi nel suo nome.\n" #: e2fsck/problem.c:853 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" -msgstr "" +msgstr "Manca '.' nell'@i %i della @d.\n" #: e2fsck/problem.c:858 #, c-format msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" -msgstr "" +msgstr "Manca '..' nell'@i %i della @d.\n" #: e2fsck/problem.c:863 msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" -msgstr "" +msgstr "Il primo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n" #: e2fsck/problem.c:868 msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" -msgstr "" +msgstr "Il secondo @e '%Dn' (inode=%Di) nell'@i %i della @d (%p) @s '.'\n" #: e2fsck/problem.c:873 +#, fuzzy msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" -msgstr "" +msgstr "i_faddr @F %IF @s zero.\n" #: e2fsck/problem.c:878 +#, fuzzy msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" -msgstr "" +msgstr "i_file_acl @F %If @s zero.\n" #: e2fsck/problem.c:883 +#, fuzzy msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" -msgstr "" +msgstr "i_dir_acl @F %Id @s zero.\n" #: e2fsck/problem.c:888 +#, fuzzy msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" -msgstr "" +msgstr "i_frag @F %N @s zero.\n" #: e2fsck/problem.c:893 +#, fuzzy msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" -msgstr "" +msgstr "i_fsize @F %N @s zero.\n" #: e2fsck/problem.c:898 msgid "@i %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n" -msgstr "" +msgstr "L'@o %i (%Q) ha una modalità non valida (%Im).\n" #: e2fsck/problem.c:903 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n" -msgstr "" +msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n" #: e2fsck/problem.c:908 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n" -msgstr "" +msgstr "@i %i della @d, offset %N: nome file troppo lungo\n" #: e2fsck/problem.c:913 +#, fuzzy msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. " -msgstr "" +msgstr "L'@i %i della @d ha un @b (#%B) non allocato. " #: e2fsck/problem.c:918 #, c-format msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" -msgstr "" +msgstr "L'@e della @d '.' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n" #: e2fsck/problem.c:923 #, c-format msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" -msgstr "" +msgstr "L'@e della @d '..' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n" #: e2fsck/problem.c:928 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" -msgstr "" +msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a caratteri @I.\n" #: e2fsck/problem.c:933 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" -msgstr "" +msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a @b(i) @I.\n" #: e2fsck/problem.c:938 +#, fuzzy msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" -msgstr "" +msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '.'.\n" #: e2fsck/problem.c:943 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" -msgstr "" +msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '..'.\n" #: e2fsck/problem.c:948 e2fsck/problem.c:1229 #, c-format msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" -msgstr "" +msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n" #: e2fsck/problem.c:953 +#, fuzzy msgid "@E has rec_len of %Dr, should be %N.\n" -msgstr "" +msgstr "L'@E ha rec_len di %Dr, dovrebbe essere %N.\n" #: e2fsck/problem.c:958 #, c-format msgid "@A icount structure: %m\n" -msgstr "" +msgstr "@A la struttura icount: %m\n" #: e2fsck/problem.c:963 #, c-format msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" -msgstr "" +msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n" #: e2fsck/problem.c:968 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" -msgstr "" +msgstr "Errore leggendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n" #: e2fsck/problem.c:973 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" -msgstr "" +msgstr "Errore scrivendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n" #: e2fsck/problem.c:978 #, c-format msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" -msgstr "" +msgstr "@A un nuovo @b della @d per l'@i %i (%s): %m\n" #: e2fsck/problem.c:983 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" -msgstr "" +msgstr "Errore deallocando l'@i %i: %m\n" #: e2fsck/problem.c:988 msgid "@d @e for '.' is big. " -msgstr "" +msgstr "L'@e della @d di '.' è grande. " #: e2fsck/problem.c:993 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" -msgstr "" +msgstr "L'@i %i (%Q) è una FIFO @I.\n" #: e2fsck/problem.c:998 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" -msgstr "" +msgstr "L'@i %i (%Q) è un socket @I.\n" #: e2fsck/problem.c:1003 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" -msgstr "" +msgstr "Impostazione del tipo di file per l'@E a %N.\n" #: e2fsck/problem.c:1008 +#, fuzzy msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n" -msgstr "" +msgstr "L'@E non è del giusto tipo di file (era %Dt, dovrebbe essere %N).\n" #: e2fsck/problem.c:1013 msgid "@E has filetype set.\n" -msgstr "" +msgstr "E' impostato il tipo di file per l'@E.\n" #: e2fsck/problem.c:1018 msgid "@E has a zero-length name.\n" -msgstr "" +msgstr "Il nome dell'@E è di lunghezza nulla.\n" #: e2fsck/problem.c:1023 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n" -msgstr "" +msgstr "Il symlink %Q (@i #%i) non è valido.\n" #: e2fsck/problem.c:1028 msgid "@a @b @F invalid (%If).\n" @@ -1355,60 +1461,65 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1033 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" -msgstr "" +msgstr "Il @f contiene files di grandi dimensioni, ma nel @S non è specificato il flag LARGE_FILE.\n" #: e2fsck/problem.c:1038 +#, fuzzy msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" -msgstr "" +msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) non referenziato\n" #: e2fsck/problem.c:1043 +#, fuzzy msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" -msgstr "" +msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) referenziato due volte\n" #: e2fsck/problem.c:1048 +#, fuzzy msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" -msgstr "" +msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con hash minimo non valido\n" #: e2fsck/problem.c:1053 +#, fuzzy msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" -msgstr "" +msgstr "@p un @h (%d): nodo (%b) con hash massimo non valido\n" #: e2fsck/problem.c:1058 msgid "Invalid @h %d (%q). " -msgstr "" +msgstr "@h %d non valido (%q). " #: e2fsck/problem.c:1062 msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n" -msgstr "" +msgstr "Pulizia forzata del flag HTREE nell'@i %d (%q). (Codice in beta testing)\n" #: e2fsck/problem.c:1067 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" -msgstr "" +msgstr "@p un @h %d (%q): @b non valido numero %b.\n" #: e2fsck/problem.c:1077 #, c-format msgid "@p @h %d: root node is invalid\n" -msgstr "" +msgstr "@p un @h (%d): nodo root non valido\n" #: e2fsck/problem.c:1082 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n" -msgstr "" +msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con limite non valido (%N)\n" #: e2fsck/problem.c:1087 +#, fuzzy msgid "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n" -msgstr "" +msgstr "@p un @h (%d): numero (%N) di nodo (%B) non valido\n" #: e2fsck/problem.c:1092 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n" -msgstr "" +msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con tabella hash non ordinata\n" #: e2fsck/problem.c:1097 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n" -msgstr "" +msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con profondità non valida\n" #: e2fsck/problem.c:1102 msgid "Duplicate @E found. " -msgstr "" +msgstr "Trovato @E duplicato. " #: e2fsck/problem.c:1107 #, no-c-format @@ -1416,25 +1527,31 @@ msgid "" "@E has a non-unique filename.\n" "Rename to %s" msgstr "" +"@E ha un nome file non univoco.\n" +"Cambiare il nome in %s" #: e2fsck/problem.c:1112 +#, fuzzy msgid "" "Duplicate @e '%Dn' found.\n" "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" "\n" msgstr "" +"Trovato @e duplicato '%Dn'.\n" +"\t%p (%i) è da ricostruire.\n" +"\n" #: e2fsck/problem.c:1119 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" -msgstr "" +msgstr "Passo 3: Controllo della connettività di @d\n" #: e2fsck/problem.c:1124 msgid "@r not allocated. " -msgstr "" +msgstr "@r non allocato." #: e2fsck/problem.c:1129 msgid "No room in @l @d. " -msgstr "" +msgstr "Non c'è spazio nella @d @l" #: e2fsck/problem.c:1134 #, c-format @@ -1443,55 +1560,56 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1139 msgid "/@l not found. " -msgstr "" +msgstr "/@l non trovata. " #: e2fsck/problem.c:1144 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" -msgstr "" +msgstr "'..' in %Q (%i) è %P (%j), @s %q (%d).\n" #: e2fsck/problem.c:1149 +#, fuzzy msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" -msgstr "" +msgstr "/@l non valida o inesistente. Impossibile riconnettere.\n" #: e2fsck/problem.c:1154 #, c-format msgid "Could not expand /@l: %m\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile espandere /@l: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1159 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not reconnect %i: %m\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile riconnettere %i: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1164 #, c-format msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" -msgstr "" +msgstr "Errore cercando /@l: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1169 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" -msgstr "" +msgstr "ext2fs_new_block: %m cercando di creare la @d /@l\n" #: e2fsck/problem.c:1174 #, c-format msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" -msgstr "" +msgstr "ext2fs_new_@i: %m cercando di creare la @d /@l\n" #: e2fsck/problem.c:1179 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" -msgstr "" +msgstr "ext2f_new_dir_block: %m creando un nuovo @b @d\n" #: e2fsck/problem.c:1184 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" -msgstr "" +msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m scrivendo il @b @d per /@l\n" #: e2fsck/problem.c:1189 #, c-format msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" -msgstr "" +msgstr "Errore aggiustando il numero @i nell'@i %i\n" #: e2fsck/problem.c:1194 #, c-format @@ -1509,55 +1627,57 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1204 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" -msgstr "" +msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n" #: e2fsck/problem.c:1209 #, c-format msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" -msgstr "" +msgstr "Errore creando la @d root (%s): %m\n" #: e2fsck/problem.c:1214 #, c-format msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" -msgstr "" +msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n" #: e2fsck/problem.c:1219 +#, fuzzy msgid "@r is not a @d; aborting.\n" -msgstr "" +msgstr "L'@r non è una @d; cancellazione.\n" #: e2fsck/problem.c:1224 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n" #: e2fsck/problem.c:1234 #, c-format msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" -msgstr "" +msgstr "/@l non è una @d (ino=%i)\n" #: e2fsck/problem.c:1241 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" -msgstr "" +msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n" #: e2fsck/problem.c:1246 #, c-format msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare un iteratore dirs_to_hash: %m" #: e2fsck/problem.c:1251 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m" -msgstr "" +msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m" #: e2fsck/problem.c:1256 msgid "Optimizing directories: " -msgstr "" +msgstr "Ottimizzazione delle directory: " #: e2fsck/problem.c:1273 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" -msgstr "" +msgstr "Pass 4: Controllo del numero dei riferimenti\n" #: e2fsck/problem.c:1288 +#, fuzzy msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " -msgstr "" +msgstr "Il contatore riferimenti dell'@i %i è %Il, @s %N. " #: e2fsck/problem.c:1292 msgid "" @@ -1565,10 +1685,14 @@ msgid "" "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They should be the same!\n" msgstr "" +"ATTENZIONE: ERRORE DI PROGRAMMAZIONE IN E2FSCK!\n" +"\tO QUALCHE TESTA VUOTA (TU) STA CONTROLLANDO UN FILESYSTEM MONTATO (LIVE).\n" +"@i_link_info[%i] è %N, @i.i_links_count è %Il. Dovrebbero essere identici!\n" #: e2fsck/problem.c:1302 +#, fuzzy msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" -msgstr "" +msgstr "Passo 5: Controllo del riepilogo delle informazioni del @g\n" #: e2fsck/problem.c:1307 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " @@ -1580,78 +1704,77 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1317 msgid "@b @B differences: " -msgstr "" +msgstr "Differenze nella @B dei @b: " #: e2fsck/problem.c:1337 msgid "@i @B differences: " -msgstr "" +msgstr "Differenze nella @B degli @i: " #: e2fsck/problem.c:1357 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" -msgstr "" +msgstr "Numero degli @i liberi errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n" #: e2fsck/problem.c:1362 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" -msgstr "" +msgstr "Numero delle directory errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n" #: e2fsck/problem.c:1367 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" -msgstr "" +msgstr "Numero degli @i liberi errato (%i, contati=%j).\n" #: e2fsck/problem.c:1372 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" -msgstr "" +msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato per il @g #%g (%b, contati=%c).\n" #: e2fsck/problem.c:1377 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" -msgstr "" +msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato (%b, contati=%c).\n" #: e2fsck/problem.c:1382 -msgid "" -"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " -"endpoints (%i, %j)\n" +msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1388 +#, fuzzy msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" -msgstr "" +msgstr "Errore interno: impossibile individuare la fine della mappa di bit (%N)\n" #: e2fsck/problem.c:1522 #, c-format msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" -msgstr "" +msgstr "Codice errore non gestito (0x%x)!\n" #: e2fsck/problem.c:1594 msgid "IGNORED" -msgstr "" +msgstr "IGNORATO" #: e2fsck/scantest.c:81 #, c-format msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" -msgstr "" +msgstr "Memoria usata: %d, tempo rimasto: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" #: e2fsck/scantest.c:100 #, c-format msgid "size of inode=%d\n" -msgstr "" +msgstr "dimensione di un inode=%d\n" #: e2fsck/scantest.c:121 msgid "while starting inode scan" -msgstr "" +msgstr "iniziando la scansione degli inode" #: e2fsck/scantest.c:132 msgid "while doing inode scan" -msgstr "" +msgstr "durante la scansione dell'inode" #: e2fsck/super.c:200 #, c-format msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" -msgstr "" +msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate per l'inode %d" #: e2fsck/super.c:223 #, c-format msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d" -msgstr "" +msgstr "chiamando ext2fs_adjust_ea_refocunt per l'inode %d" #: e2fsck/super.c:281 msgid "Truncating" @@ -1663,29 +1786,29 @@ msgstr "" #: e2fsck/swapfs.c:98 msgid "while calling ext2fs_block_iterate" -msgstr "" +msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate" #: e2fsck/swapfs.c:104 msgid "while calling iterator function" -msgstr "" +msgstr "chiamando la funzione iteratrice" #: e2fsck/swapfs.c:126 msgid "while allocating inode buffer" -msgstr "" +msgstr "allocando il buffer inode" #: e2fsck/swapfs.c:138 #, c-format msgid "while reading inode table (group %d)" -msgstr "" +msgstr "leggendo la tavola degli inode (gruppo %d)" #: e2fsck/swapfs.c:176 #, c-format msgid "while writing inode table (group %d)" -msgstr "" +msgstr "scrivendo la tavola degli inode (gruppo %d)" #: e2fsck/swapfs.c:222 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" -msgstr "" +msgstr "Pass 0: Esecuzione del byte-swap del filesystem\n" #: e2fsck/swapfs.c:229 #, c-format @@ -1693,10 +1816,12 @@ msgid "" "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n" "and not mounted before trying to byte-swap it.\n" msgstr "" +"%s: il filesystem dev'essere controllato da poco utilizzando fsck\n" +"e dev'essere smontato prima di provare ad eseguirne il byte-swap.\n" #: e2fsck/swapfs.c:264 msgid "Byte swap" -msgstr "" +msgstr "Byte-swap" #: e2fsck/unix.c:67 #, c-format @@ -1706,6 +1831,10 @@ msgid "" "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n" "\t\t[-E extended-options] device\n" msgstr "" +"Utilizzo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblocco] [-B dimensione_blocco]\n" +"\t\t[-I blocchi_buffer_inode] [-P processa_dimensione_inode]\n" +"\t\t[-l|-L file_blocchi_non_validi] [-C fd] [-j ext-journal]\n" +"\t\t[-E opzioni-estese] device\n" #: e2fsck/unix.c:73 msgid "" @@ -1714,10 +1843,16 @@ msgid "" " -p Automatic repair (no questions)\n" " -n Make no changes to the filesystem\n" " -y Assume \"yes\" to all questions\n" -" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " -"list\n" +" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" +"\n" +"Aiuto di emergenza:\n" +" -p Riparazione automatica (senza domande)\n" +" -n Non effettuare cambiamenti nel filesystem\n" +" -y Risposta affermativa a tutte le domande\n" +" -c Cerca blocchi non validi, ed aggiungili alla lista dei blocchi non validi\n" +" -f Forza il controllo anche se il filesystem è segnato come pulito\n" #: e2fsck/unix.c:79 msgid "" @@ -1728,11 +1863,17 @@ msgid "" " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" msgstr "" +" -v Modalità prolissa\n" +" -b superblocco Usa un superblocco alternativo\n" +" -B dim_blocco Forza la dimensione dei blocchi durante la ricerca del superblocco\n" +" -j journal-esterno Specifica la posizione del journal esterno\n" +" -l file_bad_blocks Aggiungi alla lista dei blocchi non validi\n" +" -L file_bad_blocks Imposta la lista dei blocchi non validi\n" #: e2fsck/unix.c:113 #, c-format msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non contigui), %d/%d blocchi\n" #: e2fsck/unix.c:119 #, c-format @@ -1743,40 +1884,44 @@ msgid_plural "" "\n" "%8d inodes used (%d%%)\n" msgstr[0] "" +"\n" +"%8d inode usato (%d%%)\n" msgstr[1] "" +"\n" +"%8d inode usati (%d%%)\n" #: e2fsck/unix.c:121 #, c-format msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n" msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%8d inode non contiguo (%0d.%d%%)\n" +msgstr[1] "%8d inode non contigui (%0d.%d%%)\n" #: e2fsck/unix.c:125 #, c-format msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n" -msgstr "" +msgstr " # di inode con blocchi ind/dind/tind: %d/%d/%d\n" #: e2fsck/unix.c:127 #, c-format msgid "%8d block used (%d%%)\n" msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%8d blocco usato (%d%%)\n" +msgstr[1] "%8d blocchi usati (%d%%)\n" #: e2fsck/unix.c:130 #, c-format msgid "%8d bad block\n" msgid_plural "%8d bad blocks\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%8d blocco non valido\n" +msgstr[1] "%8d blocchi non validi\n" #: e2fsck/unix.c:132 #, c-format msgid "%8d large file\n" msgid_plural "%8d large files\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%8d file grande\n" +msgstr[1] "%8d file grandi\n" #: e2fsck/unix.c:134 #, c-format @@ -1787,92 +1932,98 @@ msgid_plural "" "\n" "%8d regular files\n" msgstr[0] "" +"\n" +"%8d file regolare\n" msgstr[1] "" +"\n" +"%8d file regolari\n" #: e2fsck/unix.c:136 #, c-format msgid "%8d directory\n" msgid_plural "%8d directories\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%8d directory\n" +msgstr[1] "%8d directory\n" #: e2fsck/unix.c:138 #, c-format msgid "%8d character device file\n" msgid_plural "%8d character device files\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%8d file di dispositivo a caratteri\n" +msgstr[1] "%8d file di dispositivi a caratteri\n" #: e2fsck/unix.c:141 #, c-format msgid "%8d block device file\n" msgid_plural "%8d block device files\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%8d file di dispositivo a blocchi\n" +msgstr[1] "%8d file di dispositivi a blocchi\n" #: e2fsck/unix.c:143 #, c-format msgid "%8d fifo\n" msgid_plural "%8d fifos\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%8d fifo\n" +msgstr[1] "%8d fifo\n" #: e2fsck/unix.c:145 #, c-format msgid "%8d link\n" msgid_plural "%8d links\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%8d collegamento\n" +msgstr[1] "%8d collegamenti\n" #: e2fsck/unix.c:148 #, c-format msgid "%8d symbolic link" msgid_plural "%8d symbolic links" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%8d collegamento simbolico" +msgstr[1] "%8d collegamenti simbolici" #: e2fsck/unix.c:150 #, c-format msgid " (%d fast symbolic link)\n" msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " (%d collegamento simbolico veloce)\n" +msgstr[1] " (%d collegamenti simbolici veloci)\n" #: e2fsck/unix.c:152 #, c-format msgid "%8d socket\n" msgid_plural "%8d sockets\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%8d socket\n" +msgstr[1] "%8d socket\n" #: e2fsck/unix.c:155 #, c-format msgid "%8d file\n" msgid_plural "%8d files\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%8d file\n" +msgstr[1] "%8d file\n" #: e2fsck/unix.c:169 misc/badblocks.c:781 misc/tune2fs.c:773 misc/util.c:145 #: resize/main.c:97 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." -msgstr "" +msgstr "determinando se %s è montato." #: e2fsck/unix.c:184 #, c-format msgid "Warning! %s is mounted.\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione! %s è montato.\n" #: e2fsck/unix.c:188 #, c-format msgid "%s is mounted. " -msgstr "" +msgstr "%s è montato. " #: e2fsck/unix.c:190 msgid "" "Cannot continue, aborting.\n" "\n" msgstr "" +"Impossibile continuare, operazione annullata.\n" +"\n" #: e2fsck/unix.c:191 msgid "" @@ -1882,59 +2033,64 @@ msgid "" "SEVERE filesystem damage.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"ATTENZIONE!!! Eseguire e2fsck su un filesystem montato potrebbe\n" +"causare SERI danni al filesystem.\n" +"\n" #: e2fsck/unix.c:194 msgid "Do you really want to continue" -msgstr "" +msgstr "Continuare" #: e2fsck/unix.c:196 msgid "check aborted.\n" -msgstr "" +msgstr "controllo annullato.\n" #: e2fsck/unix.c:245 msgid " contains a file system with errors" -msgstr "" +msgstr " contiene un filesystem con errori" #: e2fsck/unix.c:247 msgid " was not cleanly unmounted" -msgstr "" +msgstr " non è stato smontato in maniera corretta" #: e2fsck/unix.c:251 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" -msgstr "" +msgstr " è stato montato %u volte senza essere controllato" #: e2fsck/unix.c:259 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" -msgstr "" +msgstr " non è stato controllato negli ultimi %u giorni" #: e2fsck/unix.c:268 msgid ", check forced.\n" -msgstr "" +msgstr ", controllo forzato.\n" #: e2fsck/unix.c:271 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks" -msgstr "" +msgstr "%s: a posto, %d/%d file, %d/%d blocchi" #: e2fsck/unix.c:286 msgid " (check after next mount)" -msgstr "" +msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)" #: e2fsck/unix.c:288 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" -msgstr "" +msgstr " (controllo tra %ld mount)" #: e2fsck/unix.c:430 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "ERRORE: Impossibile aprire /dev/null (%s)\n" #: e2fsck/unix.c:501 msgid "Invalid EA version.\n" -msgstr "" +msgstr "Versione EA non valida.\n" #: e2fsck/unix.c:510 msgid "" @@ -1943,23 +2099,30 @@ msgid "" "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n" "\n" msgstr "" +"Le opzioni estese sono separate da virgole, e potrebbero avere un parametro,\n" +"specificato da un segno di uguale ('='). Opzioni raid valide sono:\n" +"\tea_ver=<versione_ea (1 o 2)\n" +"\n" +"\tea_ver=<versione_ea (1 o 2)\n" +"\n" #: e2fsck/unix.c:568 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Errore convalidando il descrittore di file %d: %s\n" #: e2fsck/unix.c:572 +#, fuzzy msgid "Invalid completion information file descriptor" -msgstr "" +msgstr "Informazioni di completamento descrittore di file non valide" #: e2fsck/unix.c:587 msgid "Only one the options -p/-a, -n or -y may be specified." -msgstr "" +msgstr "Solo una tra le opzioni -p/-a, -n o -y può essere specificata." #: e2fsck/unix.c:608 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" -msgstr "" +msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n" #: e2fsck/unix.c:673 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n" @@ -1968,7 +2131,7 @@ msgstr "" #: e2fsck/unix.c:690 misc/tune2fs.c:444 misc/tune2fs.c:699 misc/tune2fs.c:716 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossibile risolvere '%s'" #: e2fsck/unix.c:716 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n" @@ -1976,37 +2139,37 @@ msgstr "" #: e2fsck/unix.c:723 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" -msgstr "" +msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n" #: e2fsck/unix.c:801 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" -msgstr "" +msgstr "Errore: versione obsoleta della libreria ext2fs!\n" #: e2fsck/unix.c:809 msgid "while trying to initialize program" -msgstr "" +msgstr "tentando di inizializzare il programma" #: e2fsck/unix.c:823 #, c-format msgid "\tUsing %s, %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tUtilizzando %s, %s\n" #: e2fsck/unix.c:835 msgid "need terminal for interactive repairs" -msgstr "" +msgstr "serve il terminale per il riparo interattivo" #: e2fsck/unix.c:871 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s trying backup blocks...\n" -msgstr "" +msgstr "%s cercando tra i blocchi di backup...\n" #: e2fsck/unix.c:872 msgid "Couldn't find ext2 superblock," -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare il superblocco ext2" #: e2fsck/unix.c:873 msgid "Group descriptors look bad..." -msgstr "" +msgstr "I descrittori di gruppo sembrano non validi..." #: e2fsck/unix.c:884 msgid "" @@ -2014,54 +2177,59 @@ msgid "" "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" "\n" msgstr "" +"La revisione del filesystem sembra troppo alta per questa versione di e2fsck.\n" +"(O il superblocco del filesystem è corrotto)\n" +"\n" #: e2fsck/unix.c:890 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" -msgstr "" +msgstr "E' possibile che questa sia una partizione di dimensione zero?\n" #: e2fsck/unix.c:892 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" -msgstr "" +msgstr "Serve accesso di tipo %s al filesystem, o è necessario essere root\n" #: e2fsck/unix.c:897 +#, fuzzy msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" -msgstr "" +msgstr "Possibilmente non esistente o dispositivo di swap?\n" #: e2fsck/unix.c:900 msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" "check of the device.\n" msgstr "" +"Disco protetto da scrittura: usare l'opzione -n per controllare\n" +"in modalità sola lettura.\n" #: e2fsck/unix.c:916 msgid "Get a newer version of e2fsck!" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare una versione più nuova di e2fsck." #: e2fsck/unix.c:937 #, c-format msgid "while checking ext3 journal for %s" -msgstr "" +msgstr "controllando il journal ext3 per %s" #: e2fsck/unix.c:948 -msgid "" -"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " -"check.\n" -msgstr "" +msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" +msgstr "Attenzione: essendo un controllo a sola lettura, il journal non verrà ripristinato.\n" +# fuzzy #: e2fsck/unix.c:961 #, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" -msgstr "" +msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n" #: e2fsck/unix.c:967 #, c-format msgid "while recovering ext3 journal of %s" -msgstr "" +msgstr "ripristinando il journal ext3 di %s" #: e2fsck/unix.c:996 msgid "Warning: compression support is experimental.\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: il supporto per la compressione è sperimentale.\n" #: e2fsck/unix.c:1001 #, c-format @@ -2069,36 +2237,39 @@ msgid "" "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" msgstr "" +"E2fsck non è stato compilato con il supporto HTREE,\n" +"\tma il filesystem %s contiene directory HTREE.\n" #: e2fsck/unix.c:1044 #, c-format msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Ordine dei byte del filesystem già normalizzato.\n" #: e2fsck/unix.c:1064 msgid "while reading bad blocks inode" -msgstr "" +msgstr "leggendo l'inode dei blocchi non validi" #: e2fsck/unix.c:1066 +#, fuzzy msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" -msgstr "" +msgstr "Questo non è un buon segno, ma si continuerà comunque...\n" #: e2fsck/unix.c:1073 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" -msgstr "" +msgstr "Riavvio di e2fsck dall'inizio...\n" #: e2fsck/unix.c:1077 msgid "while resetting context" -msgstr "" +msgstr "resettando il contesto" #: e2fsck/unix.c:1084 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: e2fsck cancellato.\n" #: e2fsck/unix.c:1089 msgid "aborted" -msgstr "" +msgstr "annullato" #: e2fsck/unix.c:1097 #, c-format @@ -2106,11 +2277,13 @@ msgid "" "\n" "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" msgstr "" +"\n" +"%s: ***** IL FILESYSTEM E' STATO MODIFICATO *****\n" #: e2fsck/unix.c:1100 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ***** RIAVVIARE LINUX *****\n" #: e2fsck/unix.c:1106 #, c-format @@ -2119,38 +2292,41 @@ msgid "" "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"%s: ********** ATTENZIONE: Il filesystem contiene ancora errori ************\n" +"\n" #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68 msgid "yY" -msgstr "" +msgstr "sS" #: e2fsck/util.c:132 msgid "nN" -msgstr "" +msgstr "nN" #: e2fsck/util.c:146 msgid "<y>" -msgstr "" +msgstr "<s>" #: e2fsck/util.c:148 msgid "<n>" -msgstr "" +msgstr "<n>" #: e2fsck/util.c:150 msgid " (y/n)" -msgstr "" +msgstr " (s/n)" #: e2fsck/util.c:165 msgid "cancelled!\n" -msgstr "" +msgstr "cancellato!\n" #: e2fsck/util.c:180 msgid "yes\n" -msgstr "" +msgstr "sì\n" #: e2fsck/util.c:182 msgid "no\n" -msgstr "" +msgstr "no\n" #: e2fsck/util.c:192 #, c-format @@ -2158,6 +2334,8 @@ msgid "" "%s? no\n" "\n" msgstr "" +"%s? no\n" +"\n" #: e2fsck/util.c:196 #, c-format @@ -2165,14 +2343,16 @@ msgid "" "%s? yes\n" "\n" msgstr "" +"%s? sì\n" +"\n" #: e2fsck/util.c:200 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "sì" #: e2fsck/util.c:200 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "no" #: e2fsck/util.c:213 #, c-format @@ -2180,32 +2360,34 @@ msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" msgstr "" #: e2fsck/util.c:218 +#, fuzzy msgid "reading inode and block bitmaps" -msgstr "" +msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco" #: e2fsck/util.c:223 #, c-format msgid "while retrying to read bitmaps for %s" -msgstr "" +msgstr "riprovando a leggere le mappe di bit per %s" #: e2fsck/util.c:235 msgid "writing block bitmaps" -msgstr "" +msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco" #: e2fsck/util.c:240 #, c-format msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" -msgstr "" +msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di blocco per %s" #: e2fsck/util.c:247 msgid "writing inode bitmaps" -msgstr "" +msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode" #: e2fsck/util.c:252 #, c-format msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s" -msgstr "" +msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di inode per %s" +# fuzzy #: e2fsck/util.c:265 #, c-format msgid "" @@ -2214,294 +2396,313 @@ msgid "" "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" "\t(i.e., without -a or -p options)\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"%s: INCONSISTENZA INASPETTATA: ESEGUIRE fsck MANUALMENTE.\n" +"\t(es., senza le opzioni -a o -p)\n" #: e2fsck/util.c:330 #, c-format msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), " -msgstr "" +msgstr "Memoria usata: %dk/%dk (%dk/%dk), " #: e2fsck/util.c:334 #, c-format msgid "Memory used: %d, " -msgstr "" +msgstr "Memoria usata: %d, " #: e2fsck/util.c:340 #, c-format msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" -msgstr "" +msgstr "durata: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" #: e2fsck/util.c:345 #, c-format msgid "elapsed time: %6.3f\n" -msgstr "" +msgstr "tempo rimanente: %6.3f\n" #: e2fsck/util.c:359 #, c-format msgid "while reading inode %ld in %s" -msgstr "" +msgstr "leggendo l'inode %ld in %s" #: e2fsck/util.c:372 #, c-format msgid "while writing inode %ld in %s" -msgstr "" +msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s" #: misc/badblocks.c:60 msgid "done \n" -msgstr "" +msgstr "fatto \n" #: misc/badblocks.c:78 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" -" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern " -"[...]]]\n" +" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" " device [last_block [start_block]]\n" msgstr "" +"Utilizzo: %s [-b dim_blocco] [-i file_di_input] [-o file_di_output] [-svwnf]\n" +" [-c blocks_at_once] [-p num_passi] [-t modello_di_prova [-t modello_di_prova [...]]]\n" +" device [ultimo_blocco [primo_blocco]]\n" #: misc/badblocks.c:227 +#, fuzzy msgid "Testing with random pattern: " -msgstr "" +msgstr "Controllo con un modello casuale: " #: misc/badblocks.c:245 +#, fuzzy msgid "Testing with pattern 0x" -msgstr "" +msgstr "Controllo con modello 0x" #: misc/badblocks.c:270 misc/badblocks.c:299 msgid "during seek" -msgstr "" +msgstr "durante la ricerca" #: misc/badblocks.c:277 #, c-format msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" -msgstr "" +msgstr "Valore strano (%ld) nella do_read\n" #: misc/badblocks.c:319 msgid "during ext2fs_sync_device" -msgstr "" +msgstr "durante la ext2fs_sync_device" #: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:573 msgid "while beginning bad block list iteration" -msgstr "" +msgstr "iniziando a scorrere la lista dei blocchi non validi" #: misc/badblocks.c:349 misc/badblocks.c:439 misc/badblocks.c:583 msgid "while allocating buffers" -msgstr "" +msgstr "allocando i buffer" #: misc/badblocks.c:353 #, c-format msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" -msgstr "" +msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n" #: misc/badblocks.c:357 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" -msgstr "" +msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità sola lettura\n" #: misc/badblocks.c:366 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " -msgstr "" +msgstr "Ricerca dei blocchi non validi (test a sola lettura): " #: misc/badblocks.c:446 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" -msgstr "" +msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura\n" #: misc/badblocks.c:448 misc/badblocks.c:596 #, c-format msgid "From block %lu to %lu\n" -msgstr "" +msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n" #: misc/badblocks.c:499 msgid "Reading and comparing: " -msgstr "" +msgstr "Lettura e confronto: " #: misc/badblocks.c:595 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" -msgstr "" +msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura non distruttiva\n" #: misc/badblocks.c:599 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" -msgstr "" +msgstr "Ricerca dei blocchi non validi (test in moalità lettura-scrittura non distruttiva)\n" #: misc/badblocks.c:606 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Interrupt caught, cleaning up\n" msgstr "" +"\n" +"Rilevato interrupt, pulizia in corso\n" #: misc/badblocks.c:676 #, c-format msgid "during test data write, block %lu" -msgstr "" +msgstr "durante la scrittura dei dati del test, blocco %lu" #: misc/badblocks.c:788 misc/util.c:152 #, c-format msgid "%s is mounted; " -msgstr "" +msgstr "%s è montato: " #: misc/badblocks.c:790 +#, fuzzy msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" -msgstr "" +msgstr "forzato comunque badblocks. Speriamo che /etc/mtab si errato.\n" #: misc/badblocks.c:794 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" -msgstr "" +msgstr "non è sicuro eseguire badblocks!\n" #: misc/badblocks.c:853 misc/mke2fs.c:898 #, c-format msgid "bad block size - %s" -msgstr "" +msgstr "dimensione del blocco non valida - %s" #: misc/badblocks.c:910 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" -msgstr "" +msgstr "impossibile allocare memoria per il modello di prova - %s" #: misc/badblocks.c:924 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "invalid test_pattern: %s\n" -msgstr "" +msgstr "modello di prova non valido: %s\n" #: misc/badblocks.c:940 +#, fuzzy msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" -msgstr "" +msgstr "E' possibile specificare un solo modello di prova in modalità sola lettura" #: misc/badblocks.c:946 +#, fuzzy msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" -msgstr "" +msgstr "Modello di prova casuale non consentito in modalità sola lettura" #: misc/badblocks.c:960 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size manually\n" msgstr "" +"Impossibile determinare la dimensione del device:\n" +"specificarla manualmente\n" #: misc/badblocks.c:966 msgid "while trying to determine device size" -msgstr "" +msgstr "tentando di determinare la dimensione del device" #: misc/badblocks.c:972 misc/mke2fs.c:1071 #, c-format msgid "bad blocks count - %s" -msgstr "" +msgstr "numero dei blocchi non validi - %s" +# fuzzy #: misc/badblocks.c:981 #, c-format msgid "bad starting block - %s" -msgstr "" +msgstr "blocco iniziale non valido - %s" #: misc/badblocks.c:987 #, c-format msgid "bad blocks range: %lu-%lu" -msgstr "" +msgstr "intervallo blocchi non validi: %lu-%lu" #: misc/badblocks.c:1042 msgid "creating in-memory bad blocks list" -msgstr "" +msgstr "creando la lista dei blocchi non validi in memoria" #: misc/badblocks.c:1057 msgid "adding to in-memory bad block list" -msgstr "" +msgstr "aggiungendo un elemento alla lista dei blocchi non validi in memoria" #: misc/badblocks.c:1081 #, c-format msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" -msgstr "" +msgstr "Passo completato. %u blocchi non validi trovati.\n" #: misc/chattr.c:87 #, c-format msgid "usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n" -msgstr "" +msgstr "utilizzo: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versione] file...\n" #: misc/chattr.c:148 #, c-format msgid "bad version - %s\n" -msgstr "" +msgstr "versione non valida - %s\n" #: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113 #, c-format msgid "while trying to stat %s" -msgstr "" +msgstr "tentando di fare lo stat di %s" #: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225 #, c-format msgid "Flags of %s set as " -msgstr "" +msgstr "flag di %s impostati come" #: misc/chattr.c:218 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "while reading flags on %s" -msgstr "" +msgstr "leggendo i flag di %s" #: misc/chattr.c:233 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "while setting flags on %s" -msgstr "" +msgstr "impostando i flag di %s" #: misc/chattr.c:238 #, c-format msgid "Version of %s set as %lu\n" -msgstr "" +msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n" #: misc/chattr.c:241 #, c-format msgid "while setting version on %s" -msgstr "" +msgstr "impostando la versione a %s" #: misc/chattr.c:255 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" -msgstr "" +msgstr "Impossibile allocare la variabile di percorso nella chattr_dir_proc" #: misc/chattr.c:287 msgid "= is incompatible with - and +\n" -msgstr "" +msgstr "= è incompatibile con + e -\n" #: misc/chattr.c:295 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" -msgstr "" +msgstr "Si deve usare '-v', =, - o +\n" #: misc/dumpe2fs.c:54 #, c-format msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: %s [-bfhixV] [-ob superblocco] [-oB dim_blocco] device\n" #: misc/dumpe2fs.c:120 #, c-format msgid "Group %lu: (Blocks " -msgstr "" +msgstr "Gruppo %lu: (Blocchi " #: misc/dumpe2fs.c:125 #, c-format msgid " %s superblock at " -msgstr "" +msgstr " superblocco %s a " #: misc/dumpe2fs.c:126 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "Primario" #: misc/dumpe2fs.c:126 msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Backup" #: misc/dumpe2fs.c:130 msgid ", Group descriptors at " -msgstr "" +msgstr ", Descrittori di gruppo a " #: misc/dumpe2fs.c:135 msgid " Group descriptor at " -msgstr "" +msgstr " Descrittori di gruppo a" #: misc/dumpe2fs.c:141 msgid " Block bitmap at " -msgstr "" +msgstr " Mappa dei bit di blocco a " #: misc/dumpe2fs.c:146 msgid ", Inode bitmap at " -msgstr "" +msgstr ", mappa dei bit inode a " #: misc/dumpe2fs.c:151 msgid "" "\n" " Inode table at " msgstr "" +"\n" +" Tavola degli inode a " #: misc/dumpe2fs.c:158 #, c-format @@ -2509,31 +2710,35 @@ msgid "" "\n" " %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n" msgstr "" +"\n" +" %d blocchi liberi, %d inode liberi, %d directory\n" #: misc/dumpe2fs.c:164 msgid " Free blocks: " -msgstr "" +msgstr " Blocchi liberi: " #: misc/dumpe2fs.c:172 msgid " Free inodes: " -msgstr "" +msgstr " Inode liberi: " #: misc/dumpe2fs.c:198 +#, fuzzy msgid "while printing bad block list" -msgstr "" +msgstr "stampando la lista dei blocchi non validi" #: misc/dumpe2fs.c:204 #, c-format msgid "Bad blocks: %d" -msgstr "" +msgstr "Blocchi non validi: %d" #: misc/dumpe2fs.c:227 misc/tune2fs.c:150 msgid "while reading journal superblock" -msgstr "" +msgstr "leggendo il superblocco del journal" #: misc/dumpe2fs.c:235 +#, fuzzy msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal" #: misc/dumpe2fs.c:239 #, c-format @@ -2546,6 +2751,13 @@ msgid "" "Journal start: %d\n" "Journal number of users: %d\n" msgstr "" +"\n" +"Dimensione dei blocchi del journal: %d\n" +"Dimensione del journal: %d\n" +"Primo blocco del journal: %d\n" +"Sequenza del journal: ox%08x\n" +"Inizio del journal: %d\n" +"Numero di utenti del journal: %d\n" #: misc/dumpe2fs.c:307 misc/mke2fs.c:1085 #, c-format @@ -2554,7 +2766,7 @@ msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:334 misc/e2image.c:488 misc/tune2fs.c:760 resize/main.c:230 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare un valido superblocco per il filesystem.\n" #: misc/dumpe2fs.c:345 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n" @@ -2570,11 +2782,12 @@ msgstr "" #: misc/e2image.c:50 #, c-format msgid "Usage: %s [-r] device file\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: %s [-r] device file\n" #: misc/e2image.c:61 +#, fuzzy msgid "Couldn't allocate header buffer\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile allocare il buffer d'intestazione\n" #: misc/e2image.c:80 #, c-format @@ -2583,11 +2796,11 @@ msgstr "" #: misc/e2image.c:99 msgid "while writing superblock" -msgstr "" +msgstr "scrivendo il superblocco" #: misc/e2image.c:107 msgid "while writing inode table" -msgstr "" +msgstr "scrivendo la tavola degli inode" #: misc/e2image.c:114 msgid "while writing block bitmap" @@ -2600,7 +2813,7 @@ msgstr "" #: misc/e2label.c:57 #, c-format msgid "e2label: cannot open %s\n" -msgstr "" +msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n" #: misc/e2label.c:62 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" @@ -2608,15 +2821,15 @@ msgstr "" #: misc/e2label.c:67 msgid "e2label: error reading superblock\n" -msgstr "" +msgstr "e2label: errore durante la lettura del superblocco\n" #: misc/e2label.c:71 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" -msgstr "" +msgstr "e2label: non è un filesystem ext2\n" #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:867 msgid "Warning: label too long, truncating.\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n" #: misc/e2label.c:99 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" @@ -2624,34 +2837,36 @@ msgstr "" #: misc/e2label.c:104 msgid "e2label: error writing superblock\n" -msgstr "" +msgstr "e2label: errore durante la scrittura del superblocco\n" #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:439 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: e2label device [nuova_etichetta]\n" #: misc/findsuper.c:126 +#, fuzzy msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: findsuper device [byte_da_saltare [kb_inizio]]\n" #: misc/findsuper.c:132 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" -msgstr "" +msgstr "byte_da_saltare dovrebbe essere un numero, non %s\n" #: misc/findsuper.c:137 +#, fuzzy msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" -msgstr "" +msgstr "byte_da_saltare dev'essere un multiplo della dimensione del settore\n" #: misc/findsuper.c:143 #, c-format msgid "startkb should be a number, not %s\n" -msgstr "" +msgstr "kb_inizio dovrebbe essere un numero, non %s\n" #: misc/findsuper.c:147 #, c-format msgid "startkb should be positive, not %Ld\n" -msgstr "" +msgstr "kb_inizio dovrebbe essere positivo, non %Ld\n" #: misc/findsuper.c:157 #, c-format @@ -2672,12 +2887,12 @@ msgstr "" #: misc/fsck.c:331 #, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "ATTENZIONE: impossibile aprire %s: %s\n" #: misc/fsck.c:341 #, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" -msgstr "" +msgstr "ATTENZIONE: formato non valido alla linea %d di %s\n" #: misc/fsck.c:356 msgid "" @@ -2686,55 +2901,61 @@ msgid "" "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" "\n" msgstr "" +"ATTENZIONE: Il file /etc/fstab non contiene il campo fsck\n" +"\tpassn. L'errore verrà ignorato, ma il file /etc/fstab dovrebbe\n" +"\tessere sistemato al più presto.\n" +"\n" #: misc/fsck.c:455 #, c-format msgid "fsck: %s: not found\n" -msgstr "" +msgstr "fsck: %s: non trovato\n" #: misc/fsck.c:568 #, c-format msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" -msgstr "" +msgstr "%s: aspetta: Non ci sono processi figli?!?\n" #: misc/fsck.c:590 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione... %s per il device %s è uscito con il segnale %d.\n" #: misc/fsck.c:596 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s: lo stato è %x, non dovrebbe avvenire mai.\n" #: misc/fsck.c:632 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" -msgstr "" +msgstr "Terminato con %s (stato di uscita %d)\n" #: misc/fsck.c:692 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Errore %d eseguendo fsck. %s per %s\n" #: misc/fsck.c:713 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" msgstr "" +"Tutti o nessun tipo di filesystem passati con l'opzione -t devono essere preceduti\n" +"da 'no' o '!'.\n" #: misc/fsck.c:732 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n" #: misc/fsck.c:872 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" -msgstr "" +msgstr "fsck: impossibile controllare %s: fsck.%s non trovato\n" #: misc/fsck.c:928 msgid "Checking all file systems.\n" -msgstr "" +msgstr "Controllo di tutti i filesystem.\n" #: misc/fsck.c:1014 #, c-format @@ -2743,32 +2964,32 @@ msgstr "" #: misc/fsck.c:1034 msgid "Usage: fsck [-ACNPRTV] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: fsck [-ACNPRTV] [-t tipofs] [opzioni-fs] [filesys ...]\n" #: misc/fsck.c:1076 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" -msgstr "" +msgstr "%s: troppi devices\n" #: misc/fsck.c:1109 misc/fsck.c:1178 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" -msgstr "" +msgstr "%s: troppi parametri\n" #: misc/lsattr.c:73 #, c-format msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: %s [RVadlv] [file ...]\n" #: misc/lsattr.c:83 #, c-format msgid "While reading flags on %s" -msgstr "" +msgstr "Durante la lettura dei flag di %s" #: misc/lsattr.c:90 #, c-format msgid "While reading version on %s" -msgstr "" +msgstr "Durante la lettura della versione di %s" #: misc/mke2fs.c:91 #, c-format @@ -2779,34 +3000,39 @@ msgid "" "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n" "\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] device [blocks-count]\n" msgstr "" +"Utilizzo: %s [-c|-t|-l nomefile] [-b dim_blocchi] [-f dim_frammento]\n" +"\t[-i byte-per-inode] [-j] [-J opzioni-journal] [-N numero-di-inode]\n" +"\t[-m percentuale-blocchi-riservati] [-o os-origine] [-g blocchi-per-gruppo]\n" +"\t[-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-montata] [-O caratteristica[,...]]\n" +"\t[-r revisione-fs] [-R opz_raid] [-qvSV] device [numero-blocchi]\n" #: misc/mke2fs.c:235 #, c-format msgid "Running command: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Esecuzione del comando: %s\n" #: misc/mke2fs.c:239 #, c-format msgid "while trying run '%s'" -msgstr "" +msgstr "provando a caricare '%s'" #: misc/mke2fs.c:246 msgid "while processing list of bad blocks from program" -msgstr "" +msgstr "analizzando una lista di blocchi non validi dal programma" #: misc/mke2fs.c:273 #, c-format msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" -msgstr "" +msgstr "Blocco %d non valido nel superblocco primario/area del descrittore di gruppo.\n" #: misc/mke2fs.c:275 #, c-format msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n" -msgstr "" +msgstr "I blocchi da %d a %d devono essere validi per costruire un filesystem.\n" #: misc/mke2fs.c:278 msgid "Aborting....\n" -msgstr "" +msgstr "Annullamento....\n" #: misc/mke2fs.c:298 #, c-format @@ -2815,22 +3041,25 @@ msgid "" "\tbad blocks.\n" "\n" msgstr "" +"Attenzione: il superblocco di backup/descrittori di gruppo ai blocchi %d\n" +"\tcontengono blocchi non validi.\n" +"\n" #: misc/mke2fs.c:316 msgid "while marking bad blocks as used" -msgstr "" +msgstr "contrassegnando i blocchi non validi come utilizzati" #: misc/mke2fs.c:374 msgid "done \n" -msgstr "" +msgstr "fatto \n" #: misc/mke2fs.c:409 msgid "while allocating zeroizing buffer" -msgstr "" +msgstr "allocando i buffer zeroizing" #: misc/mke2fs.c:450 msgid "Writing inode tables: " -msgstr "" +msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: " #: misc/mke2fs.c:461 #, c-format @@ -2838,66 +3067,70 @@ msgid "" "\n" "Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n" msgstr "" +"\n" +"Impossibile scrivere %d blocchi nella tavola degli inode iniziando da %d: %s\n" #: misc/mke2fs.c:484 msgid "while creating root dir" -msgstr "" +msgstr "creando la directory root" #: misc/mke2fs.c:491 msgid "while reading root inode" -msgstr "" +msgstr "creando l'inode root" #: misc/mke2fs.c:500 msgid "while setting root inode ownership" -msgstr "" +msgstr "impostando i permessi dell'inode root" #: misc/mke2fs.c:518 msgid "while creating /lost+found" -msgstr "" +msgstr "creando /lost+found" #: misc/mke2fs.c:525 +#, fuzzy msgid "while looking up /lost+found" -msgstr "" +msgstr "cercando /lost+found" #: misc/mke2fs.c:535 msgid "while expanding /lost+found" -msgstr "" +msgstr "espandendo /lost+found" #: misc/mke2fs.c:551 +#, fuzzy msgid "while setting bad block inode" -msgstr "" +msgstr "settando l'inode del blocco non valido" #: misc/mke2fs.c:583 #, c-format msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" -msgstr "" +msgstr "Fine memoria cancellando i settori %d-%d\n" #: misc/mke2fs.c:593 #, c-format msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: impossibile leggere il blocco 0: %s\n" #: misc/mke2fs.c:609 #, c-format msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: impossibile cancellare il settore %d: %s\n" #: misc/mke2fs.c:625 msgid "while initializing journal superblock" -msgstr "" +msgstr "inizializzando il superblocco del journal" #: misc/mke2fs.c:631 msgid "Zeroing journal device: " -msgstr "" +msgstr "Azzeramento del device di journaling: " #: misc/mke2fs.c:638 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" -msgstr "" +msgstr "azzerando il device di journaling (blocco %u, numero %d)" #: misc/mke2fs.c:649 msgid "while writing journal superblock" -msgstr "" +msgstr "scrivendo il superblocco del journal" #: misc/mke2fs.c:664 #, c-format @@ -2905,72 +3138,74 @@ msgid "" "warning: %d blocks unused.\n" "\n" msgstr "" +"attenzione: %d blocchi inutilizzati.\n" +"\n" #: misc/mke2fs.c:669 #, c-format msgid "Filesystem label=%s\n" -msgstr "" +msgstr "Etichetta del filesystem=%s\n" #: misc/mke2fs.c:670 msgid "OS type: " -msgstr "" +msgstr "Tipo SO: " #: misc/mke2fs.c:675 msgid "(unknown os)" -msgstr "" +msgstr "(so sconosciuto)" #: misc/mke2fs.c:678 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" -msgstr "" +msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:680 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" -msgstr "" +msgstr "Dimensione frammento=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:682 #, c-format msgid "%u inodes, %u blocks\n" -msgstr "" +msgstr "%u inode, %u blocchi\n" #: misc/mke2fs.c:684 #, c-format msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" -msgstr "" +msgstr "%u blocchi (%2.2f%%) riservati per l'utente root\n" #: misc/mke2fs.c:687 #, c-format msgid "First data block=%u\n" -msgstr "" +msgstr "Primo blocco dati=%u\n" #: misc/mke2fs.c:689 #, c-format msgid "%u block groups\n" -msgstr "" +msgstr "%u gruppi di blocchi\n" #: misc/mke2fs.c:691 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%u block group\n" -msgstr "" +msgstr "%u gruppo di blocchi\n" #: misc/mke2fs.c:692 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" -msgstr "" +msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n" #: misc/mke2fs.c:694 #, c-format msgid "%u inodes per group\n" -msgstr "" +msgstr "%u inode per gruppo\n" #: misc/mke2fs.c:701 msgid "Superblock backups stored on blocks: " -msgstr "" +msgstr "Backup del superblocco salvati nei blocchi: " #: misc/mke2fs.c:751 msgid "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni raid!\n" #: misc/mke2fs.c:776 msgid "Invalid stride parameter.\n" @@ -2988,87 +3223,97 @@ msgid "" "\tstride=<stride length in blocks>\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Opzioni raid non valide.\n" +"\n" +"Le opzioni raid sono separte da virgole, e possono avere un parametro, che\n" +"\tè passato da un segno di uguale ('=').\n" +"\n" +"Le opzioni raid valide sono:\n" +"\tstride=lunghezza stride in blocchi>\n" +"\n" #: misc/mke2fs.c:902 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: la dimensione di blocco %d non è utilizzabile su molti sistemi.\n" #: misc/mke2fs.c:919 #, c-format msgid "bad fragment size - %s" -msgstr "" +msgstr "dimensione del frammento non valida - %s" #: misc/mke2fs.c:925 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: frammenti non supportati. Opzione -f ignorata\n" #: misc/mke2fs.c:932 msgid "Illegal number for blocks per group" -msgstr "" +msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido" #: misc/mke2fs.c:937 msgid "blocks per group must be multiple of 8" -msgstr "" +msgstr "i blocchi per gruppo devono essere multipli di 8" #: misc/mke2fs.c:947 #, c-format msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d" -msgstr "" +msgstr "tasso di inode non valido %s (min %d/max %d)" #: misc/mke2fs.c:966 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" -msgstr "" +msgstr "nella malloc per bad_blocks_filename" #: misc/mke2fs.c:975 #, c-format msgid "bad reserved blocks percent - %s" -msgstr "" +msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s" #: misc/mke2fs.c:1007 #, c-format msgid "bad inode size - %s" -msgstr "" +msgstr "dimensione inode non valida - %s" #: misc/mke2fs.c:1043 misc/tune2fs.c:294 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Set di opzioni del filesystem non valido: %s\n" #: misc/mke2fs.c:1112 misc/mke2fs.c:1449 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" -msgstr "" +msgstr "durante l'apertura del dispositivo di journaling %s\n" #: misc/mke2fs.c:1118 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" -msgstr "" +msgstr "Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima dei blocchi %d\n" #: misc/mke2fs.c:1132 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" -msgstr "" +msgstr "blocchi di %d byte troppo grandi per il sistema (max %d)" #: misc/mke2fs.c:1136 #, c-format -msgid "" -"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" -msgstr "" +msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" +msgstr "Attenzione: blocchi di %d bytes troppo grandi per il sistema (max %d), continuo comunque\n" #: misc/mke2fs.c:1161 msgid "filesystem" -msgstr "" +msgstr "filesystem" #: misc/mke2fs.c:1174 resize/main.c:264 msgid "while trying to determine filesystem size" -msgstr "" +msgstr "tentando di determinare la dimensione del filesystem" #: misc/mke2fs.c:1180 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" msgstr "" +"Impossibile determinare la dimensione del device: bisogna\n" +"specificare la dimensione del filesystem\n" #: misc/mke2fs.c:1187 msgid "" @@ -3077,55 +3322,60 @@ msgid "" "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" "\tto re-read your partition table.\n" msgstr "" +"Sembra che la dimensione del device sia zero. Specificata partizione non\n" +"\tvalida o la tabella delle partizioni non è stata riletta dopo l'esecuzione\n" +"\tdi fdisk, poiché una partizione modificata era occupata. Potrebbe essere\n" +"\tnecessario riavviare per rileggere la tabella delle partizioni.\n" #: misc/mke2fs.c:1205 msgid "Filesystem larger than apparent device size." -msgstr "" +msgstr "Il filesystem è più grande della dimensione apparente del device." #: misc/mke2fs.c:1227 msgid "while trying to determine hardware sector size" -msgstr "" +msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware" #: misc/mke2fs.c:1241 msgid "blocks per group count out of range" -msgstr "" +msgstr "conteggio dei blocchi per gruppo fuori dall'intervallo" #: misc/mke2fs.c:1251 #, c-format msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)" -msgstr "" +msgstr "dimensione dell'inode non valida: %d (min %d/max %d)" #: misc/mke2fs.c:1257 #, c-format msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: gli inode di %d byte non sono utilizzabili su molti sistemi\n" #: misc/mke2fs.c:1308 +#, fuzzy msgid "while setting up superblock" -msgstr "" +msgstr "impostando il superblocco" #: misc/mke2fs.c:1342 #, c-format msgid "unknown os - %s" -msgstr "" +msgstr "so sconosciuto - %s" #: misc/mke2fs.c:1396 msgid "while trying to allocate filesystem tables" -msgstr "" +msgstr "tentando di allocare le tabelle del filesystem" #: misc/mke2fs.c:1427 #, c-format msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" -msgstr "" +msgstr "azzerando il blocco %u alla fine del filesystem" #: misc/mke2fs.c:1442 misc/tune2fs.c:376 msgid "journal" -msgstr "" +msgstr "journal" #: misc/mke2fs.c:1454 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " -msgstr "" +msgstr "Aggiunta del journal al device %s: " #: misc/mke2fs.c:1461 #, c-format @@ -3133,46 +3383,54 @@ msgid "" "\n" "\twhile trying to add journal to device %s" msgstr "" +"\n" +"\tcercando di agigungere il journal al device %s" #: misc/mke2fs.c:1466 misc/mke2fs.c:1490 misc/tune2fs.c:404 misc/tune2fs.c:418 msgid "done\n" -msgstr "" +msgstr "fatto\n" #: misc/mke2fs.c:1478 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " -msgstr "" +msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): " #: misc/mke2fs.c:1486 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" msgstr "" +"\n" +"\tcercando di creare il journal" #: misc/mke2fs.c:1495 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " -msgstr "" +msgstr "Scrittura delle informazioni dei superblocchi e dell'accounting del filesystem: " #: misc/mke2fs.c:1500 msgid "" "\n" "Warning, had trouble writing out superblocks." msgstr "" +"\n" +"Attenzione, problemi durante la scrittura dei superblocchi." #: misc/mke2fs.c:1503 msgid "" "done\n" "\n" msgstr "" +"fatto\n" +"\n" #: misc/mklost+found.c:48 msgid "Usage: mklost+found\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: mklost+found\n" #: misc/partinfo.c:21 #, c-format msgid "%s failed for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s è fallito per %s: %s\n" #: misc/partinfo.c:38 #, c-format @@ -3185,18 +3443,27 @@ msgid "" "\t%s /dev/hda?\n" "\n" msgstr "" +"Utilizzo: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n" +"\n" +"Questo programma stampa le informazioni di partizione per un insieme di device\n" +"Un utilizzo comune di questo programma è:\n" +"\n" +"\t%s /dev/hda?\n" +"\n" #: misc/partinfo.c:55 +#, fuzzy msgid "HDIO_GETGEO ioctl" -msgstr "" +msgstr "ioctl HDIO_GETGEO" #: misc/partinfo.c:62 +#, fuzzy msgid "BLKGETSIZE ioctl" -msgstr "" +msgstr "ioctl BLKGETSIZE" #: misc/tune2fs.c:74 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" -msgstr "" +msgstr "Eseguire e2fsck sul filesystem.\n" #: misc/tune2fs.c:81 #, c-format @@ -3208,35 +3475,41 @@ msgid "" "\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n" "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] device\n" msgstr "" +"Utilizzo: %s [-c max-numero-mount] [-e comportamento-errori] [-g gruppo]\n" +"\t[-i intervallo[d|m|w]] [-j] [-J opzioni-journal]\n" +"\t[-l] [-s flag-sparse] [-m percentuale-blocchi-riservati]\n" +"\t[-o [^]opzioni-mount[,...]] [-r numero-blocchi-riservati]\n" +"\t[-u utente] [-C numero-mount] [-L etichetta-volume] [-M ultima-dir-montata]\n" +"\t[-O [^]caratteristica[,...]] [-T ultimo-controllo] [-U UUID] device\n" #: misc/tune2fs.c:138 msgid "while trying to open external journal" -msgstr "" +msgstr "cercando di aprire il journal esterno" #: misc/tune2fs.c:142 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" -msgstr "" +msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n" #: misc/tune2fs.c:157 msgid "Journal superblock not found!\n" -msgstr "" +msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n" #: misc/tune2fs.c:169 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" -msgstr "" +msgstr "UUID del filesystem non trovato sul dispositivo di journaling.\n" #: misc/tune2fs.c:190 msgid "Journal NOT removed\n" -msgstr "" +msgstr "Journal NON rimosso\n" #: misc/tune2fs.c:196 msgid "Journal removed\n" -msgstr "" +msgstr "Journal rimosso\n" #: misc/tune2fs.c:228 msgid "while reading journal inode" -msgstr "" +msgstr "leggendo l'inode del journal" #: misc/tune2fs.c:235 msgid "while reading bitmaps" @@ -3244,32 +3517,36 @@ msgstr "" #: misc/tune2fs.c:242 msgid "while clearing journal inode" -msgstr "" +msgstr "azzerando l'inode del journal" #: misc/tune2fs.c:253 msgid "while writing journal inode" -msgstr "" +msgstr "scrivendo l'inode del journal" #: misc/tune2fs.c:268 #, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n" #: misc/tune2fs.c:309 msgid "" "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "" +"Il flag has_journal può essere azzerato quando il filesystem non\n" +"è montato o è montato solo in lettura.\n" #: misc/tune2fs.c:317 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" msgstr "" +"Il flag needs_recovery è impostato. Eseguire e2fsck prima di azzerare\n" +"il flag has_journal.\n" #: misc/tune2fs.c:371 msgid "The filesystem already has a journal.\n" -msgstr "" +msgstr "Il filesystem ha già un journal.\n" #: misc/tune2fs.c:388 #, c-format @@ -3277,26 +3554,30 @@ msgid "" "\n" "\twhile trying to open journal on %s\n" msgstr "" +"\n" +"\ttentando di aprire il journal in %s\n" #: misc/tune2fs.c:392 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " -msgstr "" +msgstr "Creando il journal per il device %s: " #: misc/tune2fs.c:400 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" -msgstr "" +msgstr "aggiungendo un filesystem al journal in %s" #: misc/tune2fs.c:406 msgid "Creating journal inode: " -msgstr "" +msgstr "Creazione dell'inode del journal: " #: misc/tune2fs.c:415 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal file" msgstr "" +"\n" +"\tcercando di creare il file di journal" #: misc/tune2fs.c:478 #, c-format @@ -3306,85 +3587,85 @@ msgstr "" #: misc/tune2fs.c:500 misc/tune2fs.c:513 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" -msgstr "" +msgstr "numero di mount non validi - %s" #: misc/tune2fs.c:529 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "bad error behavior - %s" -msgstr "" +msgstr "comportamento relativo ad un errore non valido - %s" #: misc/tune2fs.c:552 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" -msgstr "" +msgstr "gid/nome gruppo non valido - %s" #: misc/tune2fs.c:585 #, c-format msgid "bad interval - %s" -msgstr "" +msgstr "intervallo non valido - %s" #: misc/tune2fs.c:613 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" -msgstr "" +msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s" #: misc/tune2fs.c:628 msgid "-o may only be specified once" -msgstr "" +msgstr "-o può essere specificata solo una volta" #: misc/tune2fs.c:638 msgid "-O may only be specified once" -msgstr "" +msgstr "-O può essere specificata solo una volta" #: misc/tune2fs.c:648 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" -msgstr "" +msgstr "numero di blocchi riservati non valido - %s" #: misc/tune2fs.c:677 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" -msgstr "" +msgstr "uid/nome utente non valido - %s" #: misc/tune2fs.c:783 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" -msgstr "" +msgstr "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n" #: misc/tune2fs.c:789 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" -msgstr "" +msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n" #: misc/tune2fs.c:794 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" -msgstr "" +msgstr "Impostazione del comportamento da errore a %d\n" #: misc/tune2fs.c:799 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" -msgstr "" +msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n" #: misc/tune2fs.c:804 #, c-format msgid "Setting interval between check %lu seconds\n" -msgstr "" +msgstr "Impostazione dell'intervallo tra i controlli a %lu secondi\n" #: misc/tune2fs.c:810 #, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n" -msgstr "" +msgstr "Impostazione della percentuale di blocchi riservati a %lu (%u blocchi)\n" #: misc/tune2fs.c:816 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" -msgstr "" +msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)" #: misc/tune2fs.c:822 #, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" -msgstr "" +msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n" #: misc/tune2fs.c:828 msgid "" @@ -3415,45 +3696,47 @@ msgstr "" #: misc/tune2fs.c:857 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n" #: misc/tune2fs.c:863 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" -msgstr "" +msgstr "Impostazione dell'uid dei blocchi riservati a %lu\n" #: misc/tune2fs.c:896 msgid "Invalid UUID format\n" -msgstr "" +msgstr "Formato UUID non valido\n" #: misc/util.c:72 msgid "Proceed anyway? (y,n) " -msgstr "" +msgstr "Procedere comunque? (y,n) " #: misc/util.c:93 #, c-format msgid "Could not stat %s --- %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile fare stat di %s --- %s\n" #: misc/util.c:96 msgid "" "\n" "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" msgstr "" +"\n" +"Sembra che il dispositivo non esista; è stato specificato correttamente?\n" #: misc/util.c:101 #, c-format msgid "%s is not a block special device.\n" -msgstr "" +msgstr "%s non è un device speciale a blocchi.\n" #: misc/util.c:130 #, c-format msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" -msgstr "" +msgstr "%s è un device intero, non solo una partizione.\n" #: misc/util.c:154 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" -msgstr "" +msgstr "mke2fs è stato forzato comunque. Si spera che /etc/mtab sia sbagliato.\n" #: misc/util.c:157 #, c-format @@ -3462,7 +3745,7 @@ msgstr "" #: misc/util.c:171 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni del journal!\n" #: misc/util.c:213 msgid "" @@ -3479,12 +3762,26 @@ msgid "" "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Sono state specificate opzioni non valide per il journal.\n" +"\n" +"Le opzioni per il journal sono separate da virgole, e possono avere un parametro,\n" +"\tpassato da un segno di uguale ('=').\n" +"\n" +"Opzioni valide per il journal sono:\n" +"\tsize=<dimensione del journal in MB>\n" +"\tdevice=<dispositivo di journal>\n" +"\n" +"La dimensione del journal dev'essere compreso tra 1024 e 102400 blocchi del filesystem.\n" +"\n" #: misc/util.c:240 msgid "" "\n" "Filesystem too small for a journal\n" msgstr "" +"\n" +"Filesystem troppo piccolo per un journal\n" #: misc/util.c:247 #, c-format @@ -3493,12 +3790,17 @@ msgid "" "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" "between 1024 and 102400 blocks. Aborting.\n" msgstr "" +"\n" +"La dimensione specificata del journal è di %d blocchi, ma essa\n" +"dev'essere compresa tra 1024 e 102400 blocchi. Operazione annullata.\n" #: misc/util.c:255 msgid "" "\n" "Journal size too big for filesystem.\n" msgstr "" +"\n" +"Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n" #: misc/util.c:274 #, c-format @@ -3506,15 +3808,18 @@ msgid "" "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" msgstr "" +"Questo filesystem verrà automaticamente controllato ogni %d mount, o\n" +"%g giorni, a seconda di quale venga prima. Usare tune2fs -c o -i per cambiare.\n" #: misc/uuidgen.c:30 #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo: %s [-r] [-t]\n" #: resize/extent.c:196 +#, fuzzy msgid "# Extent dump:\n" -msgstr "" +msgstr "# Dump esteso:\n" #: resize/extent.c:197 #, c-format @@ -3524,7 +3829,7 @@ msgstr "" #: resize/extent.c:200 #, c-format msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" #: resize/main.c:32 #, c-format @@ -3532,35 +3837,37 @@ msgid "" "usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new-size]\n" "\n" msgstr "" +"Utilizzo: %s [-d flag_di_debug] [-f] [-F] [-p] device [nuova-dimensione]\n" +"\n" #: resize/main.c:53 msgid "Extending the inode table" -msgstr "" +msgstr "Estensione della tavola degli inode" #: resize/main.c:56 msgid "Relocating blocks" -msgstr "" +msgstr "Rilocazione dei blocchi" #: resize/main.c:59 msgid "Scanning inode table" -msgstr "" +msgstr "Scansione della tavola degli inode" #: resize/main.c:62 msgid "Updating inode references" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento dei riferimenti degli inode" #: resize/main.c:65 msgid "Moving inode table" -msgstr "" +msgstr "Spostamento della tavola degli inode" #: resize/main.c:68 msgid "Unknown pass?!?" -msgstr "" +msgstr "Passo sconosciuto?!?" #: resize/main.c:71 #, c-format msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" -msgstr "" +msgstr "Inizio del passo %d (max = %lu)\n" #: resize/main.c:104 #, c-format @@ -3568,16 +3875,18 @@ msgid "" "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n" "\n" msgstr "" +"%s è montato; impossibile ridimensionare un filesystem montato!\n" +"\n" #: resize/main.c:153 #, c-format msgid "resize2fs %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "resize2fs %s (%s)\n" #: resize/main.c:189 #, c-format msgid "bad filesystem size - %s" -msgstr "" +msgstr "dimensione filesystem non valida - %s" #: resize/main.c:296 #, c-format @@ -3586,6 +3895,9 @@ msgid "" "You requested a new size of %d blocks.\n" "\n" msgstr "" +"La partizione (o device) contenente è solo di %d (%dk) blocchi.\n" +"E' stata richiesta una nuova dimensione di %d blocchi.\n" +"\n" #: resize/main.c:303 #, c-format @@ -3593,6 +3905,8 @@ msgid "" "The filesystem is already %d blocks long. Nothing to do!\n" "\n" msgstr "" +"Il filesystem è già lungo %d blocchi. Nulla da fare!\n" +"\n" #: resize/main.c:310 #, c-format @@ -3600,11 +3914,13 @@ msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" "\n" msgstr "" +"Eseguire prima 'e2fsck -f %s'.\n" +"\n" #: resize/main.c:320 #, c-format msgid "while trying to resize %s" -msgstr "" +msgstr "provando a ridimensionare %s" #: resize/main.c:325 #, c-format @@ -3612,11 +3928,13 @@ msgid "" "The filesystem on %s is now %d blocks long.\n" "\n" msgstr "" +"Il filesystem su %s è ora lungo %d blocchi.\n" +"\n" #: resize/resize2fs.c:109 #, c-format msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Numero di blocchi liberi: %d/%d, richiesti: %d\n" #: resize/resize2fs.c:458 msgid "meta-data blocks" @@ -3624,30 +3942,30 @@ msgstr "" #: resize/resize2fs.c:581 msgid "reserved blocks" -msgstr "" +msgstr "blocchi riservati" #: resize/resize2fs.c:586 msgid "blocks to be moved" -msgstr "" +msgstr "blocchi da spostare" #: resize/resize2fs.c:816 msgid "Going into desperation mode for block allocations\n" -msgstr "" +msgstr "Attivazione 'desperation mode' per l'allocazione dei blocchi\n" #: resize/resize2fs.c:920 #, c-format msgid "Moving %d blocks %u->%u\n" -msgstr "" +msgstr "Spostamento di %d blocchi %u-%u\n" #: resize/resize2fs.c:997 #, c-format msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n" -msgstr "" +msgstr "ino=%u, numblocchi=%lld, %u->%u\n" #: resize/resize2fs.c:1165 #, c-format msgid "Inode moved %u->%u\n" -msgstr "" +msgstr "Inode mosso %u->%u\n" #: resize/resize2fs.c:1233 #, c-format @@ -3662,8 +3980,8 @@ msgstr "" #: resize/resize2fs.c:1386 #, c-format msgid "%d blocks of zeros...\n" -msgstr "" +msgstr "%d blocchi di zeri...\n" #: resize/resize2fs.c:1421 msgid "Inode table move finished.\n" -msgstr "" +msgstr "Spostamento della tavola degli inode terminato.\n" |