aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: ce5c9befc20af52134cf35075772547f054359cc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
# Danish messages for sed
# This file is distributed under the same license as the sed package.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
#
# Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2001-2003.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed-4.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: sed/compile.c:144
msgid "multiple `!'s"
msgstr "flere '!'"

#: sed/compile.c:145
msgid "unexpected `,'"
msgstr "uventet ','"

#: sed/compile.c:146
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "ugyldig brug af +N eller ~N som første adresse"

#: sed/compile.c:147
msgid "unmatched `{'"
msgstr "uparret '{'"

#: sed/compile.c:148
msgid "unexpected `}'"
msgstr "uventet '}'"

#: sed/compile.c:149
msgid "extra characters after command"
msgstr "ekstra tegn efter kommando"

#: sed/compile.c:150
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "forventede \\ efter 'a', 'c' eller 'i'"

#: sed/compile.c:151
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "'}' vil ikke have adresser"

#: sed/compile.c:152
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": vil ikke have adresser"

#: sed/compile.c:153
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "kommentarer vil ikke have adresser"

#: sed/compile.c:154
msgid "missing command"
msgstr "der mangler en kommando"

#: sed/compile.c:155
msgid "command only uses one address"
msgstr "kommandoen bruger kun én adresse"

#: sed/compile.c:156
msgid "unterminated address regex"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk for adresse"

#: sed/compile.c:157
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "uafsluttet 's'-kommando"

#: sed/compile.c:158
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "uafsluttet 'y'-kommando"

#: sed/compile.c:159
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "ukendt flag til 's'"

#: sed/compile.c:160
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "flere 'p'-flag til 's'-kommando"

#: sed/compile.c:161
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "flere 'g'-flag til 's'-kommando"

#: sed/compile.c:162
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "flere tal-flag til 's'-kommando"

#: sed/compile.c:163
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "s-kommandoens tal-flag må ikke være nul"

#: sed/compile.c:164
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "'y'-kommandoens strenge har forskellige længder"

#: sed/compile.c:165
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "adskillelsestegn er ikke et en-byte-tegn"

#: sed/compile.c:166
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "forventede en nyere version af sed"

#: sed/compile.c:167
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "ugylig brug af linjeadresse 0"

#: sed/compile.c:168
#, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "ukendt kommando: '%c'"

#: sed/compile.c:169
#, fuzzy
msgid "incomplete command"
msgstr "der mangler en kommando"

#: sed/compile.c:192
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: fil %s, linje %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:195
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e udtryk nr. %lu, tegn %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:1657
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "kan ikke finde etiket for hop til '%s'"

#: sed/execute.c:595
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: kan ikke læse %s: %s\n"

#: sed/execute.c:624
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "kunne ikke redigere %s: er en terminal"

#: sed/execute.c:629
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "kunne ikke redigere %s: ikke en regulær fil"

#: sed/execute.c:640
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""
"%s: advarsel: kunne ikke sætte standardkontekst for filoprettelse til %s: %s"

#: sed/execute.c:647
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr "%s: advarsel: kunne ikke hente sikkerhedskontekst for %s: %s"

#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil %s: %s"

#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
msgid "error in subprocess"
msgstr "fejl i underproces"

#: sed/execute.c:1195
msgid "option `e' not supported"
msgstr "tilvalg 'e' er ikke understøttet"

#: sed/execute.c:1375
msgid "`e' command not supported"
msgstr "'e'-kommando er ikke understøttet"

#: sed/execute.c:1725
msgid "no input files"
msgstr "ingen inddatafiler"

#: sed/regexp.c:39
msgid "no previous regular expression"
msgstr "intet forudgående regulært udtryk"

#: sed/regexp.c:40
msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
msgstr "kan ikke angive modifikatorer på tomt regulært udtryk"

#: sed/regexp.c:129
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "ugyldig reference \\%d på 's'-kommandos højreside"

#: sed/sed.c:32
msgid "Jay Fenlason"
msgstr ""

#: sed/sed.c:33
msgid "Tom Lord"
msgstr ""

#: sed/sed.c:34
msgid "Ken Pizzini"
msgstr ""

#: sed/sed.c:35
msgid "Paolo Bonzini"
msgstr ""

#: sed/sed.c:79
#, c-format
msgid ""
"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""
"Hjemmeside for GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"Generel hjælp til GNU-programmer: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"

#: sed/sed.c:86
#, c-format
msgid ""
"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
msgstr ""
"Send fejlrapporter på engelsk pr. e-post til: <%s>.\n"
"Sørg venligst for at skrive ordet \"%s\" et sted i emnefeltet.\n"

#: sed/sed.c:99
msgid ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
msgstr ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 brug Perl 5's syntaks for regulære udtryk i skriptet\n"

#: sed/sed.c:104
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Brug: %s [FLAG]... {script-kun-hvis-intet-andet-script} [inddatafil]...\n"
"\n"

#: sed/sed.c:108
#, c-format
msgid ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 undertryk automatisk udskrift af mønsterrum\n"

#: sed/sed.c:110
#, c-format
msgid ""
"  -e script, --expression=script\n"
"                 add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""
"  -e script, --expression=script\n"
"                 tilføj scriptet til kommandoerne, der skal køres\n"

#: sed/sed.c:112
#, c-format
msgid ""
"  -f script-file, --file=script-file\n"
"                 add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""
"  -f script-file, --file=scriptfil\n"
"                 føj indholdet af scriptfil til kommandoerne, der skal "
"køres\n"

#: sed/sed.c:115
#, c-format
msgid ""
"  --follow-symlinks\n"
"                 follow symlinks when processing in place\n"
msgstr ""
"  --follow-symlinks\n"
"                 følg symlænker når der redigeres i filer\n"

#: sed/sed.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
"                 edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
msgstr ""
"  -i[SUFFIKS], --in-place[=SUFFIKS]\n"
"                 redigér filer (laver sikkerhedskopi hvis filendelse er "
"givet)\n"

#: sed/sed.c:121
#, c-format
msgid ""
"  -b, --binary\n"
"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
"specially)\n"
msgstr ""
"  -b, --binary\n"
"                 åbn filer i binær tilstand (CR+LF specialbehandles ikke)\n"

#: sed/sed.c:124
#, c-format
msgid ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 angiv ønsket længde for linjeombrydning til 'l'-kommandoen\n"

#: sed/sed.c:126
#, c-format
msgid ""
"  --posix\n"
"                 disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""
"  --posix\n"
"                 slå alle GNU-udvidelser fra.\n"

#: sed/sed.c:128
#, c-format
msgid ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 use extended regular expressions in the script.\n"
msgstr ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 brug udvidede regulære udtryk i scriptet.\n"

#: sed/sed.c:133
#, c-format
msgid ""
"  -s, --separate\n"
"                 consider files as separate rather than as a single "
"continuous\n"
"                 long stream.\n"
msgstr ""
"  -s, --separate\n"
"                 betragt filer som separate frem for som en enkelt, "
"kontinuert\n"
"                 strøm.\n"

#: sed/sed.c:136
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
"                 the output buffers more often\n"
msgstr ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 indlæs minimale mængder af data fra inddatafilerne, og tøm\n"
"                 uddatabufferne oftere\n"

#: sed/sed.c:139
#, c-format
msgid ""
"  -z, --null-data\n"
"                 separate lines by NUL characters\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:141
#, c-format
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr "      --help     vis denne hjælp og afslut\n"

#: sed/sed.c:142
#, c-format
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr "      --version  udskriv versionsinformation og afslut\n"

#: sed/sed.c:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Hvis der ikke er givet nogen af flagene -e, --expression, -f eller --file, "
"så\n"
"vil første argument, der ikke er et flag, betragtes som et sed-script, der "
"skal\n"
"fortolkes.  Alle resterende argumenter er navne på inddatafiler; hvis ingen\n"
"inddatafiler er angivet, læses standard-inddata.\n"

#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
#, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "kan ikke fjerne %s: %s"

#: sed/utils.c:144
#, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "kunne ikke åbne filen %s: %s"

#: sed/utils.c:167
#, c-format
msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "kunne ikke vedhæfte til %s: %s"

#: sed/utils.c:229
#, c-format
msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
msgstr[0] "kunne ikke skrive %d element til %s: %s"
msgstr[1] "kunne ikke skrive %d elementer til %s: %s"

#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "læsefejl på %s: %s"

#: sed/utils.c:372
#, c-format
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "kunne ikke følge symlænken %s: %s"

#: sed/utils.c:406
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr "kan ikke køre stat på %s: %s"

#: sed/utils.c:437
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "kan ikke omdøbe %s: %s"

#: lib/regcomp.c:132
msgid "Success"
msgstr "Godt resultat"

#: lib/regcomp.c:135
msgid "No match"
msgstr "Intet resultat"

#: lib/regcomp.c:138
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"

#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ugyldigt sorteringstegn"

#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ugyldigt navn på tegnklasse"

#: lib/regcomp.c:147
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"

#: lib/regcomp.c:150
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ugyldig reference bagud"

#: lib/regcomp.c:153
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Uparret [ eller [^"

#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Uparret ( eller \\("

#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Uparret \\{"

#: lib/regcomp.c:162
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}"

#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ugyldig slutning på område"

#: lib/regcomp.c:168
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Hukommelsen opbrugt"

#: lib/regcomp.c:171
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ugyldigt forudgående regulært udtryk"

#: lib/regcomp.c:174
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Ufuldstændigt regulært udtryk"

#: lib/regcomp.c:177
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulært udtryk for stort"

#: lib/regcomp.c:180
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Uparret ) eller \\)"

#: lib/regcomp.c:705
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Intet forudgående regulært udtryk"

#~ msgid "super-sed version %s\n"
#~ msgstr "super-sed version %s\n"

#~ msgid ""
#~ "based on GNU sed version %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "baseret på GNU sed version %s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "GNU sed version %s\n"
#~ msgstr "GNU sed version %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE,\n"
#~ "to the extent permitted by law.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ophavsret (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "Dette er frit programmel; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\n"
#~ "Der er INGEN garanti; end ikke for SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET\n"
#~ "BESTEMT FORMÅL, i det omfang som loven tillader.\n"

#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
#~ msgstr "savchar() kaldt med uventet tilbageskub (%x)"

#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
#~ msgstr "INTERN FEJL: forkert adressetype"

#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
#~ msgstr "INTERN FEJL: Forkert værdi af cmd %c"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
#~ "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
#~ "  -e script, --expression=script\n"
#~ "                 add the script to the commands to be executed\n"
#~ "  -f script-file, --file=script-file\n"
#~ "                 add the contents of script-file to the commands to be "
#~ "executed\n"
#~ "  -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
#~ "                 edit files in place (makes backup if extension "
#~ "supplied)\n"
#~ "  -l N, --line-length=N\n"
#~ "                 specify the desired line-wrap length for the `l' "
#~ "command\n"
#~ "  -r, --regexp-extended\n"
#~ "                 use extended regular expressions in the script.\n"
#~ "%s  -s, --separate\n"
#~ "                 consider files as separate rather than as a single "
#~ "continuous\n"
#~ "                 long stream.\n"
#~ "  -u, --unbuffered\n"
#~ "                 load minimal amounts of data from the input files and "
#~ "flush\n"
#~ "                 the output buffers more often\n"
#~ "      --help     display this help and exit\n"
#~ "  -V, --version  output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
#~ "specified, then the standard input is read.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brug: %s [TILVALG]... {skript-hvis-ingen-andre-skripter} [indfil]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
#~ "                 undgå automatisk udskrivning af arbejdsrummet\n"
#~ "  -e skript, --expression=skript\n"
#~ "                 udfør kommandoerne i skript\n"
#~ "  -f skriptfil, --file=skriptfil\n"
#~ "                 udfør kommandoerne i filen skriptfil\n"
#~ "  -i[endelse], --in-place[=endelse]\n"
#~ "                 redigér i filer (laver sikkerhedskopi hvis endelse er "
#~ "givet)\n"
#~ "  -l N, --line-length=N\n"
#~ "                 angiv ønsket linjedelingslængde for 'l'-kommandoen\n"
#~ "  -r, --regexp-extended\n"
#~ "                 brug udvidede regulære udtryk i skriptet\n"
#~ "%s  -s, --separate\n"
#~ "                 betragt filer som adskilte snarede end som én "
#~ "sammenhængende\n"
#~ "                 lang strøm\n"
#~ "  -u, --unbuffered\n"
#~ "                 indlæs minimale datamængder fra inddatafiler og tøm\n"
#~ "                 oftere uddatabuffere\n"
#~ "  --help         vis denne hjælp og afslut\n"
#~ "  -V, --version  udskriv versionsinformation og afslut\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis der ikke er givet nogen '-e', '--expression', '-f' eller '--file'\n"
#~ "tilvalg, så opfattes det første ikke-tilvalgs-argument som et sed-"
#~ "skript.\n"
#~ "Alle resterende argumenter er navne på inddatafiler; hvis ingen inddata-\n"
#~ "filer specificeres, læses fra standard-ind.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Unexpected End-of-file"
#~ msgstr "Uventet Slut-på-Fil"