aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 7672d788a5cb2b9bac1a411bc4b454035ecb2bc1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
# XZ Utils Czech translation
# This file is put in the public domain.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-16 21:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 11:32+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: src/xz/args.c:63
#, c-format
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr ""

#: src/xz/args.c:73
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr ""

#: src/xz/args.c:102
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr ""

#: src/xz/args.c:406
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru"

#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity"

#: src/xz/args.c:473
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "Spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“ může být zadán pouze jeden soubor"

#: src/xz/args.c:541
#, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "Proměnná prostředí %s obsahuje příliš mnoho argumentů"

#: src/xz/args.c:643
msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr ""

#: src/xz/args.c:650
msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr ""

#: src/xz/coder.c:110
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři"

#: src/xz/coder.c:129
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "Omezení použitelné paměti je příliš malé pro dané nastavení filtru."

#: src/xz/coder.c:159
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné."

#: src/xz/coder.c:161
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr "Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru."

#: src/xz/coder.c:184
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1"

#: src/xz/coder.c:192
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz"

#: src/xz/coder.c:209
msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
msgstr ""

#: src/xz/coder.c:215
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr ""

#: src/xz/coder.c:235
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr ""

#: src/xz/coder.c:251
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Nepodporovaný omezující filtr nebo volby filtru"

#: src/xz/coder.c:263
#, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "Dekomprimace bude vyžadovat %s MiB paměti."

#: src/xz/coder.c:300
#, c-format
msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr ""

#: src/xz/coder.c:354
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo překročeno omezení použitelné paměti %s MiB"

#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
#, c-format
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr ""

#: src/xz/file_io.c:224
msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr ""

#: src/xz/file_io.c:266
#, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
#. if the source file still exists, and if it does, does its
#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
#. the source file. If these checks fail, this message is
#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
#. The check for device and inode numbers is there, because
#. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c:333
#, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, proto nebude odstraněn"

#: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:882
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Nelze odstranit: %s"

#: src/xz/file_io.c:366
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s"

#: src/xz/file_io.c:372
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s"

#: src/xz/file_io.c:391
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s"

#: src/xz/file_io.c:517
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr ""

#: src/xz/file_io.c:574 src/xz/file_io.c:636
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se"

#: src/xz/file_io.c:665
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se"

#: src/xz/file_io.c:671
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se"

#: src/xz/file_io.c:688
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se"

#: src/xz/file_io.c:695
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se"

#: src/xz/file_io.c:702
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se"

#: src/xz/file_io.c:792
#, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr ""

#: src/xz/file_io.c:840
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr ""

#: src/xz/file_io.c:1018
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"

#: src/xz/file_io.c:1030
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s"

#: src/xz/file_io.c:1066 src/xz/file_io.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření souboru řídké matice: %s"

#: src/xz/file_io.c:1167
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Chyba čtení: %s"

#: src/xz/file_io.c:1191
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Chyba při posunu v rámci souboru: %s"

#: src/xz/file_io.c:1201
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Neočekávaný konec souboru"

#: src/xz/file_io.c:1260
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Chyba zápisu: %s"

#: src/xz/hardware.c:137
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"

#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
#. the alignment looks nice.
#: src/xz/hardware.c:156
msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
msgstr "Celkové množství fyzické paměti (RAM):     "

#: src/xz/hardware.c:158
msgid "Memory usage limit for compression:    "
msgstr "Omezení použitelné paměti pro komprimaci:  "

#: src/xz/hardware.c:160
msgid "Memory usage limit for decompression:  "
msgstr "Omezení použitelné paměti pro dekomprimaci:"

#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
#. This string is used in tables, so the width must not
#. exceed ten columns with a fixed-width font.
#: src/xz/list.c:65
msgid "None"
msgstr "žádná"

#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
#: src/xz/list.c:72
msgid "Unknown-2"
msgstr "neznámá-2"

#: src/xz/list.c:73
msgid "Unknown-3"
msgstr "neznámá-3"

#: src/xz/list.c:75
msgid "Unknown-5"
msgstr "neznámá-5"

#: src/xz/list.c:76
msgid "Unknown-6"
msgstr "neznámá-6"

#: src/xz/list.c:77
msgid "Unknown-7"
msgstr "neznámá-7"

#: src/xz/list.c:78
msgid "Unknown-8"
msgstr "neznámá-8"

#: src/xz/list.c:79
msgid "Unknown-9"
msgstr "neznámá-9"

#: src/xz/list.c:81
msgid "Unknown-11"
msgstr "neznámá-11"

#: src/xz/list.c:82
msgid "Unknown-12"
msgstr "neznámá-12"

#: src/xz/list.c:83
msgid "Unknown-13"
msgstr "neznámá-13"

#: src/xz/list.c:84
msgid "Unknown-14"
msgstr "neznámá-14"

#: src/xz/list.c:85
msgid "Unknown-15"
msgstr "neznámá-15"

#: src/xz/list.c:153
#, c-format
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: Soubor je prázdný"

#: src/xz/list.c:158
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz"

#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c:677
msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
msgstr "Proud   Bloky      Komprim    Nekomprim  Poměr  Kontrl  Název souboru"

#: src/xz/list.c:717
#, c-format
msgid "  Streams:            %s\n"
msgstr "  Proudů:                  %s\n"

#: src/xz/list.c:719
#, c-format
msgid "  Blocks:             %s\n"
msgstr "  Bloků:                   %s\n"

#: src/xz/list.c:721
#, c-format
msgid "  Compressed size:    %s\n"
msgstr "  Komprimovaná velikost:   %s\n"

#: src/xz/list.c:724
#, c-format
msgid "  Uncompressed size:  %s\n"
msgstr "  Nekomprimovaná velikost: %s\n"

#: src/xz/list.c:727
#, c-format
msgid "  Ratio:              %s\n"
msgstr "  Poměr komprimace:        %s\n"

#: src/xz/list.c:729
#, c-format
msgid "  Check:              %s\n"
msgstr "  Typ kontroly:            %s\n"

#: src/xz/list.c:730
#, c-format
msgid "  Stream padding:     %s\n"
msgstr "  Zarovnání proudu:        %s\n"

#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
#. "xz -lv foo.xz".
#: src/xz/list.c:758
msgid ""
"  Streams:\n"
"    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
msgstr ""
"  Proudy:\n"
"     Proud     Bloky     KomprPozice   NekomprPozice   KomprVelikost NekomprVelikost  Poměr  Kontrola   Zarovnání"

#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
#: src/xz/list.c:813
#, c-format
msgid ""
"  Blocks:\n"
"    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
msgstr ""
"  Bloky:\n"
"     Proud      Blok     KomprPozice   NekomprPozice    CelkVelikost NekomprVelikost  Poměr  Kontrola"

#. TRANSLATORS: These are additional column headings
#. for the most verbose listing mode. CheckVal
#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
#. Test with "xz -lvv foo.xz".
#: src/xz/list.c:825
#, c-format
msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
msgstr "   KontrHod %*s Hlavič  Příznaky     KomprVel    PoužiPam  Filtry"

#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078
#, c-format
msgid "  Memory needed:      %s MiB\n"
msgstr "  Potřebná paměť:          %s MiB\n"

#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080
#, c-format
msgid "  Sizes in headers:   %s\n"
msgstr "  Velikosti v hlavičkách:  %s\n"

#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082
#, c-format
msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c:1057
#, c-format
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s soubor\n"
msgstr[1] "%s soubory\n"
msgstr[2] "%s souborů\n"

#: src/xz/list.c:1070
msgid "Totals:"
msgstr "Celkem:"

#: src/xz/list.c:1071
#, c-format
msgid "  Number of files:    %s\n"
msgstr "  Počet souborů:           %s\n"

#: src/xz/list.c:1146
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list pracuje pouze se soubory .xz (--format=xz nebo --format=auto)"

#: src/xz/list.c:1152
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list nepodporuje čtení ze standardního vstupu"

#: src/xz/main.c:89
#, c-format
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s"

#: src/xz/main.c:96
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů"

#: src/xz/main.c:120
#, c-format
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
msgstr "%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou použít „--files0“ místo „--files“?"

#: src/xz/main.c:174
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná."

#: src/xz/main.c:252
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
msgstr "Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu načítají názvy souborů"

#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon.
#: src/xz/message.c:728
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr ""

#: src/xz/message.c:791 src/xz/message.c:841
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Interní chyba"

#: src/xz/message.c:798
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu"

#: src/xz/message.c:807
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"

#: src/xz/message.c:810
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"

#: src/xz/message.c:817
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti"

#: src/xz/message.c:820
msgid "File format not recognized"
msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"

#: src/xz/message.c:823
msgid "Unsupported options"
msgstr "Nepodporovaná volba"

#: src/xz/message.c:826
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená"

#: src/xz/message.c:829
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Neočekávaný konec vstupu"

#: src/xz/message.c:862
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr ""

#: src/xz/message.c:890
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s."

#: src/xz/message.c:1057
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Omezující filtr: %s\n"

#: src/xz/message.c:1067
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací"

#: src/xz/message.c:1093
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n"
"Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n"
"\n"

#: src/xz/message.c:1100
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké přepínače.\n"

#: src/xz/message.c:1104
msgid " Operation mode:\n"
msgstr "Operační režim:\n"

#: src/xz/message.c:1107
msgid ""
"  -z, --compress      force compression\n"
"  -d, --decompress    force decompression\n"
"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
"  -l, --list          list information about .xz files"
msgstr ""
" -z, --compress        provést komprimaci\n"
" -d, --decompress      provést dekomprimaci\n"
" -t, --test            testovat integritu komprimovaného souboru\n"
" -l, --list            vypsat informace o souborech .xz"

#: src/xz/message.c:1113
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Modifikátory operací:\n"

#: src/xz/message.c:1116
msgid ""
"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
" -k, --keep            zachovat (nemazat) vstupní soubory\n"
" -f, --force           vynutit přepis výstupního souboru a de/komprimovat odkazy\n"
" -c, --stdout          zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní soubory"

#: src/xz/message.c:1122
msgid ""
"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
"                      ignore possible remaining input data"
msgstr ""

#: src/xz/message.c:1125
msgid ""
"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
"                      filenames must be terminated with the newline character\n"
"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
"     --no-sparse       nevytvářet při dekomprimaci soubory řídkých matic\n"
" -S, --suffix=.PRIP    použít u komprimovaných souborů příponu „.PRIP“\n"
"     --files[=SOUBOR]  číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze SOUBORu;\n"
"                       pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního vstupu;\n"
"                       názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n"
"     --files0[=SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový znak"

#: src/xz/message.c:1134
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n"

#: src/xz/message.c:1136
msgid ""
"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
"                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgstr ""
" -F, --format=FORMÁT   formát souboru k zakódování nebo dekódování; možné\n"
"                       hodnoty jsou „auto“ (výchozí), „xz“, „lzma“ a „raw“\n"
" -C, --check=KONTROLA  typ kontroly integrity: „none“ (používejte s rozmyslem),\n"
"                       „crc32“, „crc64“ (výchozí) nebo „sha256“"

#: src/xz/message.c:1141
msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr ""

#: src/xz/message.c:1145
msgid ""
"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
"                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
msgstr ""
" -0 .. -9              přednastavení komprimace; výchozí je 6; než použijete\n"
"                       hodnoty 7 – 9, vezměte do úvahy množství použité paměti"

#: src/xz/message.c:1149
msgid ""
"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
"                      does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
" -e, --extreme         zkusit zlepšit poměr komprimace využitím více času\n"
"                       procesoru; nemá vliv na paměťové nároky dekomprimace"

#: src/xz/message.c:1153
msgid ""
"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
"                      to use as many threads as there are processor cores"
msgstr ""

#: src/xz/message.c:1158
msgid ""
"      --block-size=SIZE\n"
"                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
"                      use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""

#: src/xz/message.c:1162
msgid ""
"      --block-list=SIZES\n"
"                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
"                      intervals of uncompressed data"
msgstr ""

#: src/xz/message.c:1166
msgid ""
"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
"                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
"                      passed since the previous flush and reading more input\n"
"                      would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""

#: src/xz/message.c:1172
#, no-c-format
msgid ""
"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
"                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
"                      or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
"     --memlimit-compress=LIMIT\n"
"     --memlimit-decompress=LIMIT\n"
" -M, --memlimit=LIMIT\n"
"                       nastaví omezení použitelné paměti pro komprimaci,\n"
"                       dekomprimaci nebo obojí; LIMIT je v bajtech, % z paměti\n"
"                       RAM nebo 0 pro výchozí"

#: src/xz/message.c:1179
msgid ""
"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
"                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr ""
"     --no-adjust       pokud nastavení komprimace přesáhne omezení použitelné\n"
"                       paměti, předat chybu namísto snížení nastavení"

#: src/xz/message.c:1185
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
"Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití přednastavených):"

#: src/xz/message.c:1194
msgid ""
"\n"
"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
msgstr ""
"\n"
" --lzma1[=VOLBY]       LZMA1 nebo LZMA2; VOLBY je čárkou oddělovaný seznam žádné\n"
" --lzma2[=VOLBY]       nebo více následujících voleb (platné hodnoty; výchozí):\n"
"                         preset=PŘE změnit volby na PŘEdnastavené (0 – 9[e])\n"
"                         dict=POČ   velikost slovníku (4 KiB – 1536 MiB; 8 MiB)\n"
"                         lc=POČ     počet kontextových bitů literálu (0 – 4; 3)\n"
"                         lp=POČ     počet pozičních bitů literálu (0 – 4; 0)\n"
"                         pb=POČ     počet pozičních bitů (0 – 4; 2)\n"
"                         mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n"
"                         nice=NUM   příznivá délka shody (2 – 273; 64)\n"
"                         mf=NÁZEV   hledání shod (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
"                         depth=POČ  maximální hloubka prohledávání;\n"
"                                    0 = automaticky (výchozí)"

#: src/xz/message.c:1209
msgid ""
"\n"
"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
" --x86[=VOLBY]         Filtr x86 BCJ (32bitový a 64bitový)\n"
" --powerpc[=VOLBY]     Filtr PowerPC BCJ (pouze big endian)\n"
" --ia64[=VOLBY]        Filtr IA64 (Itanium) BCJ\n"
" --arm[=VOLBY]         Filtr ARM BCJ (pouze little endian)\n"
" --armthumb[=VOLBY]    Filtr ARM-Thumb BCJ (pouze little endian)\n"
" --sparc[=VOLBY]       Filtr SPARC BCJ\n"
"                       Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n"
"                         start=POČ  počáteční posun pro převody (výchozí=0)"

#: src/xz/message.c:1221
msgid ""
"\n"
"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
"                                   from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
"\n"
" --delta[=VOLBY]       Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
"                         dist=POČ   vzdálenost mezi bajty, které jsou odečítány\n"
"                                    jeden od druhého (1 – 256; 1)"

#: src/xz/message.c:1229
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Ostatní přepínače:\n"

#: src/xz/message.c:1232
msgid ""
"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
" -q, --quiet           potlačit varování; zadáním dvakrát, potlačíte i chyby\n"
" -v, --verbose         podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n"
"                       podrobnější"

#: src/xz/message.c:1237
msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn         způsobí, že varování neovlivní stav ukončení"

#: src/xz/message.c:1239
msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr ""
"     --robot           použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro\n"
"                       skripty)"

#: src/xz/message.c:1242
msgid ""
"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
"                      memory usage limits, and exit"
msgstr ""
"     --info-memory     zobrazit celkové množství paměti RAM a současné aktivní\n"
"                       omezení použitelné paměti a skončit"

#: src/xz/message.c:1245
msgid ""
"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
"  -H, --long-help     display this long help and exit"
msgstr ""
" -h, --help            zobrazit krátkou nápovědu (vypíše jen základní přepínače)\n"
" -H, --long-help       zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit"

#: src/xz/message.c:1249
msgid ""
"  -h, --help          display this short help and exit\n"
"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
" -h, --help            zobrazit tuto zkrácenou nápovědu a skončit\n"
" -H, --long-help       zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé přepínače)"

#: src/xz/message.c:1254
msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
msgstr " -V, --version         zobrazit číslo verze a skončit"

#: src/xz/message.c:1256
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního vstupu.\n"

#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c:1262
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n"

#: src/xz/message.c:1264
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"

#: src/xz/message.c:1268
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr ""

#: src/xz/options.c:86
#, c-format
msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: Volby musí být páry „název=hodnota“ oddělené čárkami"

#: src/xz/options.c:93
#, c-format
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: Neplatný název volby"

#: src/xz/options.c:113
#, c-format
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Neplatná hodnota volby"

#: src/xz/options.c:247
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s"

#: src/xz/options.c:355
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "Součet lc a lp nesmí překročit hodnotu 4"

#: src/xz/options.c:359
#, c-format
msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>"

#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258
#, c-format
msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "%s: S přepínačem --format=raw je vyžadován --sufix=.PRIP, vyjma zápisu do standardního výstupu"

#: src/xz/suffix.c:164
#, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: Název souboru má neznámou příponu, vynechává se"

#: src/xz/suffix.c:185
#, c-format
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se"

#: src/xz/suffix.c:393
#, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru"

#: src/xz/util.c:71
#, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo"

#: src/xz/util.c:113
#, c-format
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: Neplatná jednotka s předponou"

#: src/xz/util.c:115
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgstr "Platné jednotky s předponami jsou „KiB“ (2^10 B), „MiB“ (2^20 B) a „GiB“ (2^30 B)."

#: src/xz/util.c:132
#, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"

#: src/xz/util.c:267
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se"

#: src/xz/util.c:281
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Z terminálu nelze číst komprimovaná data"

#: src/xz/util.c:294
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "Do terminálu nelze zapisovat komprimovaná data"

#: src/common/tuklib_exit.c:40
msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "Zápis do standardního výstupu selhal"

#: src/common/tuklib_exit.c:43
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"

#~ msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed"
#~ msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB"

#~ msgid "%s MiB (%s bytes)\n"
#~ msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n"

#~ msgid ""
#~ "  -e, --extreme       use more CPU time when encoding to increase compression\n"
#~ "                      ratio without increasing memory usage of the decoder"
#~ msgstr ""
#~ " -e, --extreme         využít více procesorového času pro kódování, čímž se\n"
#~ "                       zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité kodérem"

#~ msgid ""
#~ "  -M, --memory=NUM    use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 indicates\n"
#~ "                      the default setting, which is 40 % of total RAM"
#~ msgstr ""
#~ " -M, --memory=POČ      použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 znamená\n"
#~ "                       výchozí nastavení, což je 40% celkového množství paměti"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  --subblock[=OPTS]   Subblock filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
#~ "                        size=NUM   number of bytes of data per subblock\n"
#~ "                                   (1 - 256Mi; 4Ki)\n"
#~ "                        rle=NUM    run-length encoder chunk size (0-256; 0)"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " --subblock[=VOLBY]    Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
#~ "                         size=POČ   počet bajtů dat na subblok\n"
#~ "                                    (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n"
#~ "                         rle=POČ    velikost dávky pro kodér run-length (0-256; 0)"

#~ msgid ""
#~ "On this system and configuration, this program will use a maximum of roughly\n"
#~ "%s MiB RAM and "
#~ msgstr ""
#~ "Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze zhruba\n"
#~ "%s MiB RAM a "

#~ msgid ""
#~ "one thread.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "jedno vlákno.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:"
#~ msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:"