aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po5161
1 files changed, 2648 insertions, 2513 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 7278f478..a94612ea 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -4,6 +4,7 @@
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
# Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>, 2016.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019.
+# Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>, 2021-2022.
#
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
@@ -76,75 +77,75 @@
#.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.45.3\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.46.6-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-14 20:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-24 10:56-0500\n"
-"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-12 08:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-13 15:53+0800\n"
+"Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,591,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
+#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:221
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "坏块 %u 超出范围;已忽略。\n"
#: e2fsck/badblocks.c:46
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
-msgstr "进行坏块inode的健全性检查时"
+msgstr "进行坏块 inode 的健全性检查时"
#: e2fsck/badblocks.c:58
msgid "while reading the bad blocks inode"
-msgstr "读取坏块inode时"
+msgstr "读取坏块 inode 时"
-#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1571
-#: e2fsck/unix.c:1685 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
-#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
-#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1430
-#: misc/e2image.c:1627 misc/e2image.c:1648 misc/mke2fs.c:236
-#: misc/tune2fs.c:2796 misc/tune2fs.c:2895 resize/main.c:414
+#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1592
+#: e2fsck/unix.c:1707 misc/badblocks.c:1266 misc/badblocks.c:1274
+#: misc/badblocks.c:1288 misc/badblocks.c:1300 misc/dumpe2fs.c:438
+#: misc/dumpe2fs.c:704 misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1440
+#: misc/e2image.c:1640 misc/e2image.c:1661 misc/mke2fs.c:237
+#: misc/tune2fs.c:2888 misc/tune2fs.c:2990 resize/main.c:422
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "尝试打开 %s 时"
-#: e2fsck/badblocks.c:83
+#: e2fsck/badblocks.c:84
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
-msgstr "尝试管道执行 %s 时"
+msgstr "尝试 popen \"%s\" 时"
-#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
+#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:244
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
-msgstr "从文件中读取坏块表时"
+msgstr "从文件中读取坏块列表时"
-#: e2fsck/badblocks.c:105
+#: e2fsck/badblocks.c:106
msgid "while updating bad block inode"
-msgstr "更新坏块inode时"
+msgstr "更新坏块 inode 时"
-#: e2fsck/badblocks.c:133
+#: e2fsck/badblocks.c:134
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
-msgstr "警告:在坏块inode中发现非法的块%u。已清除。\n"
+msgstr "警告:在坏块 inode 中发现非法的块 %u 。已清除。\n"
-#: e2fsck/dirinfo.c:331
+#: e2fsck/dirinfo.c:332
msgid "while freeing dir_info tdb file"
msgstr "释放 dir_info tdb 文件时"
#: e2fsck/ehandler.c:55
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
-msgstr "%3$s 时读取块 %1$lu(%2$s)错误。 "
+msgstr "%3$s时读取块 %1$lu 出错(%2$s)。"
#: e2fsck/ehandler.c:58
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
-msgstr "读取块 %lu(%s)错误。 "
+msgstr "读取块 %lu 出错(%s)。"
#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
msgid "Ignore error"
@@ -157,37 +158,37 @@ msgstr "强制覆盖"
#: e2fsck/ehandler.c:109
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
-msgstr "%3$s 时写入块 %1$lu (%2$s)出错。 "
+msgstr "%3$s时写入块 %1$lu 出错(%2$s)。"
#: e2fsck/ehandler.c:112
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
-msgstr "写块 %lu(%s)出错。 "
+msgstr "写块 %lu 出错(%s)。"
-#: e2fsck/emptydir.c:57
+#: e2fsck/emptydir.c:56
msgid "empty dirblocks"
msgstr "空目录块"
-#: e2fsck/emptydir.c:62
+#: e2fsck/emptydir.c:61
msgid "empty dir map"
-msgstr "空ACL映射"
+msgstr "空目录映射"
-#: e2fsck/emptydir.c:98
+#: e2fsck/emptydir.c:97
#, c-format
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
-msgstr "空目录块 %u(#%d)于 inode %u 中\n"
+msgstr "空目录块 %u (#%d) 于 inode %u 中\n"
#: e2fsck/extend.c:22
#, c-format
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
-msgstr "%s:%s 文件名 块数 块大小\n"
+msgstr "%s: %s 文件名 块数 块大小\n"
-#: e2fsck/extend.c:44
+#: e2fsck/extend.c:45
#, c-format
msgid "Illegal number of blocks!\n"
msgstr "非法的块数量!\n"
-#: e2fsck/extend.c:50
+#: e2fsck/extend.c:51
#, c-format
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
msgstr "无法为块缓存分配内存(大小=%d)\n"
@@ -199,71 +200,43 @@ msgstr "extent 重建 inode 映射"
#: e2fsck/flushb.c:35
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
-msgstr "用法:%s 磁盘名\n"
+msgstr "用法:%s 磁盘名\n"
#: e2fsck/flushb.c:64
#, c-format
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
-msgstr "不支持对BLKFLSBUF进行 ioctl 调用! 无法刷新缓存。\n"
-
-#: e2fsck/iscan.c:44
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
-msgstr "用法:%s [-F] [-I inode缓冲块] 设备\n"
-
-#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1082
-#, c-format
-msgid "while opening %s for flushing"
-msgstr "打开并刷新 %s 时"
-
-#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1088 resize/main.c:383
-#, c-format
-msgid "while trying to flush %s"
-msgstr "尝试刷新 %s 时"
-
-#: e2fsck/iscan.c:110
-#, c-format
-msgid "while trying to open '%s'"
-msgstr "尝试打开 “%s” 时"
-
-#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1323
-msgid "while opening inode scan"
-msgstr "进行inode扫描时"
+msgstr "不支持对 BLKFLSBUF 进行 ioctl 调用!无法排空缓冲区。\n"
-#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1342
-msgid "while getting next inode"
-msgstr "获取下一个inode时"
-
-#: e2fsck/iscan.c:136
-#, c-format
-msgid "%u inodes scanned.\n"
-msgstr "已扫描 %u 个inode。\n"
-
-#: e2fsck/journal.c:597
+#: e2fsck/journal.c:1289
msgid "reading journal superblock\n"
msgstr "读取日志超级块\n"
-#: e2fsck/journal.c:670
+#: e2fsck/journal.c:1362
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
-msgstr "%s: 没有发现日志超级块\n"
+msgstr "%s: 没有发现日志超级块\n"
-#: e2fsck/journal.c:679
+#: e2fsck/journal.c:1371
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
-msgstr "%s: 日志过短\n"
+msgstr "%s: 日志过短\n"
-#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3792
+#: e2fsck/journal.c:1384
+#, c-format
+msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n"
+msgstr "%s: 错误的快速提交块\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:1686 misc/fuse2fs.c:3797
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
-msgstr "%s:正在修复日志\n"
+msgstr "%s: 正在恢复日志\n"
-#: e2fsck/journal.c:974
+#: e2fsck/journal.c:1688
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
-msgstr "%s:使用只读模式时不会进行日志修复\n"
+msgstr "%s: 使用只读模式时不会进行日志修复\n"
-#: e2fsck/journal.c:1001
+#: e2fsck/journal.c:1715
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "尝试重新打开 %s 时"
@@ -298,7 +271,7 @@ msgstr "d目录"
#: e2fsck/message.c:123
msgid "Ddeleted"
-msgstr "D删除"
+msgstr "D已删除"
#: e2fsck/message.c:124
msgid "eentry"
@@ -306,7 +279,7 @@ msgstr "e项"
#: e2fsck/message.c:125
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
-msgstr "E%p(%i)中的@e “%Dn”"
+msgstr "E位于 %p (%i) 的@e \"%Dn\""
#: e2fsck/message.c:126
msgid "ffilesystem"
@@ -314,7 +287,7 @@ msgstr "f文件系统"
#: e2fsck/message.c:127
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
-msgstr "F关于@i %i (%Q)为"
+msgstr "F关于 @i %i (%Q) 为"
#: e2fsck/message.c:128
msgid "ggroup"
@@ -322,7 +295,7 @@ msgstr "g组"
#: e2fsck/message.c:129
msgid "hHTREE @d @i"
-msgstr "hHTREE@d@i"
+msgstr "hHTREE@d @i"
#: e2fsck/message.c:130
msgid "iinode"
@@ -358,7 +331,7 @@ msgstr "o孤立的"
#: e2fsck/message.c:138
msgid "pproblem in"
-msgstr "p问题出于"
+msgstr "p有问题的"
#: e2fsck/message.c:139
msgid "qquota"
@@ -366,7 +339,7 @@ msgstr "q配额"
#: e2fsck/message.c:140
msgid "rroot @i"
-msgstr "r根@i"
+msgstr "r根 @i"
#: e2fsck/message.c:141
msgid "sshould be"
@@ -394,7 +367,7 @@ msgstr "z零长度"
#: e2fsck/message.c:157
msgid "<The NULL inode>"
-msgstr "<空的 inode>"
+msgstr "<NULL inode>"
#: e2fsck/message.c:158
msgid "<The bad blocks inode>"
@@ -402,15 +375,15 @@ msgstr "<坏块 inode>"
#: e2fsck/message.c:160
msgid "<The user quota inode>"
-msgstr "<用户配额inode>"
+msgstr "<用户配额 inode>"
#: e2fsck/message.c:161
msgid "<The group quota inode>"
-msgstr "<组配额inode>"
+msgstr "<组配额 inode>"
#: e2fsck/message.c:162
msgid "<The boot loader inode>"
-msgstr "<启动器 inode>"
+msgstr "<引导加载器 inode>"
#: e2fsck/message.c:163
msgid "<The undelete directory inode>"
@@ -418,7 +391,7 @@ msgstr "<未删除的目录 inode>"
#: e2fsck/message.c:164
msgid "<The group descriptor inode>"
-msgstr "<组描述符inode>"
+msgstr "<组描述符 inode>"
#: e2fsck/message.c:165
msgid "<The journal inode>"
@@ -432,56 +405,56 @@ msgstr "<保留的 inode 9>"
msgid "<Reserved inode 10>"
msgstr "<保留的 inode 10>"
-#: e2fsck/message.c:327
+#: e2fsck/message.c:325
msgid "regular file"
msgstr "一般文件"
-#: e2fsck/message.c:329
+#: e2fsck/message.c:327
msgid "directory"
-msgstr "文件夹"
+msgstr "目录"
-#: e2fsck/message.c:331
+#: e2fsck/message.c:329
msgid "character device"
msgstr "字符设备"
-#: e2fsck/message.c:333
+#: e2fsck/message.c:331
msgid "block device"
msgstr "块设备"
-#: e2fsck/message.c:335
+#: e2fsck/message.c:333
msgid "named pipe"
msgstr "命名管道"
-#: e2fsck/message.c:337
+#: e2fsck/message.c:335
msgid "symbolic link"
msgstr "符号链接"
-#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
+#: e2fsck/message.c:337 misc/uuidd.c:162
msgid "socket"
msgstr "套接字"
-#: e2fsck/message.c:341
+#: e2fsck/message.c:339
#, c-format
msgid "unknown file type with mode 0%o"
msgstr "模式为 0%o 的未知文件类型"
-#: e2fsck/message.c:412
+#: e2fsck/message.c:410
msgid "indirect block"
-msgstr "链接块"
+msgstr "间接块"
-#: e2fsck/message.c:414
+#: e2fsck/message.c:412
msgid "double indirect block"
-msgstr "二次链接块"
+msgstr "二次间接块"
-#: e2fsck/message.c:416
+#: e2fsck/message.c:414
msgid "triple indirect block"
-msgstr "三次链接块"
+msgstr "三次间接块"
-#: e2fsck/message.c:418
+#: e2fsck/message.c:416
msgid "translator block"
msgstr "翻译块"
-#: e2fsck/message.c:420
+#: e2fsck/message.c:418
msgid "block #"
msgstr "块 #"
@@ -495,129 +468,137 @@ msgstr "组"
#: e2fsck/message.c:488
msgid "project"
-msgstr ""
+msgstr "项目"
#: e2fsck/message.c:491
msgid "unknown quota type"
msgstr "未知配额类型"
-#: e2fsck/pass1b.c:222
+#: e2fsck/pass1b.c:223
msgid "multiply claimed inode map"
-msgstr "重叠块映射"
+msgstr "重复引用的 inode 映射"
-#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
+#: e2fsck/pass1b.c:673 e2fsck/pass1b.c:831
#, c-format
msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
-msgstr "内部错误:无法找到 %llu 的dup_blk信息\n"
+msgstr "内部错误:无法找到 %llu 的 dup_blk 信息\n"
-#: e2fsck/pass1b.c:952
+#: e2fsck/pass1b.c:958
msgid "returned from clone_file_block"
-msgstr "从clone_file_block返回"
+msgstr "从 clone_file_block 返回"
-#: e2fsck/pass1b.c:976
+#: e2fsck/pass1b.c:982
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
-msgstr "内部错误:无法查找 %llu 的EA块记录"
+msgstr "内部错误:无法查找 %llu 的 EA 块记录"
-#: e2fsck/pass1b.c:988
+#: e2fsck/pass1b.c:995
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
-msgstr "内部错误:无法查找 %u 的EA inode块记录"
+msgstr "内部错误:无法查找 %u 的 EA inode 块记录"
-#: e2fsck/pass1.c:357
+#: e2fsck/pass1.c:349
#, c-format
msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
-msgstr ""
+msgstr "对 e_value_inum = %u 的项进行哈希时"
-#: e2fsck/pass1.c:775 e2fsck/pass2.c:1007
+#: e2fsck/pass1.c:770 e2fsck/pass2.c:1155
msgid "reading directory block"
-msgstr "正在读取目录块"
+msgstr "读取目录块"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1169
+msgid "getting next inode from scan"
+msgstr "从扫描中获取下一个 inode"
-#: e2fsck/pass1.c:1224
+#: e2fsck/pass1.c:1221
msgid "in-use inode map"
-msgstr "使用中的inode映射"
+msgstr "使用中的 inode 映射"
-#: e2fsck/pass1.c:1235
+#: e2fsck/pass1.c:1232
msgid "directory inode map"
-msgstr "目录inode映射"
+msgstr "目录 inode 映射"
-#: e2fsck/pass1.c:1245
+#: e2fsck/pass1.c:1242
msgid "regular file inode map"
-msgstr "普通文件inode映射"
+msgstr "普通文件 inode 映射"
-#: e2fsck/pass1.c:1254 misc/e2image.c:1282
+#: e2fsck/pass1.c:1251 misc/e2image.c:1290
msgid "in-use block map"
msgstr "使用中的块映射"
-#: e2fsck/pass1.c:1263
+#: e2fsck/pass1.c:1260
msgid "metadata block map"
msgstr "元数据块映射"
-#: e2fsck/pass1.c:1325
-msgid "opening inode scan"
-msgstr "开始 inode 扫描"
+#: e2fsck/pass1.c:1271
+msgid "inode casefold map"
+msgstr "inode casefold 映射"
-#: e2fsck/pass1.c:1363
-msgid "getting next inode from scan"
-msgstr "从扫描进度中获取下一个 inode"
+#: e2fsck/pass1.c:1336
+msgid "opening inode scan"
+msgstr "打开 inode 扫描"
-#: e2fsck/pass1.c:2067
+#: e2fsck/pass1.c:2104
msgid "Pass 1"
-msgstr "第 1 步"
+msgstr "第 1 遍"
-#: e2fsck/pass1.c:2128
+#: e2fsck/pass1.c:2165
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
-msgstr "读取inode为 %u 的链接块时"
+msgstr "读取 inode %u 的间接块"
-#: e2fsck/pass1.c:2179
+#: e2fsck/pass1.c:2216
msgid "bad inode map"
-msgstr "坏块映射"
+msgstr "损坏的 inode 映射"
-#: e2fsck/pass1.c:2219
+#: e2fsck/pass1.c:2256
msgid "inode in bad block map"
-msgstr "更新坏块映射时"
+msgstr "坏块映射中的 inode"
-#: e2fsck/pass1.c:2239
+#: e2fsck/pass1.c:2276
msgid "imagic inode map"
-msgstr "inode的imagic映射"
+msgstr "imagic inode 映射"
-#: e2fsck/pass1.c:2270
+#: e2fsck/pass1.c:2307
msgid "multiply claimed block map"
-msgstr "重叠块映射"
+msgstr "重复引用的块映射"
-#: e2fsck/pass1.c:2395
+#: e2fsck/pass1.c:2432
msgid "ext attr block map"
msgstr "扩展属性块映射"
-#: e2fsck/pass1.c:3640
+#: e2fsck/pass1.c:3729
#, c-format
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
-msgstr "%6lu(%c):应为 %6lu 但实际为 %6lu (块 %lld)\n"
+msgstr "%6lu (%c): 应为 %6lu 但得到物理块 %6lu(块计数 %lld)\n"
-#: e2fsck/pass1.c:4060
+#: e2fsck/pass1.c:4150
msgid "block bitmap"
msgstr "块位图"
-#: e2fsck/pass1.c:4066
+#: e2fsck/pass1.c:4156
msgid "inode bitmap"
msgstr "inode 位图"
-#: e2fsck/pass1.c:4072
+#: e2fsck/pass1.c:4162
msgid "inode table"
-msgstr "inode表"
+msgstr "inode 表"
-#: e2fsck/pass2.c:307
+#: e2fsck/pass2.c:318
msgid "Pass 2"
-msgstr "第 2 步"
+msgstr "第 2 遍"
+
+#: e2fsck/pass2.c:576
+msgid "NLS is broken."
+msgstr "NLS 已损坏。"
-#: e2fsck/pass2.c:1079 e2fsck/pass2.c:1246
+#: e2fsck/pass2.c:1228 e2fsck/pass2.c:1414
msgid "Can not continue."
msgstr "无法继续。"
#: e2fsck/pass3.c:77
msgid "inode done bitmap"
-msgstr "已完成的inode位图"
+msgstr "已完成的 inode 位图"
#: e2fsck/pass3.c:86
msgid "Peak memory"
@@ -625,214 +606,222 @@ msgstr "内存峰值"
#: e2fsck/pass3.c:149
msgid "Pass 3"
-msgstr "第 3 步"
+msgstr "第 3 遍"
-#: e2fsck/pass3.c:344
+#: e2fsck/pass3.c:355
msgid "inode loop detection bitmap"
-msgstr "循环inode检测位图"
+msgstr "inode 循环检测位图"
-#: e2fsck/pass4.c:277
+#: e2fsck/pass4.c:289
msgid "Pass 4"
-msgstr "第 4 步"
+msgstr "第 4 遍"
#: e2fsck/pass5.c:79
msgid "Pass 5"
-msgstr "第 5 步"
+msgstr "第 5 遍"
#: e2fsck/pass5.c:102
msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
-msgstr "check_inode_bitmap_checksum:内存分配出错"
+msgstr "check_inode_bitmap_checksum: 内存分配出错"
#: e2fsck/pass5.c:156
msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
-msgstr "check_block_bitmap_checksum:内存分配出错"
+msgstr "check_block_bitmap_checksum: 内存分配出错"
-#: e2fsck/problem.c:52
+#: e2fsck/problem.c:53
msgid "(no prompt)"
msgstr "(没有提示)"
-#: e2fsck/problem.c:53
+#: e2fsck/problem.c:54
msgid "Fix"
-msgstr "处理"
+msgstr "修复"
-#: e2fsck/problem.c:54
+#: e2fsck/problem.c:55
msgid "Clear"
msgstr "清除"
-#: e2fsck/problem.c:55
+#: e2fsck/problem.c:56
msgid "Relocate"
msgstr "重定位"
-#: e2fsck/problem.c:56
+#: e2fsck/problem.c:57
msgid "Allocate"
msgstr "分配"
-#: e2fsck/problem.c:57
+#: e2fsck/problem.c:58
msgid "Expand"
msgstr "扩充"
-#: e2fsck/problem.c:58
+#: e2fsck/problem.c:59
msgid "Connect to /lost+found"
msgstr "连接到 /lost+found"
-#: e2fsck/problem.c:59
+#: e2fsck/problem.c:60
msgid "Create"
msgstr "创建"
-#: e2fsck/problem.c:60
+#: e2fsck/problem.c:61
msgid "Salvage"
-msgstr "修复"
+msgstr "抢救"
-#: e2fsck/problem.c:61
+#: e2fsck/problem.c:62
msgid "Truncate"
msgstr "截断"
-#: e2fsck/problem.c:62
+#: e2fsck/problem.c:63
msgid "Clear inode"
-msgstr "清除inode"
+msgstr "清除 inode"
-#: e2fsck/problem.c:63
+#: e2fsck/problem.c:64
msgid "Abort"
-msgstr "中断"
+msgstr "中止"
-#: e2fsck/problem.c:64
+#: e2fsck/problem.c:65
msgid "Split"
msgstr "分割"
-#: e2fsck/problem.c:65
+#: e2fsck/problem.c:66
msgid "Continue"
msgstr "继续"
-#: e2fsck/problem.c:66
+#: e2fsck/problem.c:67
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
-msgstr "克隆重叠块"
+msgstr "克隆重复引用的块"
-#: e2fsck/problem.c:67
+#: e2fsck/problem.c:68
msgid "Delete file"
msgstr "删除文件"
-#: e2fsck/problem.c:68
+#: e2fsck/problem.c:69
msgid "Suppress messages"
msgstr "不显示消息"
-#: e2fsck/problem.c:69
+#: e2fsck/problem.c:70
msgid "Unlink"
msgstr "解除链接"
-#: e2fsck/problem.c:70
+#: e2fsck/problem.c:71
msgid "Clear HTree index"
-msgstr "清除HTree索引"
+msgstr "清除 HTree 索引"
-#: e2fsck/problem.c:71
+#: e2fsck/problem.c:72
msgid "Recreate"
msgstr "重建"
-#: e2fsck/problem.c:72
+#: e2fsck/problem.c:73
msgid "Optimize"
msgstr "优化"
-#: e2fsck/problem.c:81
+#: e2fsck/problem.c:74
+msgid "Clear flag"
+msgstr "清除标志"
+
+#: e2fsck/problem.c:83
msgid "(NONE)"
msgstr "(空)"
-#: e2fsck/problem.c:82
+#: e2fsck/problem.c:84
msgid "FIXED"
-msgstr "已处理"
+msgstr "已修复"
-#: e2fsck/problem.c:83
+#: e2fsck/problem.c:85
msgid "CLEARED"
msgstr "已清除"
-#: e2fsck/problem.c:84
+#: e2fsck/problem.c:86
msgid "RELOCATED"
msgstr "已重定位"
-#: e2fsck/problem.c:85
+#: e2fsck/problem.c:87
msgid "ALLOCATED"
msgstr "已分配"
-#: e2fsck/problem.c:86
+#: e2fsck/problem.c:88
msgid "EXPANDED"
msgstr "已扩充"
-#: e2fsck/problem.c:87
+#: e2fsck/problem.c:89
msgid "RECONNECTED"
msgstr "已重新连接"
-#: e2fsck/problem.c:88
+#: e2fsck/problem.c:90
msgid "CREATED"
msgstr "已创建"
-#: e2fsck/problem.c:89
+#: e2fsck/problem.c:91
msgid "SALVAGED"
-msgstr "已修复"
+msgstr "已抢救"
-#: e2fsck/problem.c:90
+#: e2fsck/problem.c:92
msgid "TRUNCATED"
-msgstr "截断"
+msgstr "已截断"
-#: e2fsck/problem.c:91
+#: e2fsck/problem.c:93
msgid "INODE CLEARED"
msgstr "INODE 已清除"
-#: e2fsck/problem.c:92
+#: e2fsck/problem.c:94
msgid "ABORTED"
-msgstr "已中断"
+msgstr "已中止"
-#: e2fsck/problem.c:93
+#: e2fsck/problem.c:95
msgid "SPLIT"
-msgstr "分割"
+msgstr "已分割"
-#: e2fsck/problem.c:94
+#: e2fsck/problem.c:96
msgid "CONTINUING"
-msgstr "继续"
+msgstr "正在继续"
-#: e2fsck/problem.c:95
+#: e2fsck/problem.c:97
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
-msgstr "重叠块已克隆"
+msgstr "重复引用的块已克隆"
-#: e2fsck/problem.c:96
+#: e2fsck/problem.c:98
msgid "FILE DELETED"
msgstr "文件已删除"
-#: e2fsck/problem.c:97
+#: e2fsck/problem.c:99
msgid "SUPPRESSED"
-msgstr "禁止"
+msgstr "已禁止显示"
-#: e2fsck/problem.c:98
+#: e2fsck/problem.c:100
msgid "UNLINKED"
msgstr "已解除链接"
-#: e2fsck/problem.c:99
+#: e2fsck/problem.c:101
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
-msgstr "HTree索引已清除"
+msgstr "HTREE 索引已清除"
-#: e2fsck/problem.c:100
+#: e2fsck/problem.c:102
msgid "WILL RECREATE"
msgstr "将会重建"
-#: e2fsck/problem.c:101
+#: e2fsck/problem.c:103
msgid "WILL OPTIMIZE"
msgstr "将会优化"
+#: e2fsck/problem.c:104
+msgid "FLAG CLEARED"
+msgstr "标志已清除"
+
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
-#: e2fsck/problem.c:115
+#: e2fsck/problem.c:118
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
-msgstr "@g %g 的@b@B并不在 @g 中。(@b %b)\n"
+msgstr "@g %g 的@b@B并不在@g中。(@b %b)\n"
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
-#: e2fsck/problem.c:119
+#: e2fsck/problem.c:122
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
-msgstr "@g %g 的@i@B 并不在 @g 中。(@b %b)\n"
+msgstr "@g %g 的 @i @B并不在@g中。(@b %b)\n"
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
-#: e2fsck/problem.c:124
+#: e2fsck/problem.c:127
msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
-"@g %g 的@i表并不在 @g 中。(@b %b)\n"
+"@g %g 的 @i 表并不在@g中。(@b %b)\n"
"警告:这可能导致严重的数据丢失。\n"
#. @-expanded: \n
@@ -844,7 +833,7 @@ msgstr ""
#. @-expanded: or\n
#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:130
+#: e2fsck/problem.c:133
msgid ""
"\n"
"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
@@ -857,9 +846,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"@S无法被读取,或它未能正确地描述一个有效的ext2/ext3/ext4@f。\n"
-"如果@v有效并确实为ext2/ext3/ext4@f (而非swap或ufs等格式),\n"
-"这说明@S已经损坏,你可能需要指定备选@S来运行e2fsck:\n"
+"@S无法被读取,或它未能正确地描述一个有效的 ext2/ext3/ext4 @f。\n"
+"如果@v有效并确实为 ext2/ext3/ext4 @f(而非 swap 或 ufs 等格式),\n"
+"这说明@S已经损坏,您可能需要指定备选@S来运行 e2fsck:\n"
" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
" 或\n"
" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
@@ -868,50 +857,50 @@ msgstr ""
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
-#: e2fsck/problem.c:141
+#: e2fsck/problem.c:144
msgid ""
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
-"根据@S,@f的大小应为 %b @bs\n"
-"但@v的实际大小是 %c @bs\n"
+"根据@S,@f的大小应为 %b @b\n"
+"但@v的物理大小是 %c @b\n"
"@S或分区表可能已经损坏!\n"
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
#. @-expanded: from the block size.\n
-#: e2fsck/problem.c:148
+#: e2fsck/problem.c:151
msgid ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
"from the @b size.\n"
msgstr ""
-"@S@b大小 = %b,碎片大小 = %c。\n"
-"此版本的e2fsck不允许碎片大小与\n"
+"@S @b大小 = %b,分块大小 = %c。\n"
+"此版本的 e2fsck 不允许分块大小与\n"
"@b大小不同。\n"
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
-#: e2fsck/problem.c:155
+#: e2fsck/problem.c:158
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
-msgstr "每组的@S@b数 = %b,应当为 %c。\n"
+msgstr "@S 每组@b数 = %b,应当为 %c。\n"
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
-#: e2fsck/problem.c:160
+#: e2fsck/problem.c:163
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
-msgstr "@S的第一个数据块 = %b,应当为 %c\n"
+msgstr "@S 第一个数据块 = %b,应当为 %c\n"
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:165
+#: e2fsck/problem.c:168
msgid ""
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
"\n"
msgstr ""
-"@f没有UUID;正在创建新的UUID。\n"
+"@f没有 UUID;正在创建新的 UUID。\n"
"\n"
-#: e2fsck/problem.c:171
+#: e2fsck/problem.c:174
#, no-c-format
msgid ""
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
@@ -921,55 +910,56 @@ msgid ""
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
"\n"
msgstr ""
-"注意:如果有数个inode、块位图或inode表\n"
-"需要重定位,你可以用“-b %S”选项运行\n"
-"e2fsck。如果问题出在组描述符的主块,\n"
-"那么可以尝试它们的备份块。\n"
+"注意:如果有数个 inode、块位图块或 inode 表\n"
+"的一部分需要重定位,您可以先尝试\n"
+"用 \"-b %S\" 选项运行 e2fsck。有可能\n"
+"只有主块组描述符有问题,\n"
+"备份块组描述符可能是正常的。\n"
"\n"
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
-#: e2fsck/problem.c:180
+#: e2fsck/problem.c:183
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
-msgstr "在@S中发现错误。(%s = %N)。\n"
+msgstr "在@S中发现损坏。(%s = %N)。\n"
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:186
+#: e2fsck/problem.c:189
#, no-c-format
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
-msgstr "决定物理@v的大小出错 %m\n"
+msgstr "确定物理@v的大小时出错:%m\n"
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
-#: e2fsck/problem.c:191
+#: e2fsck/problem.c:194
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
-msgstr "@S中的@i个数为 %i,@s %j。\n"
+msgstr "@S中的 @i 计数为 %i,@s %j。\n"
-#: e2fsck/problem.c:195
+#: e2fsck/problem.c:198
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
-msgstr "Hurd内核不支持文件类型\n"
+msgstr "Hurd 不支持 filetype 特性。\n"
#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
-#: e2fsck/problem.c:201
+#: e2fsck/problem.c:204
#, no-c-format
msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
-msgstr "@S含有一个@n@j(@i %i)。\n"
+msgstr "@S含有一个@n@j (@i %i)。\n"
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
-#: e2fsck/problem.c:206
+#: e2fsck/problem.c:209
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
msgstr "外部@j含有多个@f用户(不支持此特性)。\n"
#. @-expanded: Can't find external journal\n
-#: e2fsck/problem.c:211
+#: e2fsck/problem.c:214
msgid "Can't find external @j\n"
msgstr "无法找到外部@j\n"
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
-#: e2fsck/problem.c:216
+#: e2fsck/problem.c:219
msgid "External @j has bad @S\n"
-msgstr "外部@j有坏@S\n"
+msgstr "外部@j的@S已损坏\n"
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
-#: e2fsck/problem.c:221
+#: e2fsck/problem.c:224
msgid "External @j does not support this @f\n"
msgstr "外部@j不支持此@f\n"
@@ -977,234 +967,233 @@ msgstr "外部@j不支持此@f\n"
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
#. @-expanded: format.\n
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
-#: e2fsck/problem.c:226
+#: e2fsck/problem.c:229
msgid ""
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
-"@f@j@S为未知类型 %N(不支持此特性)。\n"
-"可能你的e2fsck版本太低,不支持这种@j的格式。\n"
+"@f@j@S为未知类型 %N(不支持此类型)。\n"
+"可能您的 e2fsck 版本太低且/或不支持这种@j格式。\n"
"也有可能@j@S已经损坏。\n"
-"\n"
#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
-#: e2fsck/problem.c:235
+#: e2fsck/problem.c:238
msgid "@j @S is corrupt.\n"
-msgstr "@j@S被损坏。\n"
+msgstr "@j@S已损坏。\n"
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
-#: e2fsck/problem.c:240
+#: e2fsck/problem.c:243
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
-msgstr "@S不具有has_journal标志,但发现了@j。\n"
+msgstr "@S不具有 has_journal 标志,但发现了@j。\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
-#: e2fsck/problem.c:245
+#: e2fsck/problem.c:248
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
-msgstr "@S被设置了needs_recovery标志,但找不到相应的@j。\n"
+msgstr "@S被设置了 needs_recovery 标志,但找不到@j。\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
-#: e2fsck/problem.c:250
+#: e2fsck/problem.c:253
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
-msgstr "@S不具有的恢复标志,然而在@j中找到了恢复数据。\n"
+msgstr "@S不具有 needs_recovery 标志,但@j中有数据。\n"
#. @-expanded: Clear journal
-#: e2fsck/problem.c:255
+#: e2fsck/problem.c:258
msgid "Clear @j"
msgstr "清除@j"
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
-#: e2fsck/problem.c:260 e2fsck/problem.c:796
+#: e2fsck/problem.c:263 e2fsck/problem.c:799
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
-msgstr "@f被设置了特性标志,但特性版本号为0。 "
+msgstr "@f被设置了特性标志,但@f版本为 0。"
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
-#: e2fsck/problem.c:265
+#: e2fsck/problem.c:268
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
-msgstr "@s@o@i %i(uid=%lu,gid=%lg,mode=%lm,size=%ls)\n"
+msgstr "%s@o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:270
+#: e2fsck/problem.c:273
msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
-msgstr "@o@i %i 中发现 @I %B(%b)。\n"
+msgstr "@o @i %i 中发现@I%B (%b)。\n"
#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:275
+#: e2fsck/problem.c:278
msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
-msgstr "@o@i %i 中发现已清除的 %B(%b)。\n"
+msgstr "@o @i %i 中发现已清除的%B (%b)。\n"
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:281
+#: e2fsck/problem.c:284
#, no-c-format
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
-msgstr "@S中有@I@o@i %i。\n"
+msgstr "@S中有@I@o @i %i。\n"
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
-#: e2fsck/problem.c:287
+#: e2fsck/problem.c:290
#, no-c-format
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
-msgstr "@o@i中发现@I@i %i。\n"
+msgstr "@o @i 列表中发现@I @i %i。\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
-#: e2fsck/problem.c:292
+#: e2fsck/problem.c:295
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
-msgstr "@j@S被设置了未知的只读属性标签。\n"
+msgstr "@j@S被设置了未知的只读特性标志。\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
-#: e2fsck/problem.c:297
+#: e2fsck/problem.c:300
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
-msgstr "@j@S被设置了未知的不兼容属性标签。\n"
+msgstr "@j@S被设置了未知的不兼容特性标志。\n"
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
-#: e2fsck/problem.c:302
+#: e2fsck/problem.c:305
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
-msgstr "e2fsck不支持此@j版本。\n"
+msgstr "此 e2fsck 不支持此@j版本。\n"
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:308
+#: e2fsck/problem.c:311
#, no-c-format
msgid ""
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
"\n"
msgstr ""
-"将@j从 /%s 移动到隐藏的@i。\n"
+"将@j从 /%s 移动到隐藏的 @i。\n"
"\n"
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:314
+#: e2fsck/problem.c:317
#, no-c-format
msgid ""
"Error moving @j: %m\n"
"\n"
msgstr ""
-"移动@j出错:%m\n"
+"移动@j时出错:%m\n"
"\n"
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:319
+#: e2fsck/problem.c:322
msgid ""
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
-"在V1@j中发现@nV2@j@S区域。\n"
-"正在清除V1@j@S以外的区域...\n"
+"在 V1 @j中发现@n V2 @j@S区域。\n"
+"正在清除 V1 @j@S以外的区域...\n"
"\n"
#. @-expanded: Run journal anyway
-#: e2fsck/problem.c:325
+#: e2fsck/problem.c:328
msgid "Run @j anyway"
-msgstr "强制@j"
+msgstr "仍然运行@j"
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
-#: e2fsck/problem.c:330
+#: e2fsck/problem.c:333
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
-msgstr "备份@S中未设置恢复标志,继续处理日志。\n"
+msgstr "备份@S中未设置恢复标志,所以仍然运行日志。\n"
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:335
+#: e2fsck/problem.c:338
msgid ""
"Backing up @j @i @b information.\n"
"\n"
msgstr ""
-"正在备份@j@i@b的信息。\n"
+"正在备份@j @i @b的信息。\n"
"\n"
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
#. @-expanded: is %N; should be zero.
-#: e2fsck/problem.c:341
+#: e2fsck/problem.c:344
msgid ""
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
"is %N; @s zero. "
msgstr ""
-"@f不支持更改@i大小,故s_reserved_gdt_blocks应为0\n"
-"(但实际为%N)。 "
+"@f未启用 resize_inode,但 s_reserved_gdt_blocks\n"
+"为 %N;@s 0。"
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
-#: e2fsck/problem.c:347
+#: e2fsck/problem.c:350
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
-msgstr "不支持更改@i大小,但所给的变更值非零。 "
+msgstr "Resize_@i 未启用,但 resize inode 非零。"
#. @-expanded: Resize inode not valid.
-#: e2fsck/problem.c:352
+#: e2fsck/problem.c:355
msgid "Resize @i not valid. "
-msgstr "改变@i大小的值无效。"
+msgstr "Resize @i 无效。"
#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
-#: e2fsck/problem.c:357
+#: e2fsck/problem.c:360
msgid ""
"@S last mount time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"@S上一次的挂载时间(%t,\n"
-"\t当前:%T)在未来。 \n"
+"\t当前:%T)在未来。\n"
#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
-#: e2fsck/problem.c:362
+#: e2fsck/problem.c:365
msgid ""
"@S last write time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"@S上一次的写入时间(%t,\n"
-"\t当前:%T)在未来。 \n"
+"\t当前:%T)在未来。\n"
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
-#: e2fsck/problem.c:368
+#: e2fsck/problem.c:371
#, no-c-format
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
-msgstr "外部超级块的@S标记@s %X。 "
+msgstr "外部超级块的@S标记@s %X。"
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:373
+#: e2fsck/problem.c:376
msgid ""
"Adding dirhash hint to @f.\n"
"\n"
msgstr ""
-"正在将dirhash标记添加到@f。\n"
+"正在将 dirhash 提示添加到@f。\n"
"\n"
#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
-#: e2fsck/problem.c:378
+#: e2fsck/problem.c:381
msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
-msgstr "@g描述符 %g 的校验值为%04x,应当为 %04y。 "
+msgstr "@g描述符 %g 的校验和为 %04x,应当为 %04y。"
#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
-#: e2fsck/problem.c:384
+#: e2fsck/problem.c:387
#, no-c-format
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
-msgstr "@g描述符 %g被标记为未初始化,并且没有设定特性。\n"
+msgstr "@g描述符 %g 被标记为未初始化,并且没有设定特性。\n"
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
-#: e2fsck/problem.c:389
+#: e2fsck/problem.c:392
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
-msgstr "@g描述符 %g 中的未使用inode数 %b 为无效值。 "
+msgstr "@g描述符 %g 中的未使用 inode 数 %b 为无效值。"
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
-#: e2fsck/problem.c:394
+#: e2fsck/problem.c:397
msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
-msgstr "最后一个@g的@b@B未初始化。 "
+msgstr "最后一个@g@b@B未初始化。"
-#: e2fsck/problem.c:400
+#: e2fsck/problem.c:403
#, no-c-format
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
-msgstr "日志事务 %i 损坏,撤销过程已终止。\n"
+msgstr "日志事务 %i 损坏,重放过程已中止。\n"
-#: e2fsck/problem.c:405
+#: e2fsck/problem.c:408
msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
-msgstr "设置了 test_fs 标志(并且ext4可用)。 "
+msgstr "设置了 test_fs 标志(并且ext4可用)。"
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set)\n
-#: e2fsck/problem.c:410
+#: e2fsck/problem.c:413
msgid ""
"@S last mount time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
@@ -1215,7 +1204,7 @@ msgstr ""
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set)\n
-#: e2fsck/problem.c:416
+#: e2fsck/problem.c:419
msgid ""
"@S last write time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
@@ -1224,234 +1213,230 @@ msgstr ""
"\t(相差不到一天,可能是硬件时钟设定错误所致)\n"
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
-#: e2fsck/problem.c:422
+#: e2fsck/problem.c:425
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
-msgstr "一个或多个@b@g描述符的校验值无效。 "
+msgstr "一个或多个@b@g描述符的校验和无效。"
#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
-#: e2fsck/problem.c:427
+#: e2fsck/problem.c:430
msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
-msgstr "设置未使用的@i数为 %j(曾为%i)\n"
+msgstr "设置未使用的 @i 数为 %j(之前为 %i)\n"
#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
-#: e2fsck/problem.c:432
+#: e2fsck/problem.c:435
msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
-msgstr "设置未使用的@b数为 %c(曾为%b)\n"
+msgstr "设置未使用的@b数为 %c(之前为 %b)\n"
#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
-#: e2fsck/problem.c:437
-#, fuzzy
-#| msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
+#: e2fsck/problem.c:440
msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
-msgstr ""
-"将@q@i %i(%Q)标记为隐藏的。\n"
-"\n"
+msgstr "隐藏 %U @q @i %i (%Q)。\n"
#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
-#: e2fsck/problem.c:442
+#: e2fsck/problem.c:445
msgid "@S has invalid MMP block. "
-msgstr "@S含有无效的MMP块。 "
+msgstr "@S含有无效的 MMP 块。"
#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
-#: e2fsck/problem.c:447
+#: e2fsck/problem.c:450
msgid "@S has invalid MMP magic. "
-msgstr "@S含有无效的MMP幻数。 "
+msgstr "@S含有无效的 MMP 幻数。"
-#: e2fsck/problem.c:453
+#: e2fsck/problem.c:456
#, no-c-format
msgid "ext2fs_open2: %m\n"
msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
-#: e2fsck/problem.c:459
+#: e2fsck/problem.c:462
#, no-c-format
msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
#. @-expanded: simultaneously.
-#: e2fsck/problem.c:465
+#: e2fsck/problem.c:468
msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
-msgstr "@S 的 metadata_csum 特性将取代 uninit_bg 特性,因此不能同时将二者开启。"
+msgstr "@S的 metadata_csum 特性将取代 uninit_bg 特性,因此不能同时将二者开启。"
#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
-#: e2fsck/problem.c:471
+#: e2fsck/problem.c:474
msgid "@S MMP @b checksum does not match. "
-msgstr "@S MMP @b 校验值不符。"
+msgstr "@S MMP @b校验和不符。"
#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
-#: e2fsck/problem.c:476
-#, fuzzy
-#| msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
+#: e2fsck/problem.c:479
msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
-msgstr "64位文件系统的@S需要extent来访问整个磁盘。 "
+msgstr "@S 64 位@f需要 extent 来访问整个磁盘。"
-#: e2fsck/problem.c:481
+#: e2fsck/problem.c:484
msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
-msgstr "第一个meta_bg太大。(%N,最大值 %g)"
+msgstr "first_meta_bg 太大。(%N,最大值 %g)。"
#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
-#: e2fsck/problem.c:486
+#: e2fsck/problem.c:489
msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
-msgstr "外部@j@S校验值与@S自身不符"
+msgstr "外部@j@S校验和与@S不符。"
#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
-#: e2fsck/problem.c:491
+#: e2fsck/problem.c:494
msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
msgstr "只有同时开启了@S的 metadata_csum 特性,metadata_csum_seed 特性才有意义。"
-#: e2fsck/problem.c:497
+#: e2fsck/problem.c:500
#, no-c-format
msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
-msgstr "初始化支持库中的引用上下文时出错:%m\n"
+msgstr "初始化支持库中的配额上下文时出错:%m\n"
#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
-#: e2fsck/problem.c:502
+#: e2fsck/problem.c:505
msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
-msgstr ""
+msgstr "@S (%N) 中的 required extra isize 有误。"
#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
-#: e2fsck/problem.c:507
+#: e2fsck/problem.c:510
msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
-msgstr ""
+msgstr "@S (%N) 中的 desired extra isize 有误。"
#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
-#: e2fsck/problem.c:512
+#: e2fsck/problem.c:515
msgid "Invalid %U @q @i %i. "
-msgstr "无效的 %U @q @i %i。 "
+msgstr "无效的 %U @q @i %i。"
#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
-#: e2fsck/problem.c:517
+#: e2fsck/problem.c:520
msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
-msgstr "@S 将含有过多 inode(%N)。\n"
+msgstr "@S 将含有过多 inode (%N)。\n"
#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
-#: e2fsck/problem.c:522
+#: e2fsck/problem.c:525
msgid ""
"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
"not compatible. Resize @i should be disabled. "
msgstr ""
+"resize_@i 和 meta_bg 特性均被启用。这两个特性\n"
+"不兼容。resize @i 应当被禁用。"
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
-#: e2fsck/problem.c:530
+#: e2fsck/problem.c:533
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
-msgstr "第 1 步:检查@i、@b和大小\n"
+msgstr "第 1 遍:检查 @i、@b,和大小\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory.
-#: e2fsck/problem.c:534
+#: e2fsck/problem.c:537
msgid "@r is not a @d. "
-msgstr "@r不是一个@d。 "
+msgstr "@r 不是一个@d。"
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
-#: e2fsck/problem.c:539
+#: e2fsck/problem.c:542
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
-msgstr "@r被设置了删除时间(可能由老版本的mke2fs导致)。"
+msgstr "@r 被设置了删除时间(可能由老版本的 mke2fs 导致)。"
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
-#: e2fsck/problem.c:544
+#: e2fsck/problem.c:547
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
-msgstr "保留的@i %i(%Q)的模式无效。 "
+msgstr "保留的 @i %i (%Q) 的模式无效。"
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
-#: e2fsck/problem.c:550
+#: e2fsck/problem.c:553
#, no-c-format
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
-msgstr "@D@i %i 的删除时间为零。 "
+msgstr "@D @i %i 的删除时间为零。"
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
-#: e2fsck/problem.c:556
+#: e2fsck/problem.c:559
#, no-c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
-msgstr "使用中的@i %i 被设置了删除时间。 "
+msgstr "@i %i 正在使用,但被设置了删除时间。"
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
-#: e2fsck/problem.c:562
+#: e2fsck/problem.c:565
#, no-c-format
msgid "@i %i is a @z @d. "
-msgstr "@i %i 为@z@d。 "
+msgstr "@i %i 是一个@z@d。"
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
-#: e2fsck/problem.c:567
+#: e2fsck/problem.c:570
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
msgstr "位于 %b 的@g %g的@b@B@C。\n"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
-#: e2fsck/problem.c:572
+#: e2fsck/problem.c:575
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
-msgstr "位于 %b 的@g %g的@i@B@C。\n"
+msgstr "位于 %b 的@g %g的 @i @B@C。\n"
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
-#: e2fsck/problem.c:577
+#: e2fsck/problem.c:580
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
-msgstr "位于 %b 的@g %g的@i表@C。\n"
+msgstr "位于 %b 的@g %g的 @i 表@C。\n"
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
-#: e2fsck/problem.c:582
+#: e2fsck/problem.c:585
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
-msgstr "@g %g 的@b@B无效。 "
+msgstr "@g %g 的@b@B (%b) 无效。"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
-#: e2fsck/problem.c:587
+#: e2fsck/problem.c:590
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
-msgstr "@g %g 的@i@B无效。 "
+msgstr "@g %g 的 @i @B (%b) 无效。"
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
-#: e2fsck/problem.c:592
+#: e2fsck/problem.c:595
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
-msgstr "@i %i的大小为 %ls,@s %N。 "
+msgstr "@i %i 的 i_size 为 %Is,@s %N。"
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
-#: e2fsck/problem.c:597
+#: e2fsck/problem.c:600
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
-msgstr "@i %i的i_blocks为 %ls,@s %N。 "
+msgstr "@i %i 的 i_blocks 为 %Ib,@s %N。"
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
-#: e2fsck/problem.c:602
+#: e2fsck/problem.c:605
msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
-msgstr "@I %B(%b)于@i %i。 "
+msgstr "@i %i 的%B (%b) 非法。"
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
-#: e2fsck/problem.c:607
+#: e2fsck/problem.c:610
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
-msgstr "%B(%b)与@i %i 记录元数据的位置重叠。 "
+msgstr "%B (%b) 与 @i %i 中的@f元数据重叠。"
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
-#: e2fsck/problem.c:613
+#: e2fsck/problem.c:616
#, no-c-format
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
-msgstr "@i %i 中包含非法@b。 "
+msgstr "@i %i 中包含非法@b。"
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:619
+#: e2fsck/problem.c:622
#, no-c-format
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
msgstr "@i %i 中包含了过多的非法@b。\n"
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
-#: e2fsck/problem.c:624
+#: e2fsck/problem.c:627
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
-msgstr "@I %B(%b)于坏@b@i。 "
+msgstr "坏@b @i 中的%B (%b) 非法。"
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
-#: e2fsck/problem.c:629
+#: e2fsck/problem.c:632
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
-msgstr "坏@b@i含有无效的@b。 "
+msgstr "坏@b @i 含有非法的@b。"
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
-#: e2fsck/problem.c:634
+#: e2fsck/problem.c:637
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
msgstr "使用了重复@b或坏@b!\n"
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
-#: e2fsck/problem.c:639
+#: e2fsck/problem.c:642
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
-msgstr "坏@b %b 被用作坏@b@i的链接@b。 "
+msgstr "坏@b %b 被用作坏@b @i 间接@b。"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
#. @-expanded: in the filesystem.\n
-#: e2fsck/problem.c:644
+#: e2fsck/problem.c:647
msgid ""
"\n"
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
@@ -1459,12 +1444,12 @@ msgid ""
"in the @f.\n"
msgstr ""
"\n"
-"坏@b@i可能已经损坏。你可能需要立刻停止执行此任务,\n"
-"并运行e2fsck -c来扫描@f中的坏块。\n"
+"坏@b @i 可能已经损坏。你可能需要立刻停止执行此任务,\n"
+"并运行 e2fsck -c 来扫描@f中的坏块。\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
-#: e2fsck/problem.c:651
+#: e2fsck/problem.c:654
msgid ""
"\n"
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
@@ -1475,691 +1460,735 @@ msgstr ""
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:656
+#: e2fsck/problem.c:659
msgid ""
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
"\n"
msgstr ""
-"你可以将该@b从坏@b列表中移除,并期望\n"
-"它能够正常表现。但我们并不提供任何保证。\n"
+"你可以将该@b从坏@b列表中移除,并指望\n"
+"该@b实际上是正常的。但是没有任何保证。\n"
"\n"
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
-#: e2fsck/problem.c:662
+#: e2fsck/problem.c:665
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
-msgstr "主@S(%b)位于坏@b列表中。\n"
+msgstr "主@S (%b) 位于坏@b列表中。\n"
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
-#: e2fsck/problem.c:667
+#: e2fsck/problem.c:670
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
msgstr "主@g描述符中的块 %b 位于坏@b列表中\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
-#: e2fsck/problem.c:673
+#: e2fsck/problem.c:676
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
-msgstr "警告:组 %g 的@S(%b)为坏块。\n"
+msgstr "警告:组 %g 的@S (%b) 为坏块。\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
-#: e2fsck/problem.c:679
+#: e2fsck/problem.c:682
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
-msgstr ""
-"警告:组 %g 描述符的备份含有一个坏@b(%b)。\n"
-"\n"
+msgstr "警告:组 %g 的@g描述符的备份含有一个坏@b (%b)。\n"
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
-#: e2fsck/problem.c:685
+#: e2fsck/problem.c:688
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
-msgstr "检测到@b #%b 为坏@b,但原因未知(可能是程序错误导致的)。\n"
+msgstr "程序错误?@b #%b 在 process_bad_block 中被毫无理由地引用了。\n"
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:691
+#: e2fsck/problem.c:694
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
msgstr "在@b@g %g 中为 %s 分配 %N 个连续的@b时出错:%m\n"
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
-#: e2fsck/problem.c:697
+#: e2fsck/problem.c:700
#, no-c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
-msgstr "重定位 %s 时分配@b缓存出错\n"
+msgstr "重定位 %s 时分配@b缓冲区时出错\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
-#: e2fsck/problem.c:702
+#: e2fsck/problem.c:705
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
msgstr "正在将@g %g 的 %s 从 %b 重定位至 %c...\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
-#: e2fsck/problem.c:708
+#: e2fsck/problem.c:711
#, no-c-format
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
msgstr "正在将@g %g 的 %s 重定位至 %c...\n"
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:713
+#: e2fsck/problem.c:716
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
-msgstr "警告:无法从%s中读取@b %b:%m\n"
+msgstr "警告:无法从 %s 中读取@b %b:%m\n"
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:718
+#: e2fsck/problem.c:721
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
-msgstr "警告:无法向%s中写入@b %b:%m\n"
+msgstr "警告:无法向 %s 中写入@b %b:%m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:723 e2fsck/problem.c:1871
+#: e2fsck/problem.c:726 e2fsck/problem.c:1936
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
-msgstr "分配@i@B(%N)时出错:%m\n"
+msgstr "分配 @i @B (%N) 时出错:%m\n"
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:728
+#: e2fsck/problem.c:731
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
-msgstr "分配@b@B(%N)时出错:%m\n"
+msgstr "分配@b@B (%N) 时出错:%m\n"
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:734
+#: e2fsck/problem.c:737
#, no-c-format
msgid "@A icount link information: %m\n"
-msgstr "分配icount链接信息时出错:%m\n"
+msgstr "分配 icount 链接信息时出错:%m\n"
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:740
+#: e2fsck/problem.c:743
#, no-c-format
msgid "@A @d @b array: %m\n"
msgstr "分配@d@b数组时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:746
+#: e2fsck/problem.c:749
#, no-c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
-msgstr "扫描@i(%i)时出错:%m\n"
+msgstr "扫描 @i (%i) 时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:752
+#: e2fsck/problem.c:755
#, no-c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
-msgstr "迭代@i %i 中的@b时出错:%m\n"
+msgstr "迭代 @i %i 中的@b时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:757
+#: e2fsck/problem.c:760
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
-msgstr "写入@i计数信息时出错(@i %i,计数=%N):%m\n"
+msgstr "写入 @i 计数信息时出错(@i=%i,计数=%N):%m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:762
+#: e2fsck/problem.c:765
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
-msgstr "写入@d@b信息时出错(@i %i,@b %b,数量=%N)\n"
+msgstr "写入@d@b信息时出错(@i=%i,@b=%b,num=%N):%m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:769
+#: e2fsck/problem.c:772
#, no-c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
-msgstr "读取@i %i出错:%m\n"
+msgstr "读取 @i %i 时出错:%m\n"
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
-#: e2fsck/problem.c:778
+#: e2fsck/problem.c:781
#, no-c-format
msgid "@i %i has imagic flag set. "
-msgstr "@i %i 被设置了imagic标志。 "
+msgstr "@i %i 被设置了 imagic 标志。"
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
#. @-expanded: or append-only flag set.
-#: e2fsck/problem.c:784
+#: e2fsck/problem.c:787
#, no-c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
-"特殊文件(@v/套接字/队列/ 符号链接)(@i %i)由chattr设置了 i\n"
-"(保护)或 a(仅追加) 标志。 "
+"特殊(@v/套接字/队列/符号链接)文件 (@i %i) 被设置了\n"
+"immutable 或 append-only 标志。"
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
-#: e2fsck/problem.c:791
+#: e2fsck/problem.c:794
#, no-c-format
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
-msgstr "特殊文件(@v/套接字/队列)@i %i 为非零大小。 "
+msgstr "特殊(@v/套接字/队列)@i %i 的大小非零。"
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
-#: e2fsck/problem.c:801
+#: e2fsck/problem.c:804
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
-msgstr "@j @i 未被使用,但含有数据。 "
+msgstr "@j @i 未被使用,但含有数据。"
#. @-expanded: journal is not regular file.
-#: e2fsck/problem.c:806
+#: e2fsck/problem.c:809
msgid "@j is not regular file. "
-msgstr "@j不是普通文件。 "
+msgstr "@j不是普通文件。"
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
-#: e2fsck/problem.c:812
+#: e2fsck/problem.c:815
#, no-c-format
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
-msgstr "@i %i 位于@o@i列表中。 "
+msgstr "@i %i 位于@o @i 列表中。"
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
-#: e2fsck/problem.c:818
+#: e2fsck/problem.c:821
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
-msgstr "发现了可能属于损坏的孤立链接表的@i。 "
+msgstr "发现了曾属于损坏的孤立链表的 @i。"
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:823
+#: e2fsck/problem.c:826
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
-msgstr "分配refcount结构体(%N)时出错:%m\n"
+msgstr "分配 refcount 结构体 (%N) 时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
-#: e2fsck/problem.c:828
+#: e2fsck/problem.c:831
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
-msgstr "读取@i %i 的@a@b %b 时出错。"
+msgstr "读取 @i %i 的@a@b %b 时出错。"
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
-#: e2fsck/problem.c:833
+#: e2fsck/problem.c:836
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
-msgstr "@i %i 有一个 @a@b %b。 "
+msgstr "@i %i 有一个损坏的@a@b %b。"
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
-#: e2fsck/problem.c:838
+#: e2fsck/problem.c:841
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
-msgstr "读取@a@b %b 时出错(%m)。 "
+msgstr "读取@a@b %b 时出错(%m)。"
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
-#: e2fsck/problem.c:843
+#: e2fsck/problem.c:846
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
-msgstr "@a@b %b 的引用计数为 %r,@s %N。 "
+msgstr "@a@b %b 的引用计数为 %r,@s %N。"
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
-#: e2fsck/problem.c:848
+#: e2fsck/problem.c:851
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
-msgstr "写入@a@b %b 时出错(%m)。 "
+msgstr "写入@a@b %b 时出错(%m)。"
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
-#: e2fsck/problem.c:853
+#: e2fsck/problem.c:856
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
-msgstr "@a@b %b 的h_blocks >1。 "
+msgstr "@a@b %b 的 h_blocks > 1。"
#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
-#: e2fsck/problem.c:858
+#: e2fsck/problem.c:861
msgid "@A @a region allocation structure. "
-msgstr "构建外部属性区域的分配结构体时出错。"
+msgstr "分配扩展属性区域的分配结构体时出错。"
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
-#: e2fsck/problem.c:863
+#: e2fsck/problem.c:866
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
-msgstr "@a@b %b 已损坏(分配冲突)。 "
+msgstr "@a@b %b 已损坏(分配冲突)。"
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
-#: e2fsck/problem.c:868
+#: e2fsck/problem.c:871
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
-msgstr "@a@b %b 已损坏(@n名称)。 "
+msgstr "@a@b %b 已损坏(@n名称)。"
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
-#: e2fsck/problem.c:873
+#: e2fsck/problem.c:876
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
-msgstr "@a@b %b 已损坏(@n值)。 "
+msgstr "@a@b %b 已损坏(@n值)。"
#. @-expanded: inode %i is too big.
-#: e2fsck/problem.c:879
+#: e2fsck/problem.c:882
#, no-c-format
msgid "@i %i is too big. "
-msgstr "@i %i 过大。 "
+msgstr "@i %i 过大。"
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
-#: e2fsck/problem.c:883
+#: e2fsck/problem.c:886
msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
-msgstr "%B(%b)造成@d过大。 "
+msgstr "%B (%b) 造成@d过大。"
-#: e2fsck/problem.c:888
+#: e2fsck/problem.c:891
msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
-msgstr "%B(%b)造成文件过大。 "
+msgstr "%B (%b) 造成文件过大。"
-#: e2fsck/problem.c:893
+#: e2fsck/problem.c:896
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
-msgstr "%B(%b)造成符号链接过大。 "
+msgstr "%B (%b) 造成符号链接过大。"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
-#: e2fsck/problem.c:899
+#: e2fsck/problem.c:902
#, no-c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
-msgstr "@i %i 被设置了INDEX_FL标志,但文件系统不支持htree。\n"
+msgstr "@i %i 被设置了 INDEX_FL 标志,但文件系统不支持 htree。\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
-#: e2fsck/problem.c:905
+#: e2fsck/problem.c:908
#, no-c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
-msgstr "@i %i 被设置了INDEX_FL标志,但它并非目录。\n"
+msgstr "@i %i 被设置了 INDEX_FL 标志,但它并非目录。\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
-#: e2fsck/problem.c:911
+#: e2fsck/problem.c:914
#, no-c-format
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
msgstr "@h %i 有一个@n根节点。\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:916
+#: e2fsck/problem.c:919
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
-msgstr "@h %i 有一个无效的hash版本(%N)\n"
+msgstr "@h %i 有一个不受支持的 hash 版本 (%N)\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
-#: e2fsck/problem.c:922
+#: e2fsck/problem.c:925
#, no-c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
-msgstr "@h %i 使用了一个不兼容的htree根节点标志。\n"
+msgstr "@h %i 使用了一个不兼容的 htree 根节点标志。\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
-#: e2fsck/problem.c:927
+#: e2fsck/problem.c:930
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
-msgstr "@h %i 树的深度过大(%N)\n"
+msgstr "@h %i 的树深度过大 (%N)\n"
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
-#: e2fsck/problem.c:933
+#: e2fsck/problem.c:936
msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
-msgstr "坏@b@i含有一个与@f元数据冲突的连接@b(%b)。 "
+msgstr "坏@b @i 含有一个与@f元数据冲突的间接@b (%b)。"
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
-#: e2fsck/problem.c:940
+#: e2fsck/problem.c:943
#, no-c-format
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
-msgstr "改变@i大小失败:%m。"
+msgstr "(重新)创建 resize @i 失败:%m。"
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:945
+#: e2fsck/problem.c:948
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
-msgstr "@i %i 有一个额外的大小 %lS(@n值)\n"
+msgstr "@i %i 有一个额外的大小 %IS(@n值)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:950
+#: e2fsck/problem.c:953
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
-msgstr "@i %i 中的@a有一个名称长度%lS(@n值)\n"
+msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的 namelen (%N)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:955
+#: e2fsck/problem.c:958
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
-msgstr "@i %i 中的@a含有一个@n的偏移量(%N)\n"
+msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的偏移量值 (%N)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
-#: e2fsck/problem.c:960
+#: e2fsck/problem.c:963
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
-msgstr "@i %i 中的@a含有一个@n的数值块(%N),应当为0\n"
+msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的块值 (%N),应当为 0\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:965
+#: e2fsck/problem.c:968
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
-msgstr "@i %i 中的@a含有一个@n的大小(%N)\n"
+msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的大小值 (%N)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:970
+#: e2fsck/problem.c:973
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
-msgstr "@i %i 中的@a有一个@nhash值(%N)\n"
+msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的 hash (%N)\n"
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
-#: e2fsck/problem.c:975
+#: e2fsck/problem.c:978
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
-msgstr "@i %i 是一个@lt,但它实际上可能是一个目录。\n"
+msgstr "@i %i 是一个 %It,但它看起来实际是一个目录。\n"
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:981
+#: e2fsck/problem.c:984
#, no-c-format
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
-msgstr "读取@i %i 中的@x树时出错:%m\n"
+msgstr "读取 @i %i 中的 @x 树时出错:%m\n"
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:986
+#: e2fsck/problem.c:989
msgid ""
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
msgstr ""
-"递归@i %i 中的extent失败\n"
-"\t(选项 %s,块 %b,lblk %c):%m\n"
+"迭代 @i %i 中的 extent 失败\n"
+"\t(op %s, blk %b, lblk %c):%m\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:992
+#: e2fsck/problem.c:995
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
-"@i %i 有一个@nextent\n"
-"\t(逻辑块 %c,@n物理块@b %b,长度 %N)\n"
+"@i %i 有一个@n extent\n"
+"\t(逻辑@b %c,@n物理@b %b,长度 %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:997
+#: e2fsck/problem.c:1000
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
msgstr ""
-"@i %i 有一个@nextent\n"
-"\t(逻辑块 %c,物理块@b %b,长度 %N)\n"
+"@i %i 有一个@n extent\n"
+"\t(逻辑@b %c,物理@b %b,@n长度 %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
-#: e2fsck/problem.c:1003
+#: e2fsck/problem.c:1006
#, no-c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
-msgstr "@i %i 被设置了EXTENTS_FL标志,但文件系统不支持extent。\n"
+msgstr "@i %i 被设置了 EXTENTS_FL 标志,但文件系统不支持 extent。\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
-#: e2fsck/problem.c:1009
+#: e2fsck/problem.c:1012
#, no-c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
-msgstr "@i %i 为extent格式,但@S不具有EXTENTS特性\n"
+msgstr "@i %i 为 extent 格式,但@S不具有 EXTENTS 特性\n"
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
-#: e2fsck/problem.c:1015
+#: e2fsck/problem.c:1018
#, no-c-format
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
-msgstr "@i %i 不具有EXTENT_FL标志,但却为EXTENTS格式\n"
+msgstr "@i %i 不具有 EXTENT_FL 标志,但却为 extents 格式\n"
-#: e2fsck/problem.c:1021
+#: e2fsck/problem.c:1024
#, no-c-format
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
-msgstr "直接符号链接 %i 被设置了EXTENT_FL标志。 "
+msgstr "快速符号链接 %i 被设置了 EXTENT_FL 标志。"
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1026
+#: e2fsck/problem.c:1029
msgid ""
"@i %i has out of order extents\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
-"@i %i 含有乱序的extent\n"
-"\t(@n 逻辑@b %c,物理@b %b,长度 %N)\n"
+"@i %i 含有乱序的 extent\n"
+"\t(@n逻辑@b %c,物理@b %b,长度 %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
-#: e2fsck/problem.c:1030
+#: e2fsck/problem.c:1033
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
-msgstr "@i %i 是一个无效的extent节点(块 %b,lblk %c)\n"
+msgstr "@i %i 是一个无效的 extent 节点 (blk %b, lblk %c)\n"
#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1036
+#: e2fsck/problem.c:1039
#, no-c-format
msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
-msgstr "转换子簇的@d@b时出错:%m\n"
+msgstr "转换子簇的@b@B时出错:%m\n"
#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
-#: e2fsck/problem.c:1041
+#: e2fsck/problem.c:1044
msgid "@q @i is not a regular file. "
-msgstr "@q @i 不是普通文件。 "
+msgstr "@q @i 不是普通文件。"
#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
-#: e2fsck/problem.c:1046
+#: e2fsck/problem.c:1049
msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
-msgstr "@q @i 未被使用,但含有数据。 "
+msgstr "@q @i 未被使用,但含有数据。"
#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
-#: e2fsck/problem.c:1051
+#: e2fsck/problem.c:1054
msgid "@q @i is visible to the user. "
-msgstr "使用中的@q@i被对用户可见。 "
+msgstr "@q @i 对用户可见。"
#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
-#: e2fsck/problem.c:1056
+#: e2fsck/problem.c:1059
msgid "The bad @b @i looks @n. "
-msgstr "坏@b@i似乎是@n。 "
+msgstr "坏@b @i 似乎是@n。"
#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
-#: e2fsck/problem.c:1061
+#: e2fsck/problem.c:1064
msgid ""
"@i %i has zero length extent\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
msgstr ""
-"@i %i 含有零长度的extent\n"
-"\t(@n 逻辑@b %c,物理@b %b)\n"
+"@i %i 含有零长度的 extent\n"
+"\t(@n逻辑@b %c,物理@b %b)\n"
#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
-#: e2fsck/problem.c:1067
+#: e2fsck/problem.c:1070
#, no-c-format
msgid "@i %i seems to contain garbage. "
-msgstr "@i %i 含有无效数据。"
+msgstr "@i %i 似乎含有无效数据。"
#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
-#: e2fsck/problem.c:1073
+#: e2fsck/problem.c:1076
#, no-c-format
msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
-msgstr "@i %i 通过检验,但其校验值与自身不符。"
+msgstr "@i %i 通过检验,但其校验和与 @i 不符。"
#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
-#: e2fsck/problem.c:1079
+#: e2fsck/problem.c:1082
#, no-c-format
msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
-msgstr "@i %i @a 已损坏(分配冲突)。 "
+msgstr "@i %i @a已损坏(分配冲突)。"
#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1087
+#: e2fsck/problem.c:1090
msgid ""
"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
-"@i %i 外部块通过检验,但其校验值与自身不符\n"
+"@i %i extent 块通过了检查,但其校验和与 extent 不符\n"
"\t(逻辑@b %c,物理@b %b,长度 %N)\n"
#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
-#: e2fsck/problem.c:1096
+#: e2fsck/problem.c:1099
msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
-msgstr "@i %i 的@a @b %b 通过检验,但其校验值与自身不符。"
+msgstr "@i %i 的@a@b %b 通过了检查,但其校验和与@b不符。"
#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
-#: e2fsck/problem.c:1101
+#: e2fsck/problem.c:1104
msgid ""
"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
msgstr ""
-"@i %i 的子@x节点等级 %N:\n"
-"逻辑起始位点 %b 与下一等级的逻辑起始位点 %c 不匹配。 "
+"@i %i 的子 @x 节点第 %N 层:\n"
+"逻辑起始位点 %b 与下一层的逻辑起始位点 %c 不匹配。"
#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1107
+#: e2fsck/problem.c:1110
msgid ""
"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
-"@i %i,extent结尾超过了允许范围\n"
-"\t(逻辑@b %c,物理块@b %b,长度 %N)\n"
+"@i %i,extent 的尾部超出了允许的值\n"
+"\t(逻辑@b %c,物理@b %b,长度 %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
-#: e2fsck/problem.c:1113
+#: e2fsck/problem.c:1116
#, no-c-format
msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
msgstr "@i %i 含有内联数据,但@S不具有 INLINE_DATA 特性\n"
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
-#: e2fsck/problem.c:1119
+#: e2fsck/problem.c:1122
#, no-c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
msgstr "@i %i 被设置了 INLINE_DATA_FL 标志,但文件系统不支持内联数据。\n"
#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
-#: e2fsck/problem.c:1127
+#: e2fsck/problem.c:1130
#, no-c-format
msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
msgstr "@i %i 块 %b 与关键元数据冲突,跳过对块的检查。\n"
#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
-#: e2fsck/problem.c:1132
+#: e2fsck/problem.c:1135
msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
-msgstr "@d@i %i @b %b 应为@b %c。 "
+msgstr "@d @i %i @b %b 应当位于@b %c。"
#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
-#: e2fsck/problem.c:1138
+#: e2fsck/problem.c:1141
#, no-c-format
msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
-msgstr "@d@i %i 含有被标记为未初始化的@x,位于@b %c。 "
+msgstr "@d @i %i 含有被标记为未初始化的 @x,位于@b %c。"
#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
-#: e2fsck/problem.c:1143
+#: e2fsck/problem.c:1146
msgid ""
"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
"Will fix in pass 1B.\n"
msgstr ""
-"@i %i 逻辑@b %b(物理@b %c)违反了块分配原则。\n"
-"将会在第 1B 步中进行修复。\n"
+"@i %i 逻辑@b %b(物理@b %c)违反了簇分配规则。\n"
+"将会在第 1B 遍中进行修复。\n"
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
-#: e2fsck/problem.c:1149
+#: e2fsck/problem.c:1152
#, no-c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
-msgstr "@i %i 被设置了INDEX_DATA_FL标志,但找不到相应的@a。"
+msgstr "@i %i 被设置了 INDEX_DATA_FL 标志,但找不到相应的@a。"
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
#. @-expanded: or inline-data flag set.
-#: e2fsck/problem.c:1156
+#: e2fsck/problem.c:1159
#, no-c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
"or inline-data flag set. "
msgstr ""
-"特殊文件(@v/套接字/队列)(@i %i)被设置了\n"
-"extents 或内联数据标志。"
+"特殊(@v/套接字/队列)文件 (@i %i) 被设置了\n"
+"extents 或 inline-data 标志。"
#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1163
+#: e2fsck/problem.c:1166
#, no-c-format
msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
-msgstr "@i %i 含有@x头部,但被设置了内联数据标志。\n"
+msgstr "@i %i 含有 @x 头部,但被设置了 inline-data 标志。\n"
#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1169
+#: e2fsck/problem.c:1172
#, no-c-format
msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
-msgstr "@i %i 似乎含有内联数据,但被设置了@x标志。\n"
+msgstr "@i %i 似乎含有内联数据,但被设置了 @x 标志。\n"
#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1175
+#: e2fsck/problem.c:1178
#, no-c-format
msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
-msgstr "@i %i 似乎含有@b位图,但被设置了内联数据标志和@x标志。\n"
+msgstr "@i %i 似乎含有@b映射,但被设置了 inline-data 标志和 @x 标志。\n"
#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
-#: e2fsck/problem.c:1181
+#: e2fsck/problem.c:1184
#, no-c-format
msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
-msgstr "@i %i 含有内联数据且被设置了@x标志,但 i_block 中含有无效数据。\n"
+msgstr "@i %i 含有内联数据且被设置了 @x 标志,但 i_block 中含有无效数据。\n"
#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
-#: e2fsck/problem.c:1186
+#: e2fsck/problem.c:1189
msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
-msgstr "坏块列表中的数据表明,坏块列表@i 已损坏。"
+msgstr "坏块列表中的数据表明,坏块列表 @i 已损坏。"
#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
-#: e2fsck/problem.c:1191
+#: e2fsck/problem.c:1194
msgid "@A @x region allocation structure. "
-msgstr "构建extent区域的分配结构体时出错。"
+msgstr "分配 extent 区域的分配结构体时出错。"
#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1196
+#: e2fsck/problem.c:1199
msgid ""
"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
-"@i %i 含有重复的@x映射\n"
-"\t(逻辑块 %c,@n物理块@b %b,长度 %N)\n"
+"@i %i 含有重复的 @x 映射\n"
+"\t(逻辑块 %c,@n物理块 %b,长度 %N)\n"
-#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
-#: e2fsck/problem.c:1201
-msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
-msgstr "为加密@d列表分配内存时出错\n"
+#. @-expanded: error allocating %N bytes of memory for encrypted inode list\n
+#: e2fsck/problem.c:1204
+msgid "@A %N bytes of memory for encrypted @i list\n"
+msgstr "为加密 @i 列表分配 %N 字节内存时出错\n"
#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
-#: e2fsck/problem.c:1206
+#: e2fsck/problem.c:1209
msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
-msgstr "@i %i @x树的深度可以更小(当前为%b;可以 <= %c)\n"
+msgstr "@i %i @x 树的深度可以更小(%b;可以 <= %c)\n"
#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
-#: e2fsck/problem.c:1212
+#: e2fsck/problem.c:1215
#, no-c-format
msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
-msgstr "位于 bigalloc @f 的@i %i on bigalloc @f 无法被@b映射。"
+msgstr "位于 bigalloc @f 的 @i %i 无法被@b映射。"
#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
-#: e2fsck/problem.c:1218
+#: e2fsck/problem.c:1221
#, no-c-format
msgid "@i %i has corrupt @x header. "
-msgstr "@i %i 含有损坏的@x头部。"
+msgstr "@i %i 含有损坏的 @x 头部。"
#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
-#: e2fsck/problem.c:1224
+#: e2fsck/problem.c:1227
#, no-c-format
msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
msgstr "@i %i 的时间戳超过了 2310-04-04,可能应为 1970 年之前。\n"
#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1229
+#: e2fsck/problem.c:1232
msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
-msgstr "@i %i 有一个 @I @a 值 @i %N。\n"
+msgstr "@i %i 有一个@I@a值 @i %N。\n"
#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
-#: e2fsck/problem.c:1235
-#, fuzzy
-#| msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
+#: e2fsck/problem.c:1238
msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
-msgstr "@i %i 含有内联数据,但@S不具有 INLINE_DATA 特性\n"
+msgstr "@i %i 含有@n@a。EA @i %N 缺少 EA_INODE 标志。\n"
#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
#. @-expanded:
-#: e2fsck/problem.c:1240
+#: e2fsck/problem.c:1243
msgid ""
"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
" "
msgstr ""
+"用于父 @i %i 的 EA @i %N 缺少 EA_INODE 标志。\n"
+" "
+
+#. @-expanded: inode %i has extent marked uninitialized at block %c (len %N).
+#: e2fsck/problem.c:1249
+#, no-c-format
+msgid "@i %i has @x marked uninitialized at @b %c (len %N). "
+msgstr "@i %i 含有被标记为未初始化的 @x,位于@b %c(长度 %N)。"
+
+#. @-expanded: inode %i has the casefold flag set but is not a directory.
+#: e2fsck/problem.c:1254
+#, c-format
+msgid "@i %i has the casefold flag set but is not a directory. "
+msgstr "@i %i 被设置了 casefold 标志,但它并非目录。"
+
+#. @-expanded: directory %p has the casefold flag, but the\n
+#. @-expanded: casefold feature is not enabled.
+#: e2fsck/problem.c:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"@d %p has the casefold flag, but the\n"
+"casefold feature is not enabled. "
+msgstr ""
+"@d %p 被设置了 casefold 标志,但\n"
+"casefold 特性未启用。"
+
+#. @-expanded: inode %i has encrypt flag but no encryption extended attribute.\n
+#: e2fsck/problem.c:1264
+#, c-format
+msgid "@i %i has encrypt flag but no encryption @a.\n"
+msgstr "@i %i 被设置了加密标志,但没有加密@a。\n"
+
+#. @-expanded: Encrypted inode %i has corrupt encryption extended attribute.\n
+#: e2fsck/problem.c:1269
+#, c-format
+msgid "Encrypted @i %i has corrupt encryption @a.\n"
+msgstr "加密的 @i %i 的加密@a已损坏。\n"
+
+#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n
+#: e2fsck/problem.c:1274
+msgid "@h %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n"
+msgstr "@h %i 使用了 hash 版本 (%N),但应当使用 SipHash (6)\n"
+
+#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses SipHash, but should not.
+#: e2fsck/problem.c:1279
+#, c-format
+msgid "@h %i uses SipHash, but should not. "
+msgstr "@h %i 使用了 SipHash,但不应当使用。"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1248
+#: e2fsck/problem.c:1287
msgid ""
"\n"
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
msgstr ""
"\n"
-"执行额外的步骤来处理被多个@i引用的@b...\n"
-"第 1B 步:重新扫描@m @b\n"
+"执行额外的遍数来处理被多个 @i 引用的@b...\n"
+"第 1B 遍:重新扫描@m@b\n"
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
-#: e2fsck/problem.c:1255
+#: e2fsck/problem.c:1294
#, no-c-format
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
-msgstr "@m@b位于@i %i:"
+msgstr "@m@b位于 @i %i:"
-#: e2fsck/problem.c:1271
+#: e2fsck/problem.c:1310
#, no-c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
-msgstr "扫描Inode(%i\\)时出错:%m\n"
+msgstr "扫描 inode (%i) 时出错:%m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1277
+#: e2fsck/problem.c:1316
#, no-c-format
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
-msgstr "分配@i@B时出错(inode_dup_map):%m\n"
+msgstr "分配 @i @B时出错 (inode_dup_map):%m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1283
+#: e2fsck/problem.c:1322
#, no-c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
-msgstr "迭代@i %i中的@b时出错(%s):%m\n"
+msgstr "迭代 @i %i (%s) 中的@b时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1288 e2fsck/problem.c:1663
+#: e2fsck/problem.c:1327 e2fsck/problem.c:1707
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr "为@aB %b(@i %i)调整refcount时出错:%m\n"
+msgstr "为@a@b %b (@i %i) 调整引用计数时出错:%m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1298
+#: e2fsck/problem.c:1337
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
-msgstr "第 1C 步:扫描含有@m@b的目录@i\n"
+msgstr "第 1C 遍:扫描目录以寻找含有@m@b的 @i\n"
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1304
+#: e2fsck/problem.c:1343
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
-msgstr "第 1C 步:调整@m@b\n"
+msgstr "第 1D 遍:修复@m@b\n"
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
-#: e2fsck/problem.c:1309
+#: e2fsck/problem.c:1348
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
@@ -2168,28 +2197,28 @@ msgstr ""
"与 %N 个文件共享 %r 个@m@b\n"
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
-#: e2fsck/problem.c:1315
+#: e2fsck/problem.c:1354
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
msgstr "\t%Q(@i #%i,修改时间 %IM)\n"
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
-#: e2fsck/problem.c:1320
+#: e2fsck/problem.c:1359
msgid "\t<@f metadata>\n"
msgstr "\t<@f元数据>\n"
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1325
+#: e2fsck/problem.c:1364
msgid ""
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(共有 %N 含有@m@b的@i)\n"
+"(共有 %N 个 @i 含有@m@b。)\n"
"\n"
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1330
+#: e2fsck/problem.c:1369
msgid ""
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
"\n"
@@ -2197,792 +2226,824 @@ msgstr ""
"@m@b已被重新分配或克隆。\n"
"\n"
-#: e2fsck/problem.c:1344
+#: e2fsck/problem.c:1383
#, no-c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
msgstr "无法克隆文件:%m\n"
#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
-#: e2fsck/problem.c:1350
+#: e2fsck/problem.c:1389
msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
-msgstr "第 1E 步:优化@x树\n"
+msgstr "第 1E 遍:优化 @x 树\n"
#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1356
+#: e2fsck/problem.c:1395
#, no-c-format
msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
-msgstr "优化@x树 %p(%i)失败:%m\n"
+msgstr "优化 @x 树 %p (%i) 失败:%m\n"
#. @-expanded: Optimizing extent trees:
-#: e2fsck/problem.c:1361
+#: e2fsck/problem.c:1400
msgid "Optimizing @x trees: "
-msgstr "优化@x树:"
+msgstr "优化 @x 树:"
-#: e2fsck/problem.c:1376
+#: e2fsck/problem.c:1415
msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
-msgstr "内部错误:extent树的最大深度过大(当前为 %b;应为 %c)。\n"
+msgstr "内部错误:extent 树的最大深度过大(%b;应为 %c)。\n"
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
-#: e2fsck/problem.c:1381
+#: e2fsck/problem.c:1420
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
-msgstr "@i %i 的@x树(位于第 %b 层)的深度可以更小。"
+msgstr "@i %i 的 @x 树(位于第 %b 层)的深度可以更小。"
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
-#: e2fsck/problem.c:1386
+#: e2fsck/problem.c:1425
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
-msgstr "@i %i 的@x树(位于第 %b 层)可以更窄。"
+msgstr "@i %i 的 @x 树(位于第 %b 层)可以更窄。"
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
-#: e2fsck/problem.c:1393
+#: e2fsck/problem.c:1432
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
-msgstr "第 2 步:检查目录结构\n"
+msgstr "第 2 遍:检查目录结构\n"
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1399
+#: e2fsck/problem.c:1438
#, no-c-format
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
-msgstr "@d@i %i 中“.”的@n@i编号无效。\n"
+msgstr "@d @i %i 中 \".\" 的 @i 编号无效。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
-#: e2fsck/problem.c:1404
+#: e2fsck/problem.c:1443
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
-msgstr "@E含有@n@i #:%Di\n"
+msgstr "@E 含有@n @i 编号:%Di。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
-#: e2fsck/problem.c:1409
+#: e2fsck/problem.c:1448
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
-msgstr "@E含有@D或未使用的@ %Di。 "
+msgstr "@E 含有@D或未使用的 @i %Di。"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
-#: e2fsck/problem.c:1414
+#: e2fsck/problem.c:1453
msgid "@E @L to '.' "
-msgstr "@E是一个指向“.”的链接"
+msgstr "@E 是一个指向 \".\" 的链接 "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
-#: e2fsck/problem.c:1419
+#: e2fsck/problem.c:1458
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
-msgstr "@E指向位于坏@b的@i(%Di)。\n"
+msgstr "@E 指向位于坏@b的 @i (%Di)。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
-#: e2fsck/problem.c:1424
+#: e2fsck/problem.c:1463
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
-msgstr "@E是一个指向@d %P(%Di)的链接。\n"
+msgstr "@E 是一个指向@d %P (%Di) 的链接。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
-#: e2fsck/problem.c:1429
+#: e2fsck/problem.c:1468
msgid "@E @L to the @r.\n"
-msgstr "@E是一个指向@r的链接。\n"
+msgstr "@E 是一个指向@r 的链接。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1434
+#: e2fsck/problem.c:1473
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
-msgstr "@E的名称中有无效字符。\n"
+msgstr "@E 的名称中有非法字符。\n"
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1440
+#: e2fsck/problem.c:1479
#, no-c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
-msgstr "@d@i %i 中缺少“.”。\n"
+msgstr "@d @i %i 中缺少 \".\"。\n"
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1446
+#: e2fsck/problem.c:1485
#, no-c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
-msgstr "@d@i %i 中缺少“..”。\n"
+msgstr "@d @i %i 中缺少 \"..\"。\n"
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
-#: e2fsck/problem.c:1451
+#: e2fsck/problem.c:1490
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
-msgstr "@d@i %i 中的第一个@e“%Dn”(@i=%Di)@s“.”\n"
+msgstr "@d @i %i (%p) 中的第一个@e \"%Dn\" (@i=%Di) @s \".\"\n"
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
-#: e2fsck/problem.c:1456
+#: e2fsck/problem.c:1495
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
-msgstr "@d@i %i 中的第二个@e“%Dn”(@i=%Di)@s“..”\n"
+msgstr "@d @i %i 中的第二个@e \"%Dn\" (@i=%Di) @s \"..\"\n"
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1461
+#: e2fsck/problem.c:1500
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
-msgstr "@i %i (%Q)的i_faddr为 %IF,@s0。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 的 i_faddr 为 %IF,@s 0。\n"
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1466
+#: e2fsck/problem.c:1505
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
-msgstr "@i %i (%Q)的i_file_acl为 %IF,@s0。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 的 i_file_acl 为 %IF,@s 0。\n"
#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1471
-#, fuzzy
-#| msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
+#: e2fsck/problem.c:1510
msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
-msgstr "@i %i (%Q)的i_size为 %N,@s0。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 的 i_size_high 为 %Id,@s 0。\n"
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1476
+#: e2fsck/problem.c:1515
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
-msgstr "@i %i (%Q)的i_frag为 %N,@s0。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 的 i_frag 为 %N,@s 0。\n"
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1481
+#: e2fsck/problem.c:1520
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
-msgstr "@i %i (%Q)的i_size为 %N,@s0。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 的 i_size 为 %N,@s 0。\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
-#: e2fsck/problem.c:1486
+#: e2fsck/problem.c:1525
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
-msgstr "@i %i(%Q)有@n模式 (%Im)。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 有@n模式 (%Im)。\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
-#: e2fsck/problem.c:1491
+#: e2fsck/problem.c:1530
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
-msgstr "@d@i %i,%B,偏移量 %N:@d已损坏\n"
+msgstr "@d @i %i,%B,偏移量 %N:@d已损坏\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
-#: e2fsck/problem.c:1496
+#: e2fsck/problem.c:1535
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
-msgstr "@d@i %i,%B,偏移量 %N:文件名过长\n"
+msgstr "@d @i %i,%B,偏移量 %N:文件名过长\n"
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
-#: e2fsck/problem.c:1501
+#: e2fsck/problem.c:1540
msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
-msgstr "@d@i %i 含有未分配的 %B。 "
+msgstr "@d @i %i 含有未分配的%B。"
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
-#: e2fsck/problem.c:1507
+#: e2fsck/problem.c:1546
#, no-c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
-msgstr "@d@i %i 中的“.”@d@e 没有以NULL终止\n"
+msgstr "@d @i %i 中的 \".\" @d@e没有以 NULL 终止\n"
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
-#: e2fsck/problem.c:1513
+#: e2fsck/problem.c:1552
#, no-c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
-msgstr "@d@i %i 中的“..”@d@e 没有以NULL终止\n"
+msgstr "@d @i %i 中的 \"..\" @d@e没有以 NULL 终止\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
-#: e2fsck/problem.c:1518
+#: e2fsck/problem.c:1557
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
-msgstr "@i %i(%Q)是一个@I的字符@v。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 是一个非法的字符@v。\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
-#: e2fsck/problem.c:1523
+#: e2fsck/problem.c:1562
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
-msgstr "@i %i(%Q)是一个@I的@b@v。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 是一个非法的@b@v。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
-#: e2fsck/problem.c:1528
+#: e2fsck/problem.c:1567
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
-msgstr "@E为重复的“.”目录@e。\n"
+msgstr "@E 为重复的 \".\" 目录@e。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
-#: e2fsck/problem.c:1533
+#: e2fsck/problem.c:1572
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
-msgstr "@E为重复的“..”目录@e。\n"
+msgstr "@E 为重复的 \"..\" 目录@e。\n"
-#: e2fsck/problem.c:1539 e2fsck/problem.c:1898
+#: e2fsck/problem.c:1578 e2fsck/problem.c:1963
#, no-c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
-msgstr "内部错误:无法找到 %i 的dir_info。\n"
+msgstr "内部错误:无法找到 %i 的 dir_info。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1544
+#: e2fsck/problem.c:1583
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
-msgstr "@E的rec_len为 %Dr,@s %N。\n"
+msgstr "@E 的 rec_len 为 %Dr,@s %N。\n"
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1550
+#: e2fsck/problem.c:1589
#, no-c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
-msgstr "分配icount结构体时出错:%m\n"
+msgstr "分配 icount 结构体时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1556
+#: e2fsck/problem.c:1595
#, no-c-format
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
msgstr "迭代@d@b时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1561
+#: e2fsck/problem.c:1600
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr "读取@d@b %b(@i %i)时出错:%m\n"
+msgstr "读取@d@b %b (@i %i) 时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1566
+#: e2fsck/problem.c:1605
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr "写入@d@b %b(@i %i)时出错:%m\n"
+msgstr "写入@d@b %b (@i %i) 时出错:%m\n"
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1572
+#: e2fsck/problem.c:1611
#, no-c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
-msgstr "为@i %i(%s)分配新@d@b时出错:%m\n"
+msgstr "为 @i %i (%s) 分配新@d@b时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1578
+#: e2fsck/problem.c:1617
#, no-c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
-msgstr "取消分配@i %i时出错:%m\n"
+msgstr "取消分配 @i %i 时出错:%m\n"
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
-#: e2fsck/problem.c:1584
+#: e2fsck/problem.c:1623
#, no-c-format
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
-msgstr "%p(%i)中“.”的@d@e太大。\n"
+msgstr "%p (%i) 中 \".\" 的@d@e太大。\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
-#: e2fsck/problem.c:1589
+#: e2fsck/problem.c:1628
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
-msgstr "@i %i(%Q)是一个@I队列。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 是一个@I队列。\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
-#: e2fsck/problem.c:1594
+#: e2fsck/problem.c:1633
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
-msgstr "@i %i(%Q)是一个@I套接字。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 是一个@I套接字。\n"
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1599
+#: e2fsck/problem.c:1638
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
-msgstr "将@E的文件类型设置为 %N。\n"
+msgstr "将@E 的文件类型设置为 %N。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
-#: e2fsck/problem.c:1604
+#: e2fsck/problem.c:1643
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
-msgstr "@E含有错误的文件类型(%Dt,@s %N)。\n"
+msgstr "@E 含有错误的文件类型(%Dt,@s %N)。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1609
+#: e2fsck/problem.c:1648
msgid "@E has filetype set.\n"
-msgstr "@E被设置了文件类型。\n"
+msgstr "@E 被设置了文件类型。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1614
+#: e2fsck/problem.c:1653
msgid "@E has a @z name.\n"
-msgstr "@E含有长度为零的名称。\n"
+msgstr "@E 含有长度为零的名称。\n"
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
-#: e2fsck/problem.c:1619
+#: e2fsck/problem.c:1658
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
-msgstr "符号链接 %Q(@i #%i)无效。\n"
+msgstr "符号链接 %Q (@i #%i) 无效。\n"
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
-#: e2fsck/problem.c:1624
+#: e2fsck/problem.c:1663
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
-msgstr "@i %i 的@a@b无效(%lf)。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 的@a@b无效 (%If)。\n"
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:1629
+#: e2fsck/problem.c:1668
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
-msgstr "@f含有大文件,但@S中未设置LARGE_FILE标志。\n"
+msgstr "@f含有大文件,但@S中未设置 LARGE_FILE 标志。\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
-#: e2fsck/problem.c:1634
+#: e2fsck/problem.c:1673
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
-msgstr "@h %d 中发现问题:%B\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:%B 未被引用\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
-#: e2fsck/problem.c:1639
+#: e2fsck/problem.c:1678
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
msgstr "@h %d 中发现问题:%B 被引用了两次\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
-#: e2fsck/problem.c:1644
+#: e2fsck/problem.c:1683
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
-msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有错误的最小hash值\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有错误的最小 hash 值\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
-#: e2fsck/problem.c:1649
+#: e2fsck/problem.c:1688
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
-msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有错误的最大hash值\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有错误的最大 hash 值\n"
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
-#: e2fsck/problem.c:1654
+#: e2fsck/problem.c:1693
msgid "@n @h %d (%q). "
-msgstr "@n@h %d(%q)。 "
+msgstr "@n @h %d (%q)。"
+
+#. @-expanded: filesystem has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in superblock.\n
+#: e2fsck/problem.c:1697
+msgid "@f has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in @S.\n"
+msgstr "@f含有大目录,但@S中未设置 LARGE_DIR 标志。\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
-#: e2fsck/problem.c:1658
+#: e2fsck/problem.c:1702
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
-msgstr "@h %d(%q)中发现问题:@b编号 %b 无效。\n"
+msgstr "@h %d (%q) 中发现问题:@b编号 %b 无效。\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:1669
+#: e2fsck/problem.c:1713
#, no-c-format
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
-msgstr "@p@h %d:结点@n\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:根结点无效\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1674
+#: e2fsck/problem.c:1718
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
-msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n限制(%N)\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n限制 (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1679
+#: e2fsck/problem.c:1723
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
-msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n计数(%N)\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n计数 (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
-#: e2fsck/problem.c:1684
+#: e2fsck/problem.c:1728
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
-msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有未排序的hash表\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有未排序的 hash 表\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1689
+#: e2fsck/problem.c:1733
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
-msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n深度(%N)\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n深度 (%N)\n"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
-#: e2fsck/problem.c:1694
+#: e2fsck/problem.c:1738
msgid "Duplicate @E found. "
-msgstr "发现%p(%i)中有重复项“%Dn”。 "
+msgstr "发现 %p (%i) 中有重复项 \"%Dn\"。"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
#. @-expanded: Rename to %s
-#: e2fsck/problem.c:1699
+#: e2fsck/problem.c:1743
#, no-c-format
msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
"Rename to %s"
msgstr ""
-"@E含有一个非唯一的文件名。\n"
-"已重命名为%s"
+"@E 含有一个非唯一的文件名。\n"
+"重命名为 %s"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1704
+#: e2fsck/problem.c:1748
msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
msgstr ""
-"发现了重复的@e”@Dn“。\n"
-"\t将 %p(%i)标记为需要重建的。\n"
+"发现了重复的@e \"@Dn\"。\n"
+"\t将 %p (%i) 标记为需要重建的。\n"
"\n"
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1709
+#: e2fsck/problem.c:1753
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
-msgstr "@i %i(%Q)的i_blocks_hi为 %N,@s0。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 的 i_blocks_hi 为 %N,@s 0。\n"
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
-#: e2fsck/problem.c:1714
+#: e2fsck/problem.c:1758
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
-msgstr "@h %d(%q)中有额外的@b。\n"
+msgstr "@h %d (%q) 中有非预期的@b。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1719
+#: e2fsck/problem.c:1763
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
-msgstr "@E引用了@g %g 中的@i %Di,但该@g被设置了_INODE_UNINIT标志。 \n"
+msgstr "@E 引用了@g %g 中的 @i %Di,但该@g被设置了 _INODE_UNINIT 标志。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
-#: e2fsck/problem.c:1724
+#: e2fsck/problem.c:1768
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
-msgstr "@E引用了@g %g 中的@i %Di,但该@i位于未使用inode区。 \n"
+msgstr "@E 引用了 @i %Di,但该 @i 位于@g %g 的未使用的 inode 区。\n"
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1729
+#: e2fsck/problem.c:1773
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
-msgstr "@i %i (%Q)的i_file_acl_hi为 %N,@s0。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 的 i_file_acl_hi 为 %N,@s 0。\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1735
+#: e2fsck/problem.c:1779
#, no-c-format
msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
-msgstr "@p@h %d:根结点的校验值错误。\n"
+msgstr "@p @h %d:根结点的校验和错误。\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1741
+#: e2fsck/problem.c:1785
#, no-c-format
msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
-msgstr "@p@h %d:内部结点的校验值错误。\n"
+msgstr "@p @h %d:内部结点的校验和错误。\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1746
+#: e2fsck/problem.c:1790
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
-msgstr "@d@i %i,%B,偏移量 %N:@d缺少校验值。\n"
+msgstr "@d @i %i,%B,偏移量 %N:@d没有校验和。\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:1751
+#: e2fsck/problem.c:1795
msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
-msgstr "@d@i %i,%B:@d通过了检验,但校验值错误。\n"
+msgstr "@d @i %i,%B:@d通过了检查,但校验和错误。\n"
#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
-#: e2fsck/problem.c:1756
+#: e2fsck/problem.c:1800
msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
-msgstr "内联@d @i %i 的大小(%N)必须为4的整数倍。\n"
+msgstr "内联@d @i %i 的大小 (%N) 必须为 4 的整数倍。\n"
#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
-#: e2fsck/problem.c:1762
+#: e2fsck/problem.c:1806
#, no-c-format
msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
msgstr "修复内联@d @i %i 的大小失败。\n"
#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
-#: e2fsck/problem.c:1767
+#: e2fsck/problem.c:1811
msgid "Encrypted @E is too short.\n"
-msgstr "加密的@E太短。\n"
+msgstr "加密的@E 太短。\n"
+
+#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references unencrypted inode %Di.\n
+#: e2fsck/problem.c:1816
+msgid "Encrypted @E references unencrypted @i %Di.\n"
+msgstr "加密的@E 引用了未加密的 @i %Di。\n"
+
+#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di, which has a different encryption policy.\n
+#: e2fsck/problem.c:1821
+msgid "Encrypted @E references @i %Di, which has a different encryption policy.\n"
+msgstr "加密的@E 引用了 @i %Di,但它具有不同的加密策略。\n"
+
+#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal UTF-8 characters in its name.\n
+#: e2fsck/problem.c:1826
+msgid "@E has illegal UTF-8 characters in its name.\n"
+msgstr "@E 的名称中含有无效的 UTF-8 字符。\n"
+
+#. @-expanded: Duplicate filename entry '%Dn' in %p (%i) found.
+#: e2fsck/problem.c:1831
+msgid "Duplicate filename @E found. "
+msgstr "发现 %p (%i) 中有重复的文件名项 \"%Dn\"。"
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
-#: e2fsck/problem.c:1774
+#: e2fsck/problem.c:1839
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
-msgstr "第 3 步:检查目录连接性\n"
+msgstr "第 3 遍:检查目录连接性\n"
#. @-expanded: root inode not allocated.
-#: e2fsck/problem.c:1779
+#: e2fsck/problem.c:1844
msgid "@r not allocated. "
-msgstr "@r未被分配。 "
+msgstr "@r 未被分配。"
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
-#: e2fsck/problem.c:1784
+#: e2fsck/problem.c:1849
msgid "No room in @l @d. "
-msgstr "@l@d中没有空间。 "
+msgstr "@l @d中没有空间。"
-#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
-#: e2fsck/problem.c:1790
+#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (was in %q)\n
+#: e2fsck/problem.c:1855
#, no-c-format
-msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
-msgstr "未被连接的@d@i %i(%p)\n"
+msgid "Unconnected @d @i %i (was in %q)\n"
+msgstr "未被连接的@d @i %i(之前位于 %p)\n"
#. @-expanded: /lost+found not found.
-#: e2fsck/problem.c:1795
+#: e2fsck/problem.c:1860
msgid "/@l not found. "
-msgstr "/@l未找到。"
+msgstr "/@l 未找到。"
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
-#: e2fsck/problem.c:1800
+#: e2fsck/problem.c:1865
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
-msgstr "%Q(%i)中的“..”为 %P(%j),@s %q(%d)\n"
+msgstr "%Q (%i) 中的 \"..\" 为 %P (%j),@s %q (%d)。\n"
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
-#: e2fsck/problem.c:1806
+#: e2fsck/problem.c:1871
#, no-c-format
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
-msgstr "错误或不存在的/@l。无法重新连接。\n"
+msgstr "错误或不存在的 /@l。无法重新连接。\n"
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1812
+#: e2fsck/problem.c:1877
#, no-c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
-msgstr "无法扩充/@l:%m\n"
+msgstr "无法扩充 /@l:%m\n"
-#: e2fsck/problem.c:1818
+#: e2fsck/problem.c:1883
#, no-c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
-msgstr "无法重新连接%i:%m\n"
+msgstr "无法重新连接 %i:%m\n"
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1824
+#: e2fsck/problem.c:1889
#, no-c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
-msgstr "尝试查找/@l时出错:%m\n"
+msgstr "尝试查找 /@l 时出错:%m\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
-#: e2fsck/problem.c:1830
+#: e2fsck/problem.c:1895
#, no-c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
-msgstr "ext2fs_new_block:尝试创建/@l@d时%m\n"
+msgstr "ext2fs_new_block: 尝试创建 /@l @d时%m\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
-#: e2fsck/problem.c:1836
+#: e2fsck/problem.c:1901
#, no-c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
-msgstr "ext2fs_new_inode:尝试创建/@l@d时%m\n"
+msgstr "ext2fs_new_inode: 尝试创建 /@l @d时%m\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
-#: e2fsck/problem.c:1842
+#: e2fsck/problem.c:1907
#, no-c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
-msgstr "ext2fs_new_dir_block:创建新的@d@b时%m\n"
+msgstr "ext2fs_new_dir_block: 创建新的@d@b时%m\n"
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
-#: e2fsck/problem.c:1848
+#: e2fsck/problem.c:1913
#, no-c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
-msgstr "ext2fs_new_dir_block:为/@l创建新的@d@b时%m\n"
+msgstr "ext2fs_new_dir_block: 为 /@l 写入@d@b时%m\n"
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:1854
+#: e2fsck/problem.c:1919
#, no-c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
-msgstr "调整@i %i的inode计数时出错\n"
+msgstr "调整 @i %i 的 @i 计数时出错\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1860
+#: e2fsck/problem.c:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
"\n"
msgstr ""
-"无法修改@i %i的父节点:%m\n"
+"无法修改 @i %i 的父节点:%m\n"
"\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1866
+#: e2fsck/problem.c:1931
#, no-c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
"\n"
msgstr ""
-"无法修改@i %i的父节点:无法找到其父@d@e\n"
+"无法修改 @i %i 的父节点:无法找到父@d@e\n"
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1877
+#: e2fsck/problem.c:1942
#, no-c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
-msgstr "创建根@d(%s)时出错:%m\n"
+msgstr "创建根@d (%s) 时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1883
+#: e2fsck/problem.c:1948
#, no-c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
-msgstr "创建/@l@d(%s)时出错:%m\n"
+msgstr "创建 /@l @d (%s) 时出错:%m\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
-#: e2fsck/problem.c:1888
+#: e2fsck/problem.c:1953
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
-msgstr "@r不是一个@d;已终止执行。\n"
+msgstr "@r 不是一个@d;已中止执行。\n"
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
-#: e2fsck/problem.c:1893
+#: e2fsck/problem.c:1958
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
-msgstr "无法在没有@r的情况下继续。\n"
+msgstr "无法在没有@r 的情况下继续。\n"
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
-#: e2fsck/problem.c:1904
+#: e2fsck/problem.c:1969
#, no-c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
-msgstr "/@l 不是一个@d(ino=%i)\n"
+msgstr "/@l 不是一个@d (ino=%i)\n"
#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
-#: e2fsck/problem.c:1909
+#: e2fsck/problem.c:1974
msgid "/@l has inline data\n"
msgstr "/@l 含有内联数据\n"
#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
-#: e2fsck/problem.c:1914
+#: e2fsck/problem.c:1979
msgid ""
"Cannot allocate space for /@l.\n"
"Place lost files in root directory instead"
msgstr ""
"无法为 /@l 分配空间。\n"
-"请将丢失的文件置于根目录下"
+"转而将丢失的文件置于根目录下"
#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
#. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1919
+#: e2fsck/problem.c:1984
msgid ""
"Insufficient space to recover lost files!\n"
"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
"\n"
msgstr ""
-"没有足够的空间来回复丢失文件!\n"
+"没有足够的空间来恢复丢失文件!\n"
"请将数据从@f中移出,然后重新运行 e2fsck。\n"
"\n"
#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
-#: e2fsck/problem.c:1924
+#: e2fsck/problem.c:1989
msgid "/@l is encrypted\n"
msgstr "/@l 已被加密\n"
-#: e2fsck/problem.c:1931
+#. @-expanded: Recursively looped directory inode %i (%p)\n
+#: e2fsck/problem.c:1995
+#, no-c-format
+msgid "Recursively looped @d @i %i (%p)\n"
+msgstr "递归循环的@d @i %i (%p)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2002
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
-msgstr "第 3A 步:优化目录\n"
+msgstr "第 3A 遍:优化目录\n"
-#: e2fsck/problem.c:1937
+#: e2fsck/problem.c:2008
#, no-c-format
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
-msgstr "创建dirs_to_hash迭代器出错:%m\n"
+msgstr "创建 dirs_to_hash 迭代器失败:%m\n"
-#: e2fsck/problem.c:1942
+#: e2fsck/problem.c:2013
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
-msgstr "优化目录 %q(%d)失败:%m\n"
+msgstr "优化目录 %q (%d) 失败:%m\n"
-#: e2fsck/problem.c:1947
+#: e2fsck/problem.c:2018
msgid "Optimizing directories: "
-msgstr "优化目录: "
+msgstr "优化目录:"
-#: e2fsck/problem.c:1964
+#: e2fsck/problem.c:2035
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
-msgstr "第 4 步:检查引用计数\n"
+msgstr "第 4 遍:检查引用计数\n"
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
-#: e2fsck/problem.c:1970
+#: e2fsck/problem.c:2041
#, no-c-format
msgid "@u @z @i %i. "
-msgstr "@u@z@i %i。 "
+msgstr "@u@z @i %i。"
#. @-expanded: unattached inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:1976
+#: e2fsck/problem.c:2047
#, no-c-format
msgid "@u @i %i\n"
-msgstr "@u@i %i。 \n"
+msgstr "@u @i %i。\n"
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
-#: e2fsck/problem.c:1981
+#: e2fsck/problem.c:2052
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
-msgstr "@i %i 的引用计数为 %Il,@s %N。 "
+msgstr "@i %i 的引用计数为 %Il,@s %N。"
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
-#: e2fsck/problem.c:1985
+#: e2fsck/problem.c:2056
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
msgstr ""
-"警告:e2fsck中出现程序错误!\n"
-"\t或者是(粗心大意的)你正在检查一个被挂载的(活动的)文件系统。\n"
+"警告:e2fsck 中出现程序错误!\n"
+"\t或者某个粗心大意的人(你)正在检查一个已挂载的(活动的)文件系统。\n"
"@i_link_info[%i] 为 %N,@i.i_links_count 为 %Il。它们应当相同!\n"
#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
-#: e2fsck/problem.c:1992
-#, fuzzy
-#| msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
+#: e2fsck/problem.c:2063
msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
-msgstr "@i %i 的引用计数为 %Il,@s %N。 "
+msgstr "@a @i %i 引用计数为 %N,@s %n。"
#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:1997
+#: e2fsck/problem.c:2068
msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@d超出了最大链接数,但@S中没有 DIR_NLINK 特性。\n"
+
+#. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N.
+#: e2fsck/problem.c:2073
+msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N. "
+msgstr "@d @i %i 的引用计数被设为溢出,但可能是准确值 %N。"
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
-#: e2fsck/problem.c:2004
+#: e2fsck/problem.c:2080
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
-msgstr "第 5 步:检查@g概要信息\n"
+msgstr "第 5 遍:检查@g概要信息\n"
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
-#: e2fsck/problem.c:2009
+#: e2fsck/problem.c:2085
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
-msgstr "@i@B末尾的填充值未设置。 "
+msgstr "@i @B末尾的填充值未设置。"
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
-#: e2fsck/problem.c:2014
+#: e2fsck/problem.c:2090
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
-msgstr "@b@B末尾的填充值未设置。 "
+msgstr "@b@B末尾的填充值未设置。"
#. @-expanded: block bitmap differences:
-#: e2fsck/problem.c:2019
+#: e2fsck/problem.c:2095
msgid "@b @B differences: "
-msgstr "@b@B的差异: "
+msgstr "@b@B的差异:"
#. @-expanded: inode bitmap differences:
-#: e2fsck/problem.c:2041
+#: e2fsck/problem.c:2117
msgid "@i @B differences: "
-msgstr "@i@B的差异: "
+msgstr "@i @B的差异:"
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2063
+#: e2fsck/problem.c:2139
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
-msgstr "@g #%g的可用@i计数错误(%i,实际为%j)。\n"
+msgstr "@g #%g 的可用 @i 计数错误 (%i, counted=%j)。\n"
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2068
+#: e2fsck/problem.c:2144
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
-msgstr "@g #%g的目录计数错误(%i,实际为%j)\n"
+msgstr "@g #%g 的目录计数错误 (%i, counted=%j)。\n"
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2073
+#: e2fsck/problem.c:2149
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
-msgstr "可用@i数错误(%i,实际为%j)\n"
+msgstr "可用 @i 计数错误 (%i, counted=%j)。\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:2078
+#: e2fsck/problem.c:2154
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
-msgstr "@g #%g的可用@b计数错误(%i,实际为%j)。\n"
+msgstr "@g #%g 的可用@b计数错误 (%b, counted=%c)。\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:2083
+#: e2fsck/problem.c:2159
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
-msgstr "可用@b数错误(%i,实际为%j)\n"
+msgstr "可用@b计数错误 (%b, counted=%c)。\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
-#: e2fsck/problem.c:2088
+#: e2fsck/problem.c:2164
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
-msgstr "程序错误:@f(# %n)@B端点(%b,%c)与计算值(%i,%j)不符\n"
+msgstr "程序错误:@f (#%N) @B端点 (%b,%c) 与计算的@B端点 (%i,%j) 不符\n"
-#: e2fsck/problem.c:2094
+#: e2fsck/problem.c:2170
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
-msgstr "内部错误:虚构的位图端点\n"
+msgstr "内部错误:伪造位图尾部 (%N)\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2100
+#: e2fsck/problem.c:2176
#, no-c-format
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
-msgstr "替换@i@B时拷贝错误:%m\n"
+msgstr "替换 @i @B时拷贝错误:%m\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2106
+#: e2fsck/problem.c:2182
#, no-c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
msgstr "替换@b@B时拷贝错误:%m\n"
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:2136
+#: e2fsck/problem.c:2212
#, no-c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
-msgstr "@g %g @b已被使用,但@g被标记为BLOCK_UNINIT\n"
+msgstr "@g %g @b已被使用,但@g被标记为 BLOCK_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:2142
+#: e2fsck/problem.c:2218
#, no-c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
-msgstr "@g %g @i已被使用,但@g被标记为INODE_UNINIT\n"
+msgstr "@g %g @i 已被使用,但@g被标记为 INODE_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:2148
+#: e2fsck/problem.c:2224
#, no-c-format
msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
-msgstr "@g %g @i @B 与自身校验值不符。\n"
+msgstr "@g %g @i @B与校验和不符。\n"
#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:2154
+#: e2fsck/problem.c:2230
#, no-c-format
msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
-msgstr "@g %g @b @B 与自身校验值不符。\n"
+msgstr "@g %g @b@B与校验和不符。\n"
#. @-expanded: Recreate journal
-#: e2fsck/problem.c:2161
+#: e2fsck/problem.c:2237
msgid "Recreate @j"
msgstr "重建@j"
-#: e2fsck/problem.c:2166
+#: e2fsck/problem.c:2242
msgid "Update quota info for quota type %N"
msgstr "更新配额类型 %N 的配额信息"
#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2172
+#: e2fsck/problem.c:2248
#, no-c-format
msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
-msgstr "设置@b@g的校验信息时出错:%m\n"
+msgstr "设置@b@g的校验和信息时出错:%m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2178
+#: e2fsck/problem.c:2254
#, no-c-format
msgid "Error writing file system info: %m\n"
msgstr "写入文件系统信息时出错:%m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2184
+#: e2fsck/problem.c:2260
#, no-c-format
msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
-msgstr "将缓冲写入到存储设备:%m\n"
+msgstr "排空缓冲区到存储设备时出错:%m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2189
+#: e2fsck/problem.c:2265
msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
msgstr "写入配额类型 %N 的配额信息时出错:%m\n"
-#: e2fsck/problem.c:2352
+#: e2fsck/problem.c:2430
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
-msgstr "未处理的错误码 (0x%x)!\n"
+msgstr "未处理的错误码 (0x%x)!\n"
-#: e2fsck/problem.c:2482 e2fsck/problem.c:2486
+#: e2fsck/problem.c:2558 e2fsck/problem.c:2562
msgid "IGNORED"
msgstr "已忽略"
@@ -2992,21 +3053,25 @@ msgstr "于 move_quota_inode 中"
#: e2fsck/scantest.c:79
#, c-format
-msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
-msgstr "内存用量:%d,持续时间:%6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
+msgid "Memory used: %lu, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
+msgstr "内存使用量:%lu,用时:%6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
#: e2fsck/scantest.c:98
#, c-format
msgid "size of inode=%d\n"
-msgstr "inode大小=%d\n"
+msgstr "inode 大小=%d\n"
+
+#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1331
+msgid "while opening inode scan"
+msgstr "打开 inode 扫描时"
#: e2fsck/scantest.c:119
msgid "while starting inode scan"
-msgstr "开始inode扫描时"
+msgstr "开始 inode 扫描时"
#: e2fsck/scantest.c:130
msgid "while doing inode scan"
-msgstr "进行inode扫描时"
+msgstr "进行 inode 扫描时"
#: e2fsck/super.c:224
#, c-format
@@ -3018,15 +3083,15 @@ msgstr "为 inode %u 调用 ext2fs_block_iterate 时"
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
msgstr "为 inode %u 调用 ext2fs_adjust_ea_refcount2 时"
-#: e2fsck/super.c:374
+#: e2fsck/super.c:375
msgid "Truncating"
msgstr "正在截断"
-#: e2fsck/super.c:375
+#: e2fsck/super.c:376
msgid "Clearing"
msgstr "正在清除"
-#: e2fsck/unix.c:78
+#: e2fsck/unix.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
@@ -3035,9 +3100,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"用法:%s [-panyrcdfktvDFV] [-b 超级块] [-B 块大小]\n"
"\t\t[-l|-L 坏块文件] [-C fd] [-j 外部日志]\n"
-"\t\t[-E 扩展选项] [-z 撤销文件] 设备\n"
+"\t\t[-E 扩展选项] [-z 撤销文件] 设备\n"
-#: e2fsck/unix.c:83
+#: e2fsck/unix.c:84
msgid ""
"\n"
"Emergency help:\n"
@@ -3048,14 +3113,14 @@ msgid ""
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
-"重要提示:\n"
+"应急提示:\n"
" -p 自动修复(不询问)\n"
" -n 不对文件系统做任何更改\n"
-" -y 对所有询问都回答“是”\n"
+" -y 对所有询问都回答 \"是\"\n"
" -c 检查可能的坏块,并将它们加入坏块列表\n"
-" -f 强制进行检查,即使文件系统被标记为“没有问题”\n"
+" -f 强制进行检查,即使文件系统被标记为 \"没有问题\"\n"
-#: e2fsck/unix.c:89
+#: e2fsck/unix.c:90
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
@@ -3066,19 +3131,19 @@ msgid ""
" -z undo_file Create an undo file\n"
msgstr ""
" -v 显示更多信息\n"
-" -b superblock 使用备选超级块\n"
-" -B blocksize 使用指定块大小来查找超级块\n"
-" -j external_journal 指定外部日志的位置\n"
-" -l bad_blocks_file 添加到指定的坏块列表(文件)\n"
-" -L bad_blocks_file 指定坏块列表(文件)\n"
-" -z undo_file 创建一个撤销文件\n"
+" -b 超级块 使用备选超级块\n"
+" -B 块大小 使用指定块大小来查找超级块\n"
+" -j 外部日志 指定外部日志的位置\n"
+" -l 坏块文件 添加文件到坏块列表\n"
+" -L 坏块文件 指定坏块列表\n"
+" -z 撤销文件 创建一个撤销文件\n"
-#: e2fsck/unix.c:137
+#: e2fsck/unix.c:138
#, c-format
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
-msgstr "%s:%u/%u 文件(%0d.%d%% 为非连续的), %llu/%llu 块\n"
+msgstr "%s: %u/%u 文件(%0d.%d%% 不连续),%llu/%llu 块\n"
-#: e2fsck/unix.c:163
+#: e2fsck/unix.c:165
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3088,48 +3153,48 @@ msgid_plural ""
"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
msgstr[0] ""
"\n"
-"%12u 个已使用的inode(%2.2f%%,总共 %u)\n"
+"%12u 个已使用的 inode(%2.2f%%,总共 %u)\n"
-#: e2fsck/unix.c:167
+#: e2fsck/unix.c:169
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
-msgstr[0] "%12u 个不连续的文件(%0d.%d%%)\n"
+msgstr[0] "%12u 个不连续的文件 (%0d.%d%%)\n"
-#: e2fsck/unix.c:172
+#: e2fsck/unix.c:174
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
-msgstr[0] "%12u 个不连续的目录(%0d.%d%%)\n"
+msgstr[0] "%12u 个不连续的目录 (%0d.%d%%)\n"
-#: e2fsck/unix.c:177
+#: e2fsck/unix.c:179
#, c-format
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
-msgstr " # 一次/二次/三次链接块数:%u/%u/%u\n"
+msgstr " 含有一次/二次/三次间接块的 inode 数:%u/%u/%u\n"
-#: e2fsck/unix.c:185
+#: e2fsck/unix.c:187
msgid " Extent depth histogram: "
-msgstr " Extent深度直方图: "
+msgstr " extent 深度直方图:"
-#: e2fsck/unix.c:194
+#: e2fsck/unix.c:196
#, c-format
msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgstr[0] "%12llu 个已使用的块(%2.2f%%,总共 %llu)\n"
-#: e2fsck/unix.c:198
+#: e2fsck/unix.c:201
#, c-format
msgid "%12u bad block\n"
msgid_plural "%12u bad blocks\n"
msgstr[0] "%12u 个坏块\n"
-#: e2fsck/unix.c:200
+#: e2fsck/unix.c:203
#, c-format
msgid "%12u large file\n"
msgid_plural "%12u large files\n"
msgstr[0] "%12u 个大文件\n"
-#: e2fsck/unix.c:202
+#: e2fsck/unix.c:205
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3141,96 +3206,96 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"%12u 个普通文件\n"
-#: e2fsck/unix.c:204
+#: e2fsck/unix.c:207
#, c-format
msgid "%12u directory\n"
msgid_plural "%12u directories\n"
-msgstr[0] "%12u 个文件夹\n"
+msgstr[0] "%12u 个目录\n"
-#: e2fsck/unix.c:206
+#: e2fsck/unix.c:209
#, c-format
msgid "%12u character device file\n"
msgid_plural "%12u character device files\n"
msgstr[0] "%12u 个字符设备文件\n"
-#: e2fsck/unix.c:209
+#: e2fsck/unix.c:212
#, c-format
msgid "%12u block device file\n"
msgid_plural "%12u block device files\n"
msgstr[0] "%12u 个块设备文件\n"
-#: e2fsck/unix.c:211
+#: e2fsck/unix.c:214
#, c-format
msgid "%12u fifo\n"
msgid_plural "%12u fifos\n"
msgstr[0] "%12u 个队列文件\n"
-#: e2fsck/unix.c:213
+#: e2fsck/unix.c:216
#, c-format
msgid "%12u link\n"
msgid_plural "%12u links\n"
msgstr[0] "%12u 个链接\n"
-#: e2fsck/unix.c:215
+#: e2fsck/unix.c:218
#, c-format
msgid "%12u symbolic link"
msgid_plural "%12u symbolic links"
msgstr[0] "%12u 个符号链接"
-#: e2fsck/unix.c:217
+#: e2fsck/unix.c:220
#, c-format
msgid " (%u fast symbolic link)\n"
msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
-msgstr[0] " (%u 个直接符号链接)\n"
+msgstr[0] "(%u 个快速符号链接)\n"
-#: e2fsck/unix.c:221
+#: e2fsck/unix.c:224
#, c-format
msgid "%12u socket\n"
msgid_plural "%12u sockets\n"
msgstr[0] "%12u 个套接字文件\n"
-#: e2fsck/unix.c:225
+#: e2fsck/unix.c:228
#, c-format
msgid "%12u file\n"
msgid_plural "%12u files\n"
msgstr[0] "%12u 个文件\n"
-#: e2fsck/unix.c:238 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2986 misc/util.c:129
-#: resize/main.c:354
+#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3082 misc/util.c:130
+#: resize/main.c:359
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
-msgstr "确定 %s 是否已挂载时"
+msgstr "确定 %s 是否已挂载时。"
# Note:The second "%s" represents the current status of the device (defined by the first "%s"), thus it is not necessary to translate the word "is". The second "%s" will serve as the copula as well as the predicative (in Chinese).
-#: e2fsck/unix.c:259
+#: e2fsck/unix.c:262
#, c-format
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
-msgstr "警告! %s已被挂载。\n"
+msgstr "警告!%s 已被挂载。\n"
# Note:The second "%s" represents the current status of the device (defined by the first "%s"), thus it is not necessary to translate the word "is". The second "%s" will serve as the copula as well as the predicative (in Chinese).
-#: e2fsck/unix.c:262
+#: e2fsck/unix.c:265
#, c-format
msgid "Warning! %s is in use.\n"
-msgstr "警告! %s正被使用。\n"
+msgstr "警告!%s 正被使用。\n"
-#: e2fsck/unix.c:268
+#: e2fsck/unix.c:271
#, c-format
msgid "%s is mounted.\n"
-msgstr "%s 已挂载。\n"
+msgstr "%s 已被挂载。\n"
# Same as the above.
-#: e2fsck/unix.c:270
+#: e2fsck/unix.c:273
#, c-format
msgid "%s is in use.\n"
-msgstr "%s正被使用。\n"
+msgstr "%s 正被使用。\n"
-#: e2fsck/unix.c:272
+#: e2fsck/unix.c:275
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
msgstr "无法继续,已中止。\n"
-#: e2fsck/unix.c:274
+#: e2fsck/unix.c:277
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3240,100 +3305,89 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"警告!!!该文件系统已被挂载。如果你继续操作将会\n"
-"使文件系统遭受 *** 严重损坏 ***!\n"
+"警告!!!该文件系统已被挂载。如果你继续操作,你***将会***\n"
+"使文件系统遭受***严重损坏***!\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:279
+#: e2fsck/unix.c:282
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "你真的想要继续吗"
-#: e2fsck/unix.c:281
+#: e2fsck/unix.c:284
msgid "check aborted.\n"
msgstr "检查被中止。\n"
-#: e2fsck/unix.c:375
+#: e2fsck/unix.c:378
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " 有一个含有错误的文件系统"
-#: e2fsck/unix.c:377
+#: e2fsck/unix.c:380
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " 未被彻底卸载"
-#: e2fsck/unix.c:379
+#: e2fsck/unix.c:382
msgid " primary superblock features different from backup"
-msgstr " 主超级块与备份超级块有差异"
+msgstr " 主超级块的特性与备份超级块有差异"
-#: e2fsck/unix.c:383
+#: e2fsck/unix.c:386
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
-msgstr " 已被挂载 %u 次,但尚未被检查"
+msgstr " 已被挂载 %u 次而未进行检查"
-#: e2fsck/unix.c:390
+#: e2fsck/unix.c:393
msgid " has filesystem last checked time in the future"
msgstr " 上一次检查的时间在未来"
-#: e2fsck/unix.c:396
+#: e2fsck/unix.c:399
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
-msgstr " 已超过 %u 未被检查"
+msgstr " 已超过 %u 天未被检查"
-#: e2fsck/unix.c:404
+#: e2fsck/unix.c:407
msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
-msgstr ""
+msgstr "忽略检查间隔,因为设置了 broken_system_clock\n"
-#: e2fsck/unix.c:410
+#: e2fsck/unix.c:413
msgid ", check forced.\n"
msgstr ",强制进行检查。\n"
-#: e2fsck/unix.c:443
+#: e2fsck/unix.c:446
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
-msgstr "%s:没有问题,%u/%u 文件,%llu/%llu 块"
+msgstr "%s: 没有问题,%u/%u 文件,%llu/%llu 块"
-#: e2fsck/unix.c:463
+#: e2fsck/unix.c:466
msgid " (check deferred; on battery)"
-msgstr " (正在使用电池;已推迟检查)"
+msgstr "(正在使用电池;已推迟检查)"
-#: e2fsck/unix.c:466
+#: e2fsck/unix.c:469
msgid " (check after next mount)"
msgstr "(将于下次挂载时进行检查)"
-#: e2fsck/unix.c:468
+#: e2fsck/unix.c:471
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
-msgstr " (每挂载 %ld 次就进行检查)"
+msgstr "(将于 %ld 次挂载后进行检查)"
-#: e2fsck/unix.c:618
+#: e2fsck/unix.c:621
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
-msgstr "错误:无法打开/dev/null(%s)\n"
+msgstr "错误:无法打开 /dev/null(%s)\n"
-#: e2fsck/unix.c:689
+#: e2fsck/unix.c:692
msgid "Invalid EA version.\n"
-msgstr "无效的EA版本号。\n"
+msgstr "无效的 EA 版本号。\n"
-#: e2fsck/unix.c:702
+#: e2fsck/unix.c:705
msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
msgstr "预读取缓冲区大小无效。\n"
-#: e2fsck/unix.c:757
+#: e2fsck/unix.c:768
#, c-format
msgid "Unknown extended option: %s\n"
-msgstr "未知的扩展属性:%s\n"
+msgstr "未知的扩展选项:%s\n"
-#: e2fsck/unix.c:765
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Bad extended option(s) specified: %s\n"
-#| "\n"
-#| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
-#| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
-#| "\n"
-#| "Valid extended options are:\n"
-#| "\tsuperblock=<superblock number>\n"
-#| "\tblocksize=<blocksize>\n"
+#: e2fsck/unix.c:776
msgid ""
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
@@ -3341,23 +3395,19 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"指定了错误的扩展属性:%s\n"
-"\n"
-"扩展属性由逗号分隔,有些需要通过等号(“=”)传递参数。\n"
+"扩展选项由逗号分隔,有些需要通过等号 (\"=\")\n"
+"传递参数。有效的扩展选项有:\n"
"\n"
-"有效的参数有:\n"
-"\tsuperblock=<超级块编号>\n"
-"\tblocksize=<块大小>\n"
-#: e2fsck/unix.c:769
+#: e2fsck/unix.c:780
msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
-msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 或 2)>\n"
+msgstr "\tea_ver=<EA 版本(1 或 2)>\n"
-#: e2fsck/unix.c:778
+#: e2fsck/unix.c:789
msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
-msgstr "\treadahead_kb=<缓冲大小>\n"
+msgstr "\treadahead_kb=<缓冲区大小>\n"
-#: e2fsck/unix.c:790
+#: e2fsck/unix.c:802
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
@@ -3366,64 +3416,74 @@ msgstr ""
"e2fsck 配置文件中语法错误(%s,第 %d 行)\n"
"\t%s\n"
-#: e2fsck/unix.c:863
+#: e2fsck/unix.c:875
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "验证文件描述符 %d 时出错:%s\n"
-#: e2fsck/unix.c:867
+#: e2fsck/unix.c:879
msgid "Invalid completion information file descriptor"
-msgstr "无效的文件描述符信息"
+msgstr "无效的补全信息文件描述符"
-#: e2fsck/unix.c:882
+#: e2fsck/unix.c:894
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "只能使用选项 -p/-a、-n 或 -y 其中之一。"
-#: e2fsck/unix.c:903
+#: e2fsck/unix.c:915
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
-msgstr "此版本的e2fsck不支持 -t 选项。\n"
+msgstr "此版本的 e2fsck 不支持 -t 选项。\n"
-#: e2fsck/unix.c:934 e2fsck/unix.c:1012 misc/e2initrd_helper.c:330
-#: misc/tune2fs.c:1695 misc/tune2fs.c:1990 misc/tune2fs.c:2008
+#: e2fsck/unix.c:947 e2fsck/unix.c:1025 misc/e2initrd_helper.c:331
+#: misc/tune2fs.c:1780 misc/tune2fs.c:2080 misc/tune2fs.c:2098
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
-msgstr "无法解析“%s”"
+msgstr "无法解析 \"%s\""
-#: e2fsck/unix.c:991
+#: e2fsck/unix.c:1004
msgid "The -n and -D options are incompatible."
-msgstr "%s:-n 和 -D 选项是互相排斥的。"
+msgstr "-n 和 -D 选项是互斥的。"
-#: e2fsck/unix.c:996
+#: e2fsck/unix.c:1009
msgid "The -n and -c options are incompatible."
-msgstr "%s:-n 和 -c 选项是互相排斥的。"
+msgstr "-n 和 -c 选项是互斥的。"
-#: e2fsck/unix.c:1001
+#: e2fsck/unix.c:1014
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
-msgstr "%s:-n 和 -l/-L 选项是相互排斥的。"
+msgstr "-n 和 -l/-L 选项是互斥的。"
-#: e2fsck/unix.c:1025
+#: e2fsck/unix.c:1038
msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
-msgstr "-D 和 -E fixes_only 选项是互相排斥的。"
+msgstr "-D 和 -E fixes_only 选项是互斥的。"
-#: e2fsck/unix.c:1031
+#: e2fsck/unix.c:1044
msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
-msgstr "-E bmap2extent 和 fixes_only 选项是互相排斥的。"
+msgstr "-E bmap2extent 和 fixes_only 选项是互斥的。"
#: e2fsck/unix.c:1095
+#, c-format
+msgid "while opening %s for flushing"
+msgstr "打开 %s 准备排空缓冲区时"
+
+#: e2fsck/unix.c:1101 resize/main.c:391
+#, c-format
+msgid "while trying to flush %s"
+msgstr "尝试排空 %s 的缓冲区时"
+
+#: e2fsck/unix.c:1108
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "-c 和 -l/-L 选项不能同时使用。\n"
-#: e2fsck/unix.c:1142
+#: e2fsck/unix.c:1155
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"\n"
msgstr ""
-"E2FSCK_JBD_DEBUG “%s”不是整数\n"
+"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" 不是整数\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1151
+#: e2fsck/unix.c:1164
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3431,34 +3491,34 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"-%c 接收到无效的非数值参数(“%s”)\n"
+"-%c 接收到无效的非数值参数 (\"%s\")\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1242
+#: e2fsck/unix.c:1262
#, c-format
msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
-msgstr "MMP间隔为 %u 秒,总等候时间为 %u 秒。请稍候...\n"
+msgstr "MMP 间隔为 %u 秒,总等候时间为 %u 秒。请稍候...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1259 e2fsck/unix.c:1264
+#: e2fsck/unix.c:1279 e2fsck/unix.c:1284
msgid "while checking MMP block"
msgstr "检测 MMP 块时"
-#: e2fsck/unix.c:1266
+#: e2fsck/unix.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
msgstr ""
-"如果您确定文件系统并没有挂载到任何节点上,请运行:\n"
-"“tune2fs -f -E clear_mmp %s”\n"
+"如果您确定文件系统没有在任何节点上使用,请运行:\n"
+"\"tune2fs -f -E clear_mmp %s\"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1282
+#: e2fsck/unix.c:1302
msgid "while reading MMP block"
msgstr "读取 MMP 块时"
-#: e2fsck/unix.c:1302 e2fsck/unix.c:1354 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
-#: misc/mke2fs.c:2696 misc/mke2fs.c:2747 misc/tune2fs.c:2713
-#: misc/tune2fs.c:2758 resize/main.c:188 resize/main.c:233
+#: e2fsck/unix.c:1322 e2fsck/unix.c:1374 misc/e2undo.c:240 misc/e2undo.c:285
+#: misc/mke2fs.c:2758 misc/mke2fs.c:2809 misc/tune2fs.c:2805
+#: misc/tune2fs.c:2850 resize/main.c:188 resize/main.c:233
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
@@ -3469,168 +3529,166 @@ msgstr ""
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1343 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2736 misc/tune2fs.c:2747
+#: e2fsck/unix.c:1363 misc/e2undo.c:274 misc/mke2fs.c:2798 misc/tune2fs.c:2839
#: resize/main.c:222
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "尝试删除 %s 时"
-#: e2fsck/unix.c:1369 misc/mke2fs.c:2762 resize/main.c:243
+#: e2fsck/unix.c:1389 misc/mke2fs.c:2824 resize/main.c:243
msgid "while trying to setup undo file\n"
-msgstr "尝试创建撤销记录时\n"
+msgstr "尝试创建撤销文件时\n"
-#: e2fsck/unix.c:1412
+#: e2fsck/unix.c:1433
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
-msgstr "错误:ext2fs库版本过旧!\n"
+msgstr "错误:ext2fs 库版本过旧!\n"
-#: e2fsck/unix.c:1419
+#: e2fsck/unix.c:1440
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "尝试初始化程序时"
-#: e2fsck/unix.c:1456
+#: e2fsck/unix.c:1477
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\t使用 %s,%s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1468
+#: e2fsck/unix.c:1489
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "需要在终端中进行交互式修复"
-#: e2fsck/unix.c:1529
+#: e2fsck/unix.c:1550
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
-msgstr "%s:%s 尝试备份块\n"
+msgstr "%s: %s正在尝试备份块...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1531
+#: e2fsck/unix.c:1552
msgid "Superblock invalid,"
msgstr "超级块无效,"
-#: e2fsck/unix.c:1532
+#: e2fsck/unix.c:1553
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "组描述符似乎是错误的..."
-#: e2fsck/unix.c:1542
+#: e2fsck/unix.c:1563
#, c-format
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
-msgstr "%s:尝试备份块时 %s"
+msgstr "%s: 尝试备份块时%s"
-#: e2fsck/unix.c:1546
+#: e2fsck/unix.c:1567
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
-msgstr "%s:回到原先的超级块\n"
+msgstr "%s: 回到原先的超级块\n"
-#: e2fsck/unix.c:1575
+#: e2fsck/unix.c:1596
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"\n"
msgstr ""
-"文件系统的版本高于此e2fsck所支持的版本。\n"
-"(也有可能超级块已损坏)\n"
+"文件系统的版本高于此 e2fsck 所支持的版本。\n"
+"(也有可能文件系统的超级块已损坏)\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1582
+#: e2fsck/unix.c:1603
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "分区长度为零吗?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1584
+#: e2fsck/unix.c:1605
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
-msgstr "你必须具有对该文件系统的 %s 权限,或者为root\n"
+msgstr "你必须具有对该文件系统的 %s 权限,或者为 root\n"
-#: e2fsck/unix.c:1590
+#: e2fsck/unix.c:1611
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr ""
-"可能为swap分区,或该设备不存在?\n"
+"可能该设备不存在,或为 swap 设备?\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1592
+#: e2fsck/unix.c:1613
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
msgstr "文件系统可能已挂载,或正被其他程序独占使用?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1596
+#: e2fsck/unix.c:1617
msgid "Possibly non-existent device?\n"
msgstr "可能该设备不存在?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1599
+#: e2fsck/unix.c:1620
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
-msgstr "磁盘写保护;请使用 -n 选项进行只读检查。\n"
+msgstr "磁盘被写保护;请使用 -n 选项进行只读检查。\n"
-#: e2fsck/unix.c:1613
+#: e2fsck/unix.c:1635
#, c-format
msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
-msgstr "%s:尽管有错误,仍然尝试读取超级块...\n"
+msgstr "%s: 尽管有错误,仍然尝试加载超级块...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1688
+#: e2fsck/unix.c:1710
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
-msgstr "请获取新版本的e2fsck!"
+msgstr "请获取新版本的 e2fsck!"
-#: e2fsck/unix.c:1749
+#: e2fsck/unix.c:1770
#, c-format
msgid "while checking journal for %s"
msgstr "检查 %s 的日志时"
-#: e2fsck/unix.c:1752
+#: e2fsck/unix.c:1773
msgid "Cannot proceed with file system check"
-msgstr "无法在系统检查时进行"
+msgstr "无法继续进行文件系统检查"
-#: e2fsck/unix.c:1763
+#: e2fsck/unix.c:1784
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
-msgstr "警告:由于只读系统检查,跳过日志恢复流程。\n"
+msgstr "警告:跳过日志恢复流程,因为正在进行只读的文件系统检查。\n"
-#: e2fsck/unix.c:1775
+#: e2fsck/unix.c:1796
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
-msgstr ""
-"无法设置 %s 的超级块标志。\n"
-"\n"
+msgstr "无法设置 %s 的超级块标志\n"
-#: e2fsck/unix.c:1781
+#: e2fsck/unix.c:1802
#, c-format
msgid "Journal checksum error found in %s\n"
-msgstr "在 %s 中发现日志校验值错误\n"
+msgstr "在 %s 中发现日志校验和错误\n"
-#: e2fsck/unix.c:1785
+#: e2fsck/unix.c:1806
#, c-format
msgid "Journal corrupted in %s\n"
msgstr "%s 中的日志已损坏\n"
-#: e2fsck/unix.c:1789
+#: e2fsck/unix.c:1810
#, c-format
msgid "while recovering journal of %s"
msgstr "恢复 %s 的日志时"
-#: e2fsck/unix.c:1811
+#: e2fsck/unix.c:1832
#, c-format
msgid "%s has unsupported feature(s):"
msgstr "%s 有不被支持的特性:"
-#: e2fsck/unix.c:1826
+#: e2fsck/unix.c:1847
#, c-format
msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n"
msgstr "%s 有不被支持的编码:%0x\n"
-#: e2fsck/unix.c:1876
+#: e2fsck/unix.c:1897
#, c-format
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
-msgstr "%s:读取坏块inode时%s\n"
+msgstr "%s: 读取坏块 inode 时%s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1879
+#: e2fsck/unix.c:1900
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "这并不是一个好预兆,然而我们将继续进行...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1919
+#: e2fsck/unix.c:1943
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "创建日志(%d 个块):"
-#: e2fsck/unix.c:1929
+#: e2fsck/unix.c:1952
msgid " Done.\n"
msgstr "完毕。\n"
-#: e2fsck/unix.c:1931
+#: e2fsck/unix.c:1954
msgid ""
"\n"
"*** journal has been regenerated ***\n"
@@ -3638,52 +3696,52 @@ msgstr ""
"\n"
"*** 日志已被重建 ***\n"
-#: e2fsck/unix.c:1937
+#: e2fsck/unix.c:1960
msgid "aborted"
msgstr "已中止"
-#: e2fsck/unix.c:1939
+#: e2fsck/unix.c:1962
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
-msgstr "%s:e2fsck被取消。\n"
+msgstr "%s: e2fsck 被取消。\n"
-#: e2fsck/unix.c:1966
+#: e2fsck/unix.c:1989
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
-msgstr "正在从头开始e2fsck...\n"
+msgstr "正在从头开始 e2fsck...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1970
+#: e2fsck/unix.c:1993
msgid "while resetting context"
msgstr "重置上下文时"
-#: e2fsck/unix.c:2029
+#: e2fsck/unix.c:2052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s:***** 文件系统错误已修正 *****\n"
+"%s: ***** 文件系统错误已修正 *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:2031
+#: e2fsck/unix.c:2054
#, c-format
msgid "%s: File system was modified.\n"
-msgstr "%s:文件系统已被修改。\n"
+msgstr "%s: 文件系统已被修改。\n"
-#: e2fsck/unix.c:2035 e2fsck/util.c:71
+#: e2fsck/unix.c:2058 e2fsck/util.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s:***** 文件系统已修改 *****\n"
+"%s: ***** 文件系统已被修改 *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:2040
+#: e2fsck/unix.c:2063
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
-msgstr "%s:***** 请重新启动系统 *****\n"
+msgstr "%s: ***** 请重新启动系统 *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:2050 e2fsck/util.c:77
+#: e2fsck/unix.c:2073 e2fsck/util.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3691,103 +3749,103 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s:********** 警告:文件系统上仍有错误 **********\n"
+"%s: ********** 警告:文件系统上仍有错误 **********\n"
"\n"
-#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
+#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:94
msgid "yY"
msgstr "yY"
-#: e2fsck/util.c:197 misc/util.c:112
+#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:113
msgid "nN"
msgstr "nN"
-#: e2fsck/util.c:198
+#: e2fsck/util.c:193
msgid "aA"
msgstr "aA"
-#: e2fsck/util.c:202
+#: e2fsck/util.c:197
msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
-msgstr "(“a” 表示全部回答“yes”) "
+msgstr "(\"a\" 表示全部回答 \"是\")"
-#: e2fsck/util.c:219
+#: e2fsck/util.c:214
msgid "<y>"
msgstr "<y>"
-#: e2fsck/util.c:221
+#: e2fsck/util.c:216
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
-#: e2fsck/util.c:223
+#: e2fsck/util.c:218
msgid " (y/n)"
-msgstr " (y/n)"
+msgstr " (y/n)"
-#: e2fsck/util.c:246
+#: e2fsck/util.c:241
msgid "cancelled!\n"
msgstr "已取消!\n"
-#: e2fsck/util.c:279
+#: e2fsck/util.c:274
msgid "yes to all\n"
-msgstr "全部回答“yes”\n"
+msgstr "全部回答 \"是\"\n"
-#: e2fsck/util.c:281
+#: e2fsck/util.c:276
msgid "yes\n"
msgstr "是\n"
-#: e2fsck/util.c:283
+#: e2fsck/util.c:278
msgid "no\n"
msgstr "否\n"
-#: e2fsck/util.c:293
+#: e2fsck/util.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s? no\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s? no\n"
+"%s?否\n"
"\n"
-#: e2fsck/util.c:297
+#: e2fsck/util.c:292
#, c-format
msgid ""
"%s? yes\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s? yes\n"
+"%s?是\n"
"\n"
-#: e2fsck/util.c:301
+#: e2fsck/util.c:296
msgid "yes"
-msgstr "yes"
+msgstr "是"
-#: e2fsck/util.c:301
+#: e2fsck/util.c:296
msgid "no"
-msgstr "no"
+msgstr "否"
-#: e2fsck/util.c:317
+#: e2fsck/util.c:312
#, c-format
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
-msgstr "e2fsck_read_bitmaps:%s 含有非法的位图块"
+msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s 含有非法的位图块"
-#: e2fsck/util.c:322
+#: e2fsck/util.c:317
msgid "reading inode and block bitmaps"
-msgstr "读取inode和块位图"
+msgstr "读取 inode 和块位图"
-#: e2fsck/util.c:334
+#: e2fsck/util.c:329
#, c-format
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
msgstr "重新尝试读取 %s 的位图时"
-#: e2fsck/util.c:346
+#: e2fsck/util.c:341
msgid "writing block and inode bitmaps"
-msgstr "写入块和inode位图"
+msgstr "写入块和 inode 位图"
-#: e2fsck/util.c:351
+#: e2fsck/util.c:346
#, c-format
msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
-msgstr "重写 %s 的block和inode位图时"
+msgstr "重写 %s 的块和 inode 位图时"
-#: e2fsck/util.c:363
+#: e2fsck/util.c:358
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3797,42 +3855,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"%s:未预期的不一致性;请手动运行fsck\n"
-"\t(即不使用 -a 或 -p 选项)。\n"
+"%s: 未预期的不一致性;请手动运行 fsck。\n"
+"\t(即不使用 -a 或 -p 选项)\n"
-#: e2fsck/util.c:444
+#: e2fsck/util.c:437 e2fsck/util.c:447
#, c-format
-msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
-msgstr "内存使用量:%luk/%luk(%luk/%luk), "
+msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), "
+msgstr "内存使用量:%lluk/%lluk (%lluk/%lluk),"
-#: e2fsck/util.c:448
+#: e2fsck/util.c:453
#, c-format
-msgid "Memory used: %lu, "
-msgstr "已使用内存:%lu, "
+msgid "Memory used: %lluk, "
+msgstr "内存使用量:%lluk,"
-#: e2fsck/util.c:455
+#: e2fsck/util.c:459
#, c-format
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
msgstr "时间:%5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
-#: e2fsck/util.c:460
+#: e2fsck/util.c:464
#, c-format
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
-msgstr "持续时间:%6.3f\n"
+msgstr "用时:%6.3f\n"
-#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
+#: e2fsck/util.c:499 e2fsck/util.c:513
#, c-format
msgid "while reading inode %lu in %s"
-msgstr "读取 %2$s 中的inode %1$lu 时"
+msgstr "读取 %2$s 中的 inode %1$lu 时"
-#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
+#: e2fsck/util.c:527 e2fsck/util.c:540
#, c-format
msgid "while writing inode %lu in %s"
-msgstr "写入 %2$s 中的inode %1$lu 时"
+msgstr "写入 %2$s 中的 inode %1$lu 时"
-#: e2fsck/util.c:792
+#: e2fsck/util.c:799
msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
-msgstr "未预期的不连续性:文件系统在运行fsck时被修改。\n"
+msgstr "未预期的不一致性:文件系统在 fsck 运行过程中被修改。\n"
#: misc/badblocks.c:75
msgid "done \n"
@@ -3847,8 +3905,8 @@ msgid ""
" device [last_block [first_block]]\n"
msgstr ""
"用法:%s [-b 块大小] [-i 输入文件] [-o 输出文件] [-svwnfBX]\n"
-" [-c 立即块数] [-d 读取延迟因子] [-e 最大坏块数]\n"
-" [-p 需要通过测试的块数] [-t 测试模式 [-t 测试模式 [...]]]\n"
+" [-c 每次测试块数] [-d 读取延迟因子] [-e 最大坏块数]\n"
+" [-p 遍数] [-t 测试模式 [-t 测试模式 [...]]]\n"
" 设备 [末块 [首块]]\n"
#: misc/badblocks.c:111
@@ -3857,39 +3915,39 @@ msgid ""
"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s:-n 和 -w 选项是相互排斥的。\n"
+"%s: -n 和 -w 选项是互斥的。\n"
"\n"
#: misc/badblocks.c:229
#, c-format
msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
-msgstr "进度 %6.2f%%,用时 %s。(%d/%d/%d 个错误)"
+msgstr "进度 %6.2f%%,用时 %s。(%d/%d/%d 个错误)"
#: misc/badblocks.c:337
msgid "Testing with random pattern: "
-msgstr "现在测试随机模式:"
+msgstr "正在测试随机模式:"
# upstream bug but whatever
#: misc/badblocks.c:355
msgid "Testing with pattern 0x"
-msgstr "现在测试模式 0x"
+msgstr "正在测试模式 0x"
#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
msgid "during seek"
-msgstr "定位过程中"
+msgstr "定位时"
#: misc/badblocks.c:398
#, c-format
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
-msgstr "do_read中遇到异常值(%ld)\n"
+msgstr "do_read 时遇到异常值 (%ld)\n"
#: misc/badblocks.c:485
msgid "during ext2fs_sync_device"
-msgstr "执行ext2fs_sync_device时"
+msgstr "执行 ext2fs_sync_device 时"
#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
msgid "while beginning bad block list iteration"
-msgstr "迭代坏块列表时"
+msgstr "开始坏块列表迭代时"
#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
msgid "while allocating buffers"
@@ -3898,24 +3956,24 @@ msgstr "分配缓冲区时"
#: misc/badblocks.c:524
#, c-format
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
-msgstr "正在检查从 %lu 到 %lu的块\n"
+msgstr "正在检查块 %lu 到 %lu\n"
#: misc/badblocks.c:529
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
-msgstr "在只读模式中检查坏块\n"
+msgstr "在只读模式下检查坏块\n"
#: misc/badblocks.c:538
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
-msgstr "检查坏块(只读测试): "
+msgstr "检查坏块(只读测试):"
#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
#: misc/badblocks.c:841
msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
-msgstr "坏块太多,终止测试\n"
+msgstr "坏块太多,中止测试\n"
#: misc/badblocks.c:627
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
-msgstr "在读写模式中检查坏块\n"
+msgstr "在读写模式下检查坏块\n"
#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
#, c-format
@@ -3924,15 +3982,15 @@ msgstr "从块 %lu 至 %lu\n"
#: misc/badblocks.c:684
msgid "Reading and comparing: "
-msgstr "正在读取并比较: "
+msgstr "正在读取并比较:"
#: misc/badblocks.c:790
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
-msgstr "使用非破坏性读写模式进行坏块检验\n"
+msgstr "使用非破坏性读写模式进行坏块检查\n"
#: misc/badblocks.c:796
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
-msgstr "正在检验坏块(非破坏性读写测试)\n"
+msgstr "正在检查坏块(非破坏性读写测试)\n"
#: misc/badblocks.c:803
msgid ""
@@ -3940,322 +3998,341 @@ msgid ""
"Interrupt caught, cleaning up\n"
msgstr ""
"\n"
-"收到中断通知,正在进行后续清理工作\n"
+"收到中断,正在清理\n"
#: misc/badblocks.c:886
#, c-format
msgid "during test data write, block %lu"
-msgstr "正在测试数据写入,位于块 %lu"
+msgstr "将测试数据写入块 %lu 时"
-#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:134
+#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:135
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
-msgstr "%s 已经挂载; "
+msgstr "%s 已经挂载;"
-#: misc/badblocks.c:1009
+#: misc/badblocks.c:1008
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr "强制进行坏块处理。期望/etc/mtab中反映的并非真实情况。\n"
+msgstr "强制进行坏块检查。希望 /etc/mtab 中反映的并非真实情况。\n"
-#: misc/badblocks.c:1014
+#: misc/badblocks.c:1013
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
-msgstr "进行坏块处理有风险!\n"
+msgstr "进行坏块检查有风险!\n"
-#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:145
+#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:146
#, c-format
msgid "%s is apparently in use by the system; "
-msgstr "%s 显然正被系统使用; "
+msgstr "%s 似乎正被系统使用;"
-#: misc/badblocks.c:1022
+#: misc/badblocks.c:1021
msgid "badblocks forced anyway.\n"
-msgstr "强制进行坏块检验。\n"
+msgstr "强制进行坏块检查。\n"
-#: misc/badblocks.c:1042
+#: misc/badblocks.c:1041
#, c-format
msgid "invalid %s - %s"
-msgstr "无效的%s - %s"
+msgstr "无效的 %s - %s"
-#: misc/badblocks.c:1136
+#: misc/badblocks.c:1137
#, c-format
msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
-msgstr "最大坏块数(%u)过大 - 最大值为 %u"
+msgstr "最大坏块数 (%u) 过大 - 最大值为 %u"
-#: misc/badblocks.c:1163
+#: misc/badblocks.c:1164
#, c-format
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
-msgstr "无法使用测试模式分配内存 - %s"
+msgstr "无法为测试模式分配内存 - %s"
-#: misc/badblocks.c:1193
+#: misc/badblocks.c:1194
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
msgstr "只读测试中最多只能指定一种测试模式"
-#: misc/badblocks.c:1199
+#: misc/badblocks.c:1200
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
msgstr "只读测试中不允许使用随机测试模式"
+#: misc/badblocks.c:1207
+#, c-format
+msgid "Invalid block size: %d\n"
+msgstr "无效的块大小:%d\n"
+
#: misc/badblocks.c:1213
+#, c-format
+msgid "Invalid blocks_at_once: %d\n"
+msgstr "无效的 blocks_at_once:%d\n"
+
+#: misc/badblocks.c:1227
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
-msgstr "无法确定设备大小;你必须手动指定大小\n"
+msgstr "无法确定设备大小;您必须手动指定大小\n"
-#: misc/badblocks.c:1219
+#: misc/badblocks.c:1233
msgid "while trying to determine device size"
msgstr "尝试确定设备大小时"
-#: misc/badblocks.c:1224
+#: misc/badblocks.c:1238
msgid "last block"
-msgstr "最后一个块"
+msgstr "末块"
-#: misc/badblocks.c:1230
+#: misc/badblocks.c:1244
msgid "first block"
-msgstr "第一个块"
+msgstr "首块"
-#: misc/badblocks.c:1233
+#: misc/badblocks.c:1247
#, c-format
msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
-msgstr "起始块(%llu)无效:必须小于 %llu"
+msgstr "首块 (%llu) 无效:必须小于 %llu"
-#: misc/badblocks.c:1240
+#: misc/badblocks.c:1255
#, c-format
msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
-msgstr "起始块(%llu)无效:必须为32位数"
+msgstr "末块 (%llu) 无效:必须为 32 位值"
-#: misc/badblocks.c:1296
+#: misc/badblocks.c:1311
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
msgstr "在内存中创建坏块列表时"
-#: misc/badblocks.c:1305
+#: misc/badblocks.c:1320
msgid "input file - bad format"
msgstr "输入文件 - 格式错误"
-#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
+#: misc/badblocks.c:1328 misc/badblocks.c:1337
msgid "while adding to in-memory bad block list"
msgstr "向内存中的坏块列表中添加记录时"
-#: misc/badblocks.c:1347
+#: misc/badblocks.c:1362
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
-msgstr "此步已完成,发现了 %u 个坏块。(%d/%d/%d 个错误)\n"
+msgstr "所有遍数已完成,发现了 %u 个坏块。(%d/%d/%d 个错误)\n"
#: misc/chattr.c:89
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuF] [-v version] files...\n"
-msgstr "用法:%s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuF] [-v 版本] 文件...\n"
+msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p project] [-v version] files...\n"
+msgstr "用法:%s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p 项目] [-v 版本] 文件...\n"
-#: misc/chattr.c:160
+#: misc/chattr.c:162
#, c-format
msgid "bad project - %s\n"
msgstr "项目错误 - %s\n"
-#: misc/chattr.c:174
+#: misc/chattr.c:176
#, c-format
msgid "bad version - %s\n"
msgstr "版本错误 - %s\n"
-#: misc/chattr.c:220 misc/lsattr.c:127
+#: misc/chattr.c:221 misc/lsattr.c:127
#, c-format
msgid "while trying to stat %s"
-msgstr "尝试对%s进行stat调用时"
+msgstr "尝试对 %s 进行 stat 调用时"
-#: misc/chattr.c:227
+#: misc/chattr.c:228
#, c-format
msgid "while reading flags on %s"
msgstr "读取 %s 的标志时"
-#: misc/chattr.c:232 misc/chattr.c:244
+#: misc/chattr.c:233 misc/chattr.c:245
#, c-format
msgid "Flags of %s set as "
-msgstr "%s的标志被设为 "
+msgstr "%s 的标志被设为 "
-#: misc/chattr.c:253
+#: misc/chattr.c:254
#, c-format
msgid "while setting flags on %s"
msgstr "设置 %s 的标志时"
-#: misc/chattr.c:261
+#: misc/chattr.c:262
#, c-format
msgid "Version of %s set as %lu\n"
msgstr "%s 的版本被设置为 %lu\n"
-#: misc/chattr.c:265
+#: misc/chattr.c:266
#, c-format
msgid "while setting version on %s"
msgstr "设置 %s 的版本时"
-#: misc/chattr.c:272
+#: misc/chattr.c:273
#, c-format
msgid "Project of %s set as %lu\n"
msgstr "%s 的项目被设置为 %lu\n"
-#: misc/chattr.c:276
+#: misc/chattr.c:277
#, c-format
msgid "while setting project on %s"
msgstr "设置 %s 的项目时"
-#: misc/chattr.c:298
+#: misc/chattr.c:299
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
-msgstr "无法在chattr_dir_proc中为路径变量分配内存"
+msgstr "无法在 chattr_dir_proc 中为路径变量分配内存"
-#: misc/chattr.c:338
+#: misc/chattr.c:339
msgid "= is incompatible with - and +\n"
-msgstr "= 与 - / + 选项不相容\n"
+msgstr "= 与 - / + 不相容\n"
-#: misc/chattr.c:346
+#: misc/chattr.c:347
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
-msgstr "必须使用“-v”、=、- 或 + 其中之一\n"
+msgstr "必须使用 \"-v\"、=、- 或 + 其中之一\n"
#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119
#, c-format
msgid "while reading inode %u"
msgstr "读取 inode %u 时"
-#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:288 misc/create_inode.c:353
-#: misc/create_inode.c:391
+#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:296 misc/create_inode.c:361
+#: misc/create_inode.c:399
msgid "while expanding directory"
msgstr "扩充目录时"
#: misc/create_inode.c:97
#, c-format
msgid "while linking \"%s\""
-msgstr "链接“%s”时"
+msgstr "链接 \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:132 misc/create_inode.c:322
+#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:134 misc/create_inode.c:330
#, c-format
msgid "while writing inode %u"
msgstr "写入 inode %u 时"
-#: misc/create_inode.c:152 misc/create_inode.c:176
+#: misc/create_inode.c:154 misc/create_inode.c:185
#, c-format
msgid "while listing attributes of \"%s\""
-msgstr "尝试列出“%s”的属性时"
+msgstr "尝试列出 \"%s\" 的属性时"
-#: misc/create_inode.c:163
+#: misc/create_inode.c:165
#, c-format
msgid "while opening inode %u"
msgstr "打开 inode %u 时"
-#: misc/create_inode.c:169 misc/create_inode.c:196 misc/create_inode.c:1043
-#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
-#: misc/mke2fs.c:359
+#: misc/create_inode.c:172
+#, c-format
+msgid "while reading xattrs for inode %u"
+msgstr "读取 inode %u 的 xattr 时"
+
+#: misc/create_inode.c:178 misc/create_inode.c:205 misc/create_inode.c:1066
+#: misc/e2undo.c:186 misc/e2undo.c:483 misc/e2undo.c:489 misc/e2undo.c:495
+#: misc/mke2fs.c:361
msgid "while allocating memory"
msgstr "分配内存时"
-#: misc/create_inode.c:189 misc/create_inode.c:205
+#: misc/create_inode.c:198 misc/create_inode.c:214
#, c-format
msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
-msgstr "读取 %s 的“%s”标志时"
+msgstr "读取 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 属性时"
-#: misc/create_inode.c:214
+#: misc/create_inode.c:223
#, c-format
msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
-msgstr "写入标志“%s”到 inode %u 时"
+msgstr "写入属性 \"%s\" 到 inode %u 时"
-#: misc/create_inode.c:224
+#: misc/create_inode.c:233
#, c-format
msgid "while closing inode %u"
msgstr "关闭 inode %u 时"
-#: misc/create_inode.c:275
+#: misc/create_inode.c:283
#, c-format
msgid "while allocating inode \"%s\""
-msgstr "分配 inode“%s”时"
+msgstr "分配 inode \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:294
+#: misc/create_inode.c:302
#, c-format
msgid "while creating inode \"%s\""
-msgstr "创建 inode “%s”时"
+msgstr "创建 inode \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:360
+#: misc/create_inode.c:368
#, c-format
msgid "while creating symlink \"%s\""
-msgstr "创建符号链接“%s”时"
+msgstr "创建符号链接 \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:378 misc/create_inode.c:963
+#: misc/create_inode.c:386 misc/create_inode.c:650 misc/create_inode.c:986
#, c-format
msgid "while looking up \"%s\""
-msgstr "查找“%s”时"
+msgstr "查找 \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:398
+#: misc/create_inode.c:406
#, c-format
msgid "while creating directory \"%s\""
-msgstr "创建目录“%s”时"
+msgstr "创建目录 \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:627
+#: misc/create_inode.c:636
#, c-format
msgid "while opening \"%s\" to copy"
-msgstr "打开“%s”并拷贝时"
+msgstr "打开 \"%s\" 准备拷贝时"
-#: misc/create_inode.c:805
+#: misc/create_inode.c:828
#, c-format
msgid "while changing working directory to \"%s\""
-msgstr "改变工作目录为“%s”时"
+msgstr "改变工作目录为 \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:815
+#: misc/create_inode.c:838
#, c-format
msgid "while scanning directory \"%s\""
-msgstr "扫描目录“%s”时"
+msgstr "扫描目录 \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:825
+#: misc/create_inode.c:848
#, c-format
msgid "while lstat \"%s\""
-msgstr "对“%s”进行lstat调用时"
+msgstr "对 \"%s\" 进行 lstat 调用时"
-#: misc/create_inode.c:875
+#: misc/create_inode.c:898
#, c-format
msgid "while creating special file \"%s\""
-msgstr "创建特殊文件“%s”时"
+msgstr "创建特殊文件 \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:884
+#: misc/create_inode.c:907
msgid "malloc failed"
msgstr "内存分配失败"
-#: misc/create_inode.c:892
+#: misc/create_inode.c:915
#, c-format
msgid "while trying to read link \"%s\""
-msgstr "尝试读取链接“%s”时"
+msgstr "尝试读取链接 \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:899
+#: misc/create_inode.c:922
msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
-msgstr "在执行 lstat() 和 readlink() 期间,符号链接的大小发生改变"
+msgstr "在执行 lstat() 与 readlink() 之间,符号链接的大小增加了"
-#: misc/create_inode.c:910
+#: misc/create_inode.c:933
#, c-format
msgid "while writing symlink\"%s\""
-msgstr "写入符号链接“%s”时"
+msgstr "写入符号链接 \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:921
+#: misc/create_inode.c:944
#, c-format
msgid "while writing file \"%s\""
-msgstr "写入文件“%s”时"
+msgstr "写入文件 \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:934
+#: misc/create_inode.c:957
#, c-format
msgid "while making dir \"%s\""
-msgstr "创建目录“%s”时"
+msgstr "创建目录 \"%s\" 时"
-#: misc/create_inode.c:952
+#: misc/create_inode.c:975
msgid "while changing directory"
msgstr "改变目录时"
-#: misc/create_inode.c:958
+#: misc/create_inode.c:981
#, c-format
msgid "ignoring entry \"%s\""
-msgstr "忽略项“%s”"
+msgstr "忽略项 \"%s\""
-#: misc/create_inode.c:971
+#: misc/create_inode.c:994
#, c-format
msgid "while setting inode for \"%s\""
-msgstr "为“%s”设置 inode 时"
+msgstr "为 \"%s\" 设置 inode 时"
-#: misc/create_inode.c:978
+#: misc/create_inode.c:1001
#, c-format
msgid "while setting xattrs for \"%s\""
-msgstr "设置“%s”的 xattrs 时"
+msgstr "设置 \"%s\" 的 xattr 时"
-#: misc/create_inode.c:1004
+#: misc/create_inode.c:1027
msgid "while saving inode data"
msgstr "保存 inode 数据时"
+#: misc/create_inode.c:1077
+msgid "while copying xattrs on root directory"
+msgstr "将 xattr 复制到根目录时"
+
#: misc/dumpe2fs.c:56
#, c-format
msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
@@ -4277,12 +4354,12 @@ msgstr "组 %lu:(块 "
#: misc/dumpe2fs.c:226
#, c-format
msgid " csum 0x%04x"
-msgstr " 校验值 0x%04x"
+msgstr " 校验和 0x%04x"
#: misc/dumpe2fs.c:228
#, c-format
msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
-msgstr " (应为 0x%04x)"
+msgstr "(应为 0x%04x)"
#: misc/dumpe2fs.c:233
#, c-format
@@ -4307,7 +4384,7 @@ msgid ""
" Reserved GDT blocks at "
msgstr ""
"\n"
-" 保留的GDT块位于 "
+" 保留的 GDT 块位于 "
#: misc/dumpe2fs.c:249
msgid " Group descriptor at "
@@ -4320,7 +4397,7 @@ msgstr " 块位图位于 "
#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
#, c-format
msgid ", csum 0x%08x"
-msgstr ",校验值 0x%08x"
+msgstr ",校验和 0x%08x"
#: misc/dumpe2fs.c:263
msgid ","
@@ -4336,7 +4413,7 @@ msgstr ""
#: misc/dumpe2fs.c:266
msgid " Inode bitmap at "
-msgstr " Inode 位图位于 "
+msgstr " inode 位图位于 "
#: misc/dumpe2fs.c:273
msgid ""
@@ -4344,7 +4421,7 @@ msgid ""
" Inode table at "
msgstr ""
"\n"
-" Inode表位于 "
+" inode 表位于 "
#: misc/dumpe2fs.c:279
#, c-format
@@ -4353,79 +4430,78 @@ msgid ""
" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
msgstr ""
"\n"
-" %u 个可用 %s,%u 个可用inode,%u 个目录 %s"
+" %u 个可用%s,%u 个可用 inode,%u 个目录 %s"
#: misc/dumpe2fs.c:286
#, c-format
msgid ", %u unused inodes\n"
-msgstr ",%u个未使用的inodes\n"
+msgstr ",%u 个未使用的 inode\n"
#: misc/dumpe2fs.c:289
msgid " Free blocks: "
-msgstr " 可用块数: "
+msgstr " 可用块数:"
#: misc/dumpe2fs.c:304
msgid " Free inodes: "
-msgstr " 可用inode数: "
+msgstr " 可用 inode 数:"
#: misc/dumpe2fs.c:340
msgid "while printing bad block list"
msgstr "输出坏块列表时"
-#: misc/dumpe2fs.c:346
+#: misc/dumpe2fs.c:347
#, c-format
msgid "Bad blocks: %u"
msgstr "坏块数:%u"
-#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:373
+#: misc/dumpe2fs.c:375 misc/tune2fs.c:379
msgid "while reading journal inode"
-msgstr "读取日志inode时"
+msgstr "读取日志 inode 时"
-#: misc/dumpe2fs.c:379
+#: misc/dumpe2fs.c:381
msgid "while opening journal inode"
-msgstr "打开日志inode时"
+msgstr "打开日志 inode 时"
-#: misc/dumpe2fs.c:385
+#: misc/dumpe2fs.c:387
msgid "while reading journal super block"
msgstr "读取日志超级块时"
-#: misc/dumpe2fs.c:392
+#: misc/dumpe2fs.c:394
msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
msgstr "日志超级块的幻数有错!\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
+#: misc/dumpe2fs.c:414 misc/tune2fs.c:222
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "读取日志超级块时"
-#: misc/dumpe2fs.c:417
+#: misc/dumpe2fs.c:422
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
msgstr "无法找到日志超级块的幻数"
-#: misc/dumpe2fs.c:468
+#: misc/dumpe2fs.c:477
msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
-msgstr "分配 MMP 缓冲失败\n"
+msgstr "分配 MMP 缓冲区失败\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:479
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
+#: misc/dumpe2fs.c:488
+#, c-format
msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
-msgstr "正在检查从 %lu 到 %lu的块\n"
+msgstr "从 \"%2$s\" 读取 MMP 块 %1$llu 时\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:800 misc/tune2fs.c:2027
+#: misc/dumpe2fs.c:520 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2120
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
-msgstr "无法为解析选项获取内存!\n"
+msgstr "无法为解析选项分配内存!\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:533
+#: misc/dumpe2fs.c:546
#, c-format
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
msgstr "无效的超级块参数:%s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:548
+#: misc/dumpe2fs.c:561
#, c-format
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
msgstr "无效的块大小参数:%s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:559
+#: misc/dumpe2fs.c:572
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4441,227 +4517,231 @@ msgstr ""
"\n"
"指定了错误的扩展属性:%s\n"
"\n"
-"扩展属性由逗号分隔,有些需要通过等号(“=”)传递参数。\n"
+"扩展属性由逗号分隔,有些需要通过等号 (\"=\") 传递参数。\n"
"\n"
"有效的参数有:\n"
"\tsuperblock=<超级块编号>\n"
"\tblocksize=<块大小>\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1889
+#: misc/dumpe2fs.c:663 misc/mke2fs.c:1911
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\t使用 %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1629 misc/tune2fs.c:2913
-#: resize/main.c:416
+#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/e2image.c:1642 misc/tune2fs.c:3008
+#: resize/main.c:424
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "找不到有效的文件系统超级块。\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:716
+#: misc/dumpe2fs.c:732
#, c-format
msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
msgstr "%s: MMP 特性未启用。\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:747
+#: misc/dumpe2fs.c:763
#, c-format
msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
-msgstr "尝试读取“%s”位图时\n"
+msgstr "尝试读取 \"%s\" 位图时\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:756
+#: misc/dumpe2fs.c:772
msgid ""
"*** Run e2fsck now!\n"
"\n"
msgstr ""
-"*** 请立刻运行 e2fsck!\n"
+"*** 请立即运行 e2fsck!\n"
"\n"
-#: misc/e2image.c:107
+#: misc/e2image.c:108
#, c-format
-msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize][ -fr ] device image-file\n"
-msgstr "用法:%s [ -r|Q ] [ -f ] [ -b 超级块 ] [ -B 块大小][ -fr ] 设备 镜像文件\n"
+msgid "Usage: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize ] device image-file\n"
+msgstr "用法:%s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b 超级块] [ -B 块大小] 设备 镜像文件\n"
-#: misc/e2image.c:110
+#: misc/e2image.c:111
#, c-format
msgid " %s -I device image-file\n"
msgstr " %s -I 设备 镜像文件\n"
-#: misc/e2image.c:111
+#: misc/e2image.c:112
#, c-format
-msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
-msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o 源偏移量 ] [ -O 目标偏移量 ] 源文件系统 [ 目标文件系统 ]\n"
+msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
+msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o 源偏移量] [ -O 目标偏移量] 源文件系统 [目标文件系统]\n"
-#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:595
-#: misc/e2image.c:1194
+#: misc/e2image.c:177 misc/e2image.c:593 misc/e2image.c:599
+#: misc/e2image.c:1201
msgid "while allocating buffer"
msgstr "为缓冲区分配内存时"
-#: misc/e2image.c:181
+#: misc/e2image.c:182
#, c-format
msgid "Writing block %llu\n"
msgstr "正在写入到块 %llu\n"
-#: misc/e2image.c:195
+#: misc/e2image.c:196
#, c-format
msgid "error writing block %llu"
-msgstr "写块 %llu 出错"
+msgstr "写入块 %llu 时出错"
-#: misc/e2image.c:198
+#: misc/e2image.c:200
msgid "error in generic_write()"
msgstr "generic_write() 函数出错"
-#: misc/e2image.c:215
+#: misc/e2image.c:217
msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
-msgstr "错误:头部大小超过wrt_size\n"
+msgstr "错误:头部大小超过 wrt_size\n"
-#: misc/e2image.c:220
+#: misc/e2image.c:222
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
-msgstr "无法为头缓冲区分配内存\n"
+msgstr "无法为头部缓冲区分配内存\n"
-#: misc/e2image.c:248
+#: misc/e2image.c:250
msgid "while writing superblock"
msgstr "写入超级块时"
-#: misc/e2image.c:257
+#: misc/e2image.c:259
msgid "while writing inode table"
-msgstr "写入inode表时"
+msgstr "写入 inode 表时"
-#: misc/e2image.c:265
+#: misc/e2image.c:267
msgid "while writing block bitmap"
msgstr "写入块位图时"
-#: misc/e2image.c:273
+#: misc/e2image.c:275
msgid "while writing inode bitmap"
-msgstr "写入inode位图时"
+msgstr "写入 inode 位图时"
-#: misc/e2image.c:515
+#: misc/e2image.c:517
#, c-format
msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
-msgstr "损坏的目录块 %llu:rec_len(%d)错误\n"
+msgstr "损坏的目录块 %llu:rec_len (%d) 错误\n"
-#: misc/e2image.c:527
+#: misc/e2image.c:529
#, c-format
msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
-msgstr "损坏的目录块 %llu:name_len(%d)错误\n"
+msgstr "损坏的目录块 %llu:name_len (%d) 错误\n"
-#: misc/e2image.c:568
+#: misc/e2image.c:570
#, c-format
msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
-msgstr "%llu / %llu 块(%d%%)"
+msgstr "%llu / %llu 块 (%d%%)"
-#: misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:639
+#: misc/e2image.c:603 misc/e2image.c:643
msgid "Copying "
msgstr "正在拷贝 "
-#: misc/e2image.c:636
+#: misc/e2image.c:640
msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
-msgstr "现在终止将会损坏文件系统;如果你确定要终止,请再次进行打断\n"
+msgstr "现在停止将会损坏文件系统;如果你确定要停止,请再次发送中断\n"
-#: misc/e2image.c:662
+#: misc/e2image.c:666
#, c-format
msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
msgstr " 剩余 %s,速度 %.2f MB/s"
-#: misc/e2image.c:674 misc/e2image.c:1204
+#: misc/e2image.c:678 misc/e2image.c:1211
#, c-format
msgid "error reading block %llu"
-msgstr "读取块 %llu 错误"
+msgstr "读取块 %llu 出错"
-#: misc/e2image.c:728
+#: misc/e2image.c:733
#, c-format
msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
-msgstr "已复制 %llu / %llu 块(%d%%),用时 %s "
+msgstr "已复制 %llu / %llu 块 (%d%%),用时 %s "
-#: misc/e2image.c:732
+#: misc/e2image.c:738
#, c-format
msgid "at %.2f MB/s"
msgstr "速度 %.2f MB/s"
-#: misc/e2image.c:768
+#: misc/e2image.c:774
msgid "while allocating l1 table"
-msgstr "分配l1表时"
+msgstr "分配 l1 表时"
-#: misc/e2image.c:813
+#: misc/e2image.c:819
msgid "while allocating l2 cache"
-msgstr "分配l2表时"
+msgstr "分配 l2 缓存时"
-#: misc/e2image.c:836
+#: misc/e2image.c:842
msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
-msgstr "警告:当put缓存时,这些表仍然储存在缓存中,这将导致数据丢失,镜像文件也可能无效。\n"
+msgstr "警告:当放入缓存时,仍有表储存在缓存中,这将导致数据丢失,镜像文件也可能无效。\n"
-#: misc/e2image.c:1161
+#: misc/e2image.c:1168
msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
-msgstr "为ext2_qcow2_image分配内存时"
+msgstr "为 ext2_qcow2_image 分配内存时"
-#: misc/e2image.c:1168
+#: misc/e2image.c:1175
msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
-msgstr "初始化ext2_qcow2_image时"
+msgstr "初始化 ext2_qcow2_image 时"
-#: misc/e2image.c:1227 misc/e2image.c:1245
+#: misc/e2image.c:1235 misc/e2image.c:1253
msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
-msgstr "程序错误:创建了多重序列的引用计数块!\n"
+msgstr "程序错误:创建了多个顺序的引用计数块!\n"
-#: misc/e2image.c:1286
+#: misc/e2image.c:1294
msgid "while allocating block bitmap"
-msgstr "写入块位图时"
+msgstr "分配块位图时"
-#: misc/e2image.c:1295
+#: misc/e2image.c:1303
msgid "while allocating scramble block bitmap"
-msgstr "写入加扰块位图时"
+msgstr "分配加扰块位图时"
-#: misc/e2image.c:1318
+#: misc/e2image.c:1326
msgid "Scanning inodes...\n"
-msgstr "扫描inode中...\n"
+msgstr "正在扫描 inode...\n"
-#: misc/e2image.c:1330
+#: misc/e2image.c:1338
msgid "Can't allocate block buffer"
-msgstr "无法为块缓存分配内存"
+msgstr "无法为块缓冲区分配内存"
-#: misc/e2image.c:1369 misc/e2image.c:1383
+#: misc/e2image.c:1350
+msgid "while getting next inode"
+msgstr "获取下一个 inode 时"
+
+#: misc/e2image.c:1379 misc/e2image.c:1393
#, c-format
msgid "while iterating over inode %u"
-msgstr "获取遍历inode %u 时"
+msgstr "遍历 inode %u 时"
-#: misc/e2image.c:1415
+#: misc/e2image.c:1425
msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
-msgstr "原始镜像和qcow2镜像无法被安装"
+msgstr "raw 和 qcow2 镜像无法被安装"
-#: misc/e2image.c:1437
+#: misc/e2image.c:1447
msgid "error reading bitmaps"
msgstr "读取位图时发生错误"
-#: misc/e2image.c:1449
+#: misc/e2image.c:1459
msgid "while opening device file"
msgstr "打开设备文件时"
-#: misc/e2image.c:1460
+#: misc/e2image.c:1470
msgid "while restoring the image table"
-msgstr "存储镜像表时"
+msgstr "恢复镜像表时"
-#: misc/e2image.c:1565
+#: misc/e2image.c:1578
msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
-msgstr "-a 选项只能用于原始或 QCOW2 镜像。"
+msgstr "-a 选项只能用于 raw 或 QCOW2 镜像。"
-#: misc/e2image.c:1570
+#: misc/e2image.c:1583
msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images."
-msgstr "-b 选项只能用于原始或 QCOW2 镜像。"
+msgstr "-b 选项只能用于 raw 或 QCOW2 镜像。"
-#: misc/e2image.c:1576
+#: misc/e2image.c:1589
msgid "Offsets are only allowed with raw images."
-msgstr "偏移量只能用于原始镜像"
+msgstr "偏移量只能用于 raw 镜像。"
-#: misc/e2image.c:1581
+#: misc/e2image.c:1594
msgid "Move mode is only allowed with raw images."
-msgstr "移动模式只能用于原始镜像"
+msgstr "移动模式只能用于 raw 镜像。"
-#: misc/e2image.c:1586
+#: misc/e2image.c:1599
msgid "Move mode requires all data mode."
-msgstr "原始镜像需要完全数据模式。"
+msgstr "移动模式需要启用完全数据模式。"
-#: misc/e2image.c:1596
+#: misc/e2image.c:1609
msgid "checking if mounted"
msgstr "检测其是否已挂载"
-#: misc/e2image.c:1603
+#: misc/e2image.c:1616
msgid ""
"\n"
"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
@@ -4669,253 +4749,253 @@ msgid ""
"Use -f option if you really want to do that.\n"
msgstr ""
"\n"
-"对可读写的文件系统上运行e2image可能导致镜像不连续,\n"
+"在以读写模式挂载的文件系统上运行 e2image 可能导致镜像不一致,\n"
"这样的镜像也无法用于调试。如果你确实需要这样做,请使用 -f 选项。\n"
-#: misc/e2image.c:1657
+#: misc/e2image.c:1670
msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
-msgstr "无法写入qcow2镜像到标准输出!\n"
+msgstr "无法将 QCOW2 镜像写到标准输出!\n"
-#: misc/e2image.c:1663
+#: misc/e2image.c:1676
msgid "Can not stat output\n"
-msgstr "无法对输出进行stat操作\n"
+msgstr "无法对输出进行 stat 操作\n"
-#: misc/e2image.c:1673
+#: misc/e2image.c:1686
#, c-format
msgid "Image (%s) is compressed\n"
-msgstr "镜像(%s)已被压缩\n"
+msgstr "镜像 (%s) 已被压缩\n"
-#: misc/e2image.c:1676
+#: misc/e2image.c:1689
#, c-format
msgid "Image (%s) is encrypted\n"
-msgstr "镜像(%s)已被加密\n"
+msgstr "镜像 (%s) 已被加密\n"
-#: misc/e2image.c:1679
+#: misc/e2image.c:1692
#, c-format
msgid "Image (%s) is corrupted\n"
-msgstr "镜像(%s)已损坏\n"
+msgstr "镜像 (%s) 已损坏\n"
-#: misc/e2image.c:1683
+#: misc/e2image.c:1696
#, c-format
msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
-msgstr "尝试将qcow2镜像(%s)转换为raw镜像(%s)时"
+msgstr "尝试将 qcow2 镜像 (%s) 转换为 raw 镜像 (%s) 时"
-#: misc/e2image.c:1693
+#: misc/e2image.c:1706
msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
-msgstr "只有原始模式支持 -c 选项\n"
+msgstr "只有 raw 模式支持 -c 选项\n"
-#: misc/e2image.c:1698
+#: misc/e2image.c:1711
msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
msgstr "写入到标准输出时无法使用 -c 选项\n"
-#: misc/e2image.c:1705
+#: misc/e2image.c:1718
msgid "while allocating check_buf"
-msgstr "为check_buf分配内存时"
+msgstr "为 check_buf 分配内存时"
-#: misc/e2image.c:1711
+#: misc/e2image.c:1724
msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
-msgstr "只有原始模式支持 -p 选项\n"
+msgstr "只有 raw 模式支持 -p 选项\n"
-#: misc/e2image.c:1721
+#: misc/e2image.c:1734
#, c-format
msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
msgstr "%d 个块已包含需要被拷贝的数据\n"
-#: misc/e2initrd_helper.c:68
+#: misc/e2initrd_helper.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s -r device\n"
-msgstr "用法:%s -r 磁盘名\n"
+msgstr "用法:%s -r 设备\n"
#: misc/e2label.c:58
#, c-format
msgid "e2label: cannot open %s\n"
-msgstr "e2label:无法打开 %s\n"
+msgstr "e2label: 无法打开 %s\n"
#: misc/e2label.c:63
#, c-format
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
-msgstr "e2label:无法定位到superblock\n"
+msgstr "e2label: 无法定位到超级块\n"
#: misc/e2label.c:68
#, c-format
msgid "e2label: error reading superblock\n"
-msgstr "e2label:读取superblock出错\n"
+msgstr "e2label: 读取超级块时出错\n"
#: misc/e2label.c:72
#, c-format
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
-msgstr "e2label:不是一个ex2文件系统\n"
+msgstr "e2label: 不是一个 ext2 文件系统\n"
-#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3117
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3215
#, c-format
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
-msgstr "警告:卷标太长,已截短。\n"
+msgstr "警告:标签太长,已截短。\n"
#: misc/e2label.c:100
#, c-format
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
-msgstr "e2label:无法定位到superblock\n"
+msgstr "e2label: 再一次无法定位到超级块\n"
#: misc/e2label.c:105
#, c-format
msgid "e2label: error writing superblock\n"
-msgstr "e2label:写入超级块时出错\n"
+msgstr "e2label: 写入超级块时出错\n"
-#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1687
+#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1772
#, c-format
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
-msgstr "用法:e2label 设备 [新卷标]\n"
+msgstr "用法:e2label 设备 [新标签]\n"
#: misc/e2undo.c:124
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n"
-msgstr "用法:%s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <事务文件> <文件系统>\n"
+msgstr "用法:%s [-f] [-h] [-n] [-o 偏移量] [-v] [-z 撤销文件] <事务文件> <文件系统>\n"
-#: misc/e2undo.c:149
+#: misc/e2undo.c:153
msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
msgstr "文件系统的超级块与撤销文件不匹配\n"
-#: misc/e2undo.c:152
+#: misc/e2undo.c:156
msgid "UUID does not match.\n"
msgstr "UUID 不匹配。\n"
-#: misc/e2undo.c:154
+#: misc/e2undo.c:158
msgid "Last mount time does not match.\n"
msgstr "上一次的挂载时间不匹配。\n"
-#: misc/e2undo.c:156
+#: misc/e2undo.c:160
msgid "Last write time does not match.\n"
msgstr "上一次的写入时间不匹配。\n"
-#: misc/e2undo.c:158
+#: misc/e2undo.c:162
msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
msgstr "写入计数不匹配。\n"
-#: misc/e2undo.c:172
+#: misc/e2undo.c:176
msgid "while reading filesystem superblock."
-msgstr "读取文件系统的超级块时"
+msgstr "读取文件系统超级块时。"
-#: misc/e2undo.c:188
+#: misc/e2undo.c:192
msgid "while fetching superblock"
msgstr "获取超级块时"
-#: misc/e2undo.c:201
+#: misc/e2undo.c:205
#, c-format
msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
-msgstr "撤销文件的超级块的校验值与超级块自身不符。\n"
+msgstr "撤销文件的超级块的校验和不符。\n"
-#: misc/e2undo.c:340
+#: misc/e2undo.c:344
#, c-format
msgid "illegal offset - %s"
-msgstr "偏移量无效 - %s"
+msgstr "非法的偏移量 - %s"
-#: misc/e2undo.c:364
+#: misc/e2undo.c:368
#, c-format
msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
-msgstr "在进行重做操作时,不会写入到撤销文件。\n"
+msgstr "在进行重放操作时,不会写入到撤销文件。\n"
-#: misc/e2undo.c:373
+#: misc/e2undo.c:377
#, c-format
msgid "while opening undo file `%s'\n"
-msgstr "打开撤销文件“%s”时\n"
+msgstr "打开撤销文件 \"%s\" 时\n"
-#: misc/e2undo.c:380
+#: misc/e2undo.c:384
msgid "while reading undo file"
-msgstr "读取坏撤销文件时"
+msgstr "读取撤销文件时"
-#: misc/e2undo.c:385
+#: misc/e2undo.c:389
#, c-format
msgid "%s: Not an undo file.\n"
-msgstr "%s:不是撤销文件。\n"
+msgstr "%s: 不是撤销文件。\n"
-#: misc/e2undo.c:396
+#: misc/e2undo.c:400
#, c-format
msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
-msgstr "%s:头部校验值与自身不符。\n"
+msgstr "%s: 头部校验和不匹配。\n"
-#: misc/e2undo.c:403
+#: misc/e2undo.c:407
#, c-format
msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
-msgstr "%s:撤销文件头损坏。\n"
+msgstr "%s: 撤销文件头损坏。\n"
-#: misc/e2undo.c:407
+#: misc/e2undo.c:411
#, c-format
msgid "%s: Undo block size too large.\n"
-msgstr "%s:撤销块过小。\n"
+msgstr "%s: 撤销块过大。\n"
-#: misc/e2undo.c:412
+#: misc/e2undo.c:416
#, c-format
msgid "%s: Undo block size too small.\n"
-msgstr "%s:撤销块过大。\n"
+msgstr "%s: 撤销块过小。\n"
-#: misc/e2undo.c:425
+#: misc/e2undo.c:429
#, c-format
msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
-msgstr "%s:设置了未知的撤销文件属性。\n"
+msgstr "%s: 设置了未知的撤销文件特性。\n"
-#: misc/e2undo.c:433
+#: misc/e2undo.c:437
#, c-format
msgid "Error while determining whether %s is mounted."
msgstr "确定 %s 是否已挂载时出错。"
-#: misc/e2undo.c:439
+#: misc/e2undo.c:443
msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
msgstr "e2undo 只能用于未挂载的文件系统"
-#: misc/e2undo.c:455
+#: misc/e2undo.c:459
#, c-format
msgid "while opening `%s'"
-msgstr "打开“%s”时"
+msgstr "打开 \"%s\" 时"
-#: misc/e2undo.c:466
+#: misc/e2undo.c:470
msgid "specified offset is too large"
msgstr "指定的偏移量太大"
-#: misc/e2undo.c:507
+#: misc/e2undo.c:511
msgid "while reading keys"
msgstr "读取键时"
-#: misc/e2undo.c:519
+#: misc/e2undo.c:523
#, c-format
msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
-msgstr "%s:%llu 中的键幻数有错\n"
+msgstr "%s: %llu 中的键幻数有误\n"
-#: misc/e2undo.c:529
+#: misc/e2undo.c:533
#, c-format
msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
-msgstr "%s:%llu 中的键块的校验值有错。\n"
+msgstr "%s: %llu 中的键块的校验和有误。\n"
-#: misc/e2undo.c:552
+#: misc/e2undo.c:556
#, c-format
msgid "%s: block %llu is too long."
-msgstr "%s:块 %llu 太长。"
+msgstr "%s: 块 %llu 太长。"
-#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
+#: misc/e2undo.c:569 misc/e2undo.c:606
#, c-format
msgid "while fetching block %llu."
msgstr "获取块 %llu 时。"
-#: misc/e2undo.c:576
+#: misc/e2undo.c:581
#, c-format
msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
-msgstr "文件系统块 %llu 中的校验值有误(undo blk %llu)\n"
+msgstr "文件系统块 %llu(撤销块 %llu)的校验和有误\n"
-#: misc/e2undo.c:615
+#: misc/e2undo.c:622
#, c-format
msgid "while writing block %llu."
msgstr "写块 %llu 时。"
-#: misc/e2undo.c:621
+#: misc/e2undo.c:629
#, c-format
msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
msgstr "撤销文件损坏;请立即运行 e2fsck!\n"
-#: misc/e2undo.c:623
+#: misc/e2undo.c:631
#, c-format
msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
-msgstr "执行重做操作时出现输入/输出错误;请立即运行 e2fsck!\n"
+msgstr "执行重放操作时出现输入/输出错误;请立即运行 e2fsck!\n"
-#: misc/e2undo.c:626
+#: misc/e2undo.c:634
#, c-format
msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
msgstr "撤销记录不完整;请运行 e2fsck。\n"
@@ -4928,22 +5008,22 @@ msgstr "用法:findsuper 设备 [跳过字节数 [起始kb数]]\n"
#: misc/findsuper.c:155
#, c-format
msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
-msgstr "“跳过字节数”应当为一个数字,而不是 %s\n"
+msgstr "\"跳过字节数\" 应当为一个数字,而不是 %s\n"
#: misc/findsuper.c:162
#, c-format
msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
-msgstr "“跳过字节数”应当是扇区大小的整数倍\n"
+msgstr "\"跳过字节数\" 应当是扇区大小的整数倍\n"
#: misc/findsuper.c:169
#, c-format
msgid "startkb should be a number, not %s\n"
-msgstr "“起始kb数”应当为一个数字,而不是 %s\n"
+msgstr "\"起始kb数\" 应当为一个数字,而不是 %s\n"
#: misc/findsuper.c:175
#, c-format
msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
-msgstr "“起始kb数”应当为正数,而不是 %llu\n"
+msgstr "\"起始kb数\" 应当为正数,而不是 %llu\n"
#: misc/findsuper.c:186
#, c-format
@@ -4956,170 +5036,173 @@ msgid ""
"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
"\tso start/end/grp wrong\n"
msgstr ""
-"[*] ext3 日志中的超级块中可能被写入了文件系统的超级块,\n"
-"\t因此 start/end/grp 出错\n"
+"[*] 可能是被写入了 ext3 日志超级块中的超级块,\n"
+"\t因此 起始/结束/组 可能有误\n"
#: misc/findsuper.c:190
#, c-format
msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n"
-msgstr "偏移字节 起始字节 结束字节 块数 块大小 grp 创建/挂载时间 超级块 UUID 标签\n"
+msgstr "偏移字节 起始字节 结束字节 块数 块大小 组 创建/挂载时间 超级块UUID 标签\n"
-#: misc/findsuper.c:264
+#: misc/findsuper.c:265
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%11Lu: finished with errno %d\n"
msgstr ""
"\n"
-"%11Lu:已结束,错误号为 %d\n"
+"%11Lu: 已结束,错误号为 %d\n"
-#: misc/fsck.c:343
+#: misc/fsck.c:344
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
msgstr "警告:无法打开 %s:%s\n"
-#: misc/fsck.c:353
+#: misc/fsck.c:354
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
-msgstr "警告:%2$s 的第 %1$d 中格式错误\n"
+msgstr "警告:%2$s 的第 %1$d 行格式错误\n"
-#: misc/fsck.c:370
+#: misc/fsck.c:371
msgid ""
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
"\n"
msgstr ""
-"警告:你的/etc/fstab中缺少passno字段。\n"
-"\t我将会设法完成任务,但你应当尽快修复/etc/fstab。\n"
+"警告:你的 /etc/fstab 中缺少 fsck passno 字段。\n"
+"\t我将会设法完成任务,但你应当尽快修复 /etc/fstab。\n"
"\n"
-#: misc/fsck.c:485
+#: misc/fsck.c:486
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
-msgstr "fsck:%s:未找到\n"
+msgstr "fsck: %s: 未找到\n"
-#: misc/fsck.c:601
+#: misc/fsck.c:602
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
-msgstr ""
-"%s:等待中:没有子进程了吗?!?\n"
-"\n"
+msgstr "%s: wait: 没有子进程了吗?!?\n"
-#: misc/fsck.c:623
+#: misc/fsck.c:624
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
-msgstr "警告... 设备%s 的 %s 操作收到 %d 信号后退出。\n"
+msgstr "警告...设备 %2$s 的 %1$s 收到信号 %3$d 后退出。\n"
-#: misc/fsck.c:629
+#: misc/fsck.c:630
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
-msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应当发生。\n"
+msgstr "%s %s: 状态为 %x,这不应该发生。\n"
-#: misc/fsck.c:668
+#: misc/fsck.c:669
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "已完成 %s (退出状态码 %d)\n"
+msgstr "已完成 %s(退出状态码 %d)\n"
-#: misc/fsck.c:728
+#: misc/fsck.c:729
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
-msgstr "%1$s:执行fsck.%3$s %4$s 时出错, 退出状态码 %2$d\n"
+msgstr "%1$s: 执行 fsck.%3$s %4$s 时出错,退出状态码 %2$d\n"
-#: misc/fsck.c:749
+#: misc/fsck.c:750
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
msgstr ""
"所有通过 -t 选项指定的文件系统类型必须都含有(或都不含有)\n"
-"“no”或“!”前缀。\n"
+"\"no\" 或 \"!\" 前缀。\n"
-#: misc/fsck.c:768
+#: misc/fsck.c:769
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
msgstr ""
-"无法为创建指定文件系统类型分配内存\n"
+"无法为文件系统类型分配内存\n"
"\n"
-#: misc/fsck.c:891
+#: misc/fsck.c:892
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
-msgstr "%s:跳过/etc/fstab中的错误行:传递给fsck非零值的bind挂载项\n"
+msgstr "%s: 跳过 /etc/fstab 中的错误行:bind 挂载项的 fsck pass 数非零\n"
-#: misc/fsck.c:918
+#: misc/fsck.c:919
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
-msgstr "fsck:无法检查 %s:找不到fsck.%s\n"
+msgstr "fsck: 无法检查 %s:找不到 fsck.%s\n"
-#: misc/fsck.c:974
+#: misc/fsck.c:975
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
-#: misc/fsck.c:1065
+#: misc/fsck.c:1066
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--请稍候-- (第 %d 步)n\n"
+msgstr "--请稍候--(第 %d 遍)\n"
-#: misc/fsck.c:1085
+#: misc/fsck.c:1086
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr "用法:fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t 文件系统类型] [文件系统选项] [文件系统 ...]\n"
-#: misc/fsck.c:1127
+#: misc/fsck.c:1128
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
-msgstr "%s:设备过多\n"
+msgstr "%s: 设备过多\n"
-#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
+#: misc/fsck.c:1161 misc/fsck.c:1247
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
-msgstr "%s:参数过多\n"
+msgstr "%s: 参数过多\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3745
+#: misc/fuse2fs.c:3746
msgid "Mounting read-only.\n"
msgstr "以只读模式挂载。\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3769
+#: misc/fuse2fs.c:3770
#, c-format
msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
-msgstr "%s:允许用户分配所有块。这样做很危险!\n"
+msgstr "%s: 允许用户分配所有块。这样做很危险!\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3795
+#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3800
#, c-format
msgid "%s: %s.\n"
-msgstr "%s:%s。\n"
+msgstr "%s: %s。\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3797 misc/tune2fs.c:3013
+#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3108
#, c-format
msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
-msgstr "请先运行“e2fsck -fy %s”。\n"
+msgstr "请先运行 \"e2fsck -fy %s\"。\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3804
+#: misc/fuse2fs.c:3793
+#, c-format
+msgid "%s: mounting read-only without recovering journal\n"
+msgstr "%s: 以只读方式挂载且不恢复日志\n"
+
+#: misc/fuse2fs.c:3809
msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
-msgstr "日志需要恢复;请运行“e2fsck -E journal_only”。\n"
+msgstr "需要恢复日志;请运行 \"e2fsck -E journal_only\"。\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3812
+#: misc/fuse2fs.c:3817
#, c-format
msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
-msgstr "%s:不支持写入日志。\n"
+msgstr "%s: 不支持写入日志。\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3827
+#: misc/fuse2fs.c:3832
msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr "警告:正在挂载未经检查的文件系统,建议您先运行 e2fsck。\n"
+msgstr "警告:正在挂载未经检查的文件系统,建议您运行 e2fsck。\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3831
+#: misc/fuse2fs.c:3836
msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
msgstr ""
-"警告:尝试挂载次数超过最大值,建议您运行 e2fsck。\n"
+"警告:达到了最大挂载次数,建议您运行 e2fsck。\n"
"\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3836
+#: misc/fuse2fs.c:3841
msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr "警告:检查超时,建议您运行 e2fsck。\n"
+msgstr "警告:检查时间已到;建议您运行 e2fsck。\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3840
+#: misc/fuse2fs.c:3845
msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
msgstr "检测到孤立块;建议您运行 e2fsck。\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3844
+#: misc/fuse2fs.c:3849
msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
msgstr "检测到错误;请运行 e2fsck。\n"
@@ -5141,9 +5224,13 @@ msgstr "读取 %s 的项目时"
#: misc/lsattr.c:102
#, c-format
msgid "While reading version on %s"
-msgstr "设置 %s 的版本时"
+msgstr "读取 %s 的版本时"
+
+#: misc/lsattr.c:148
+msgid "Couldn't allocate path variable in lsattr_dir_proc\n"
+msgstr "无法在 lsattr_dir_proc 中为路径变量分配内存\n"
-#: misc/mke2fs.c:130
+#: misc/mke2fs.c:131
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
@@ -5164,135 +5251,139 @@ msgstr ""
"\t[-t 文件系统类型] [-T 用法类型] [-U UUID] [-e 错误行为][-z 撤销文件]\n"
"\t[-jnqvDFKSV] 设备 [块数]\n"
-#: misc/mke2fs.c:261
+#: misc/mke2fs.c:263
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
msgstr "正在执行命令:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:265
+#: misc/mke2fs.c:267
#, c-format
msgid "while trying to run '%s'"
-msgstr "尝试运行“%s”时"
+msgstr "尝试运行 \"%s\" 时"
-#: misc/mke2fs.c:272
+#: misc/mke2fs.c:274
msgid "while processing list of bad blocks from program"
-msgstr "处理从badblocks获取的坏块列表时"
+msgstr "处理程序提供的坏块列表时"
-#: misc/mke2fs.c:299
+#: misc/mke2fs.c:301
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
-msgstr "主超级块/组描述符中的块 %d 为坏块。\n"
+msgstr "主超级块/组描述符区中的块 %d 为坏块。\n"
-#: misc/mke2fs.c:301
+#: misc/mke2fs.c:303
#, c-format
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
msgstr "若要创建文件系统,块 %u 至 %u 必须为好块。\n"
-#: misc/mke2fs.c:304
+#: misc/mke2fs.c:306
msgid "Aborting....\n"
-msgstr "正在终止...\n"
+msgstr "正在中止...\n"
-#: misc/mke2fs.c:324
+#: misc/mke2fs.c:326
#, c-format
msgid ""
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
"\tbad blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
-"警告:备份超级块/组描述符中发现坏块(%u)\n"
+"警告:备份超级块/组描述符中发现坏块 (%u)\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:343
+#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3318
msgid "while marking bad blocks as used"
msgstr "将坏块标记为已使用的"
-#: misc/mke2fs.c:368
+#: misc/mke2fs.c:370
msgid "while writing reserved inodes"
msgstr "写入预留 inode 时"
-#: misc/mke2fs.c:420
+#: misc/mke2fs.c:422
msgid "Writing inode tables: "
-msgstr "正在写入inode表: "
+msgstr "正在写入 inode表:"
-#: misc/mke2fs.c:442
+#: misc/mke2fs.c:444
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"无法写入 %d 个块到起始于%llu的inode表:%s\n"
+"无法写入 %d 个块到起始于%llu的 inode 表:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2809 misc/mke2fs.c:3214
+#: misc/mke2fs.c:459 misc/mke2fs.c:2870 misc/mke2fs.c:3278
msgid "done \n"
msgstr "完成 \n"
-#: misc/mke2fs.c:471
+#: misc/mke2fs.c:474
msgid "while creating root dir"
msgstr "创建根目录时"
-#: misc/mke2fs.c:478
+#: misc/mke2fs.c:481
msgid "while reading root inode"
-msgstr "读取坏块inode时"
+msgstr "读取根 inode 时"
-#: misc/mke2fs.c:490
+#: misc/mke2fs.c:493
msgid "while setting root inode ownership"
-msgstr "设置根目录的所有者时"
+msgstr "设置根 inode 的所有者时"
-#: misc/mke2fs.c:508
+#: misc/mke2fs.c:511
msgid "while creating /lost+found"
-msgstr "创建/lost+found目录时"
+msgstr "创建 /lost+found 时"
-#: misc/mke2fs.c:515
+#: misc/mke2fs.c:518
msgid "while looking up /lost+found"
-msgstr "查找/lost+found目录时"
+msgstr "查找 /lost+found 时"
-#: misc/mke2fs.c:528
+#: misc/mke2fs.c:531
msgid "while expanding /lost+found"
-msgstr "扩充/lost+found目录时"
+msgstr "扩充 /lost+found 时"
-#: misc/mke2fs.c:543
+#: misc/mke2fs.c:546
msgid "while setting bad block inode"
-msgstr "设置坏块inode时"
+msgstr "设置坏块 inode 时"
-#: misc/mke2fs.c:570
+#: misc/mke2fs.c:573
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
-msgstr "擦除扇区 %d-%d 时内存耗尽\n"
+msgstr "擦除扇区 %d-%d 时内存不足\n"
-#: misc/mke2fs.c:580
+#: misc/mke2fs.c:583
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "警告:无法读取块 0:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:596
+#: misc/mke2fs.c:601
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
-msgstr "警告:无法擦除块 %d:%s\n"
+msgstr "警告:无法擦除扇区 %d:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:612
+#: misc/mke2fs.c:617
+msgid "while splitting the journal size"
+msgstr "分离日志大小时"
+
+#: misc/mke2fs.c:624
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "初始化日志超级块时"
-#: misc/mke2fs.c:620
+#: misc/mke2fs.c:632
msgid "Zeroing journal device: "
-msgstr "正在对日志设备填零: "
+msgstr "正在对日志设备填零:"
-#: misc/mke2fs.c:632
+#: misc/mke2fs.c:644
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
msgstr "对日志设备填零时(块 %llu,计数 %d)"
-#: misc/mke2fs.c:650
+#: misc/mke2fs.c:662
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "写入日志超级块时"
-#: misc/mke2fs.c:665
+#: misc/mke2fs.c:676
#, c-format
msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
-msgstr "创建含有 %llu 个块(每块 %dk)和 %u 个inode的文件系统\n"
+msgstr "创建含有 %llu 个块(每块 %dk)和 %u 个 inode 的文件系统\n"
-#: misc/mke2fs.c:673
+#: misc/mke2fs.c:684
#, c-format
msgid ""
"warning: %llu blocks unused.\n"
@@ -5301,195 +5392,171 @@ msgstr ""
"警告:%llu 块未使用。\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:678
+#: misc/mke2fs.c:688
#, c-format
-msgid "Filesystem label=%s\n"
-msgstr "文件系统标签=%s\n"
+msgid "Filesystem label=%.*s\n"
+msgstr "文件系统标签=%.*s\n"
-#: misc/mke2fs.c:681
+#: misc/mke2fs.c:692
#, c-format
msgid "OS type: %s\n"
-msgstr "操作系统: %s\n"
+msgstr "操作系统类型:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:683
+#: misc/mke2fs.c:694
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
-msgstr "块大小=%u(log=%u)\n"
+msgstr "块大小=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:686
+#: misc/mke2fs.c:697
#, c-format
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
-msgstr "簇大小=%u(log=%u)\n"
+msgstr "簇大小=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:690
+#: misc/mke2fs.c:701
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
-msgstr "分块大小=%u(log=%u)\n"
+msgstr "分块大小=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:692
+#: misc/mke2fs.c:703
#, c-format
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
msgstr "步长=%u 块,带宽=%u 块\n"
-#: misc/mke2fs.c:694
+#: misc/mke2fs.c:705
#, c-format
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
-msgstr "%u 个inode,%llu 个块\n"
+msgstr "%u 个 inode,%llu 个块\n"
-#: misc/mke2fs.c:696
+#: misc/mke2fs.c:707
#, c-format
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
-msgstr "%llu 个块(%2.2f%%)为超级用户保留\n"
+msgstr "%llu 个块 (%2.2f%%) 为超级用户保留\n"
-#: misc/mke2fs.c:699
+#: misc/mke2fs.c:710
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "第一个数据块=%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:701
+#: misc/mke2fs.c:712
#, c-format
msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
msgstr "根目录的所有者=%u:%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:703
+#: misc/mke2fs.c:714
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "文件系统块的最大值=%lu\n"
-#: misc/mke2fs.c:707
+#: misc/mke2fs.c:718
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u 个块组\n"
-#: misc/mke2fs.c:709
+#: misc/mke2fs.c:720
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u 个块组\n"
-#: misc/mke2fs.c:711
+#: misc/mke2fs.c:722
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
msgstr ""
"每组 %u 个块,%u 个簇\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:714
+#: misc/mke2fs.c:725
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr ""
-"每组 %u 个块,%u 个碎片\n"
+"每组 %u 个块,%u 个分块\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:716
+#: misc/mke2fs.c:727
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
-msgstr "每组 %u 个inode\n"
+msgstr "每组 %u 个 inode\n"
-#: misc/mke2fs.c:725
+#: misc/mke2fs.c:736
#, c-format
msgid "Filesystem UUID: %s\n"
-msgstr "文件系统UUID:%s\n"
+msgstr "文件系统 UUID:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:726
+#: misc/mke2fs.c:737
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
-msgstr "超级块的备份存储于下列块: "
+msgstr "超级块的备份存储于下列块:"
-#: misc/mke2fs.c:822
+#: misc/mke2fs.c:833
#, c-format
msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
msgstr ""
-"%s 需要“-O 64bit”选项\n"
+"%s 需要 \"-O 64bit\" 选项\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:828
+#: misc/mke2fs.c:839
#, c-format
msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
-msgstr "“%s”选项必须位于“resize=%u”之前\n"
+msgstr "\"%s\" 选项必须位于 \"resize=%u\" 之前\n"
-#: misc/mke2fs.c:841
+#: misc/mke2fs.c:852
#, c-format
msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
-msgstr "desc_size值无效:“%s”\n"
+msgstr "无效的 desc_size:\"%s\"\n"
-#: misc/mke2fs.c:855
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid new size: %s\n"
+#: misc/mke2fs.c:866
+#, c-format
msgid "Invalid hash seed: %s\n"
-msgstr "无效的新大小: %s\n"
+msgstr "无效的 hash 种子:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:867
+#: misc/mke2fs.c:878
#, c-format
msgid "Invalid offset: %s\n"
-msgstr "无效的偏移量: %s\n"
+msgstr "无效的偏移量:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:881 misc/tune2fs.c:2055
+#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:2148
#, c-format
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
-msgstr "无效mmp更新间隔:%s\n"
+msgstr "无效的 mmp_update_interval:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:898
+#: misc/mke2fs.c:909
#, c-format
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
msgstr "备份超级块编号无效:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:920
+#: misc/mke2fs.c:931
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
msgstr "无效的步长参数:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:935
+#: misc/mke2fs.c:946
#, c-format
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
msgstr "无效的带宽参数:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:958
+#: misc/mke2fs.c:969
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
-msgstr "无效的改变大小参数:%s\n"
+msgstr "无效的 resize 参数:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:965
+#: misc/mke2fs.c:976
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
-msgstr "所需改变的大小必须大于当前文件系统的大小。\n"
+msgstr "resize 参数必须大于文件系统大小。\n"
-#: misc/mke2fs.c:989
+#: misc/mke2fs.c:1000
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "版本为0的文件系统不支持在线改变大小。\n"
+msgstr "文件系统版本 0 不支持在线调整大小。\n"
-#: misc/mke2fs.c:1015 misc/mke2fs.c:1024
+#: misc/mke2fs.c:1026 misc/mke2fs.c:1035
#, c-format
msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
-msgstr "无效的根目录所有者:“%s”\n"
+msgstr "无效的根目录所有者:\"%s\"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1069
+#: misc/mke2fs.c:1080
#, c-format
msgid "Invalid encoding: %s"
msgstr "无效的编码:%s"
-#: misc/mke2fs.c:1087
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Bad option(s) specified: %s\n"
-#| "\n"
-#| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
-#| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
-#| "\n"
-#| "Valid extended options are:\n"
-#| "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
-#| "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
-#| "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
-#| "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
-#| "\toffset=<offset to create the file system>\n"
-#| "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
-#| "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
-#| "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
-#| "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
-#| "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
-#| "\ttest_fs\n"
-#| "\tdiscard\n"
-#| "\tnodiscard\n"
-#| "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
-#| "\n"
+#: misc/mke2fs.c:1098
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bad option(s) specified: %s\n"
@@ -5519,15 +5586,15 @@ msgstr ""
"\n"
"指定了错误的选项:%s\n"
"\n"
-"扩展属性由逗号分隔,有些需要通过等号(“=”)传递参数。\n"
+"扩展选项由逗号分隔,有些需要通过等号 (\"=\") 传递参数。\n"
"\n"
"有效的扩展选项有:\n"
"\tmmp_update_interval=<间隔>\n"
"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
"\tstride=<RAID 每个磁盘的数据块数(步长)>\n"
-"\tstripe-width=<步长 × RAID 磁盘数(带宽)>\n"
+"\tstripe-width=<步长*RAID 磁盘数(带宽)>\n"
"\toffset=<文件系统的偏移量>\n"
-"\tresize=<调整块大小时的最大值>\n"
+"\tresize=<调整大小的最大值(块)>\n"
"\tpacked_meta_blocks=<0(禁用)或 1(启用)>\n"
"\tlazy_itable_init=<0(禁用)或 1(启用)>\n"
"\tlazy_journal_init=<0(禁用)或 1(启用)>\n"
@@ -5535,10 +5602,12 @@ msgstr ""
"\ttest_fs\n"
"\tdiscard\n"
"\tnodiscard\n"
+"\tencoding=<编码>\n"
+"\tencoding_flags=<标志>\n"
"\tquotatype=<要启用的配额类型>\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1114
+#: misc/mke2fs.c:1125
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5548,59 +5617,58 @@ msgstr ""
"\n"
"警告:RAID带宽 %u 不是步长 %u 的偶数倍。\n"
"\n"
-"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1125
+#: misc/mke2fs.c:1136 misc/tune2fs.c:2284
#, c-format
msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "错误:无效的编码标志:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1131
+#: misc/mke2fs.c:1142 misc/tune2fs.c:2293
#, c-format
msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
-msgstr ""
+msgstr "错误:传递 encoding-flags 时需要显式指定 encoding\n"
-#: misc/mke2fs.c:1179
+#: misc/mke2fs.c:1192
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
-"mke2fs配置文件中有语法错误(%s,第 %d 行)\n"
+"mke2fs 配置文件中有语法错误(%s,第 %d 行)\n"
"\t%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1192 misc/tune2fs.c:1068
+#: misc/mke2fs.c:1205 misc/tune2fs.c:1108
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "设置了无效的文件系统选项:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1204 misc/tune2fs.c:417
+#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:425
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "设置了无效的挂载选项:%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1340
+#: misc/mke2fs.c:1353
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
msgstr ""
"\n"
-"你的mke2fs.conf文件中没有定义类型 %s 的文件系统。\n"
+"你的 mke2fs.conf 文件中没有定义文件系统类型 %s 。\n"
-#: misc/mke2fs.c:1344
+#: misc/mke2fs.c:1357
msgid ""
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
"\n"
msgstr ""
-"你可能需要升级mke2fs.conf文件。\n"
+"您可能需要升级 mke2fs.conf 文件。\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1348
+#: misc/mke2fs.c:1361
msgid "Aborting...\n"
-msgstr "正在终止...\n"
+msgstr "正在中止...\n"
-#: misc/mke2fs.c:1389
+#: misc/mke2fs.c:1402
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5608,157 +5676,167 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"警告:mke2fs.conf中未定义文件系统类型 %s\n"
+"警告:mke2fs.conf 中未定义文件系统类型 %s\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1571
+#: misc/mke2fs.c:1591
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
-msgstr "无法为新路径分配内存。\n"
+msgstr "无法为新的 PATH 分配内存。\n"
-#: misc/mke2fs.c:1608
+#: misc/mke2fs.c:1628
#, c-format
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
msgstr "无法成功初始化配置(错误:%ld)。\n"
-#: misc/mke2fs.c:1641
+#: misc/mke2fs.c:1661
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
msgstr "无效的块大小 - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1645
+#: misc/mke2fs.c:1665
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
-msgstr "警告:块大小 %d 在很多系统中不可用。\n"
+msgstr "警告:块大小 %d 在很多系统中无法使用。\n"
-#: misc/mke2fs.c:1661
+#: misc/mke2fs.c:1681
#, c-format
msgid "invalid cluster size - %s"
msgstr "无效的簇大小 - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1674
+#: misc/mke2fs.c:1694
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
-msgstr "“-R” 选项已被废弃,请使用“-E”选项"
+msgstr "\"-R\" 选项已被废弃,请使用 \"-E\" 选项"
-#: misc/mke2fs.c:1688 misc/tune2fs.c:1784
+#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1874
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "出错行为有误 - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1700
+#: misc/mke2fs.c:1720
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "非法的每组块数"
-#: misc/mke2fs.c:1705
+#: misc/mke2fs.c:1725
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
-msgstr "每组块数必须是8的倍数"
+msgstr "每组块数必须是 8 的倍数"
-#: misc/mke2fs.c:1713
+#: misc/mke2fs.c:1733
msgid "Illegal number for flex_bg size"
-msgstr "非法的弹性组大小"
+msgstr "非法的 flex_bg 大小"
-#: misc/mke2fs.c:1719
+#: misc/mke2fs.c:1739
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
-msgstr "弹性组的大小必须是2的次方"
+msgstr "flex_bg 的大小必须是 2 的幂"
-#: misc/mke2fs.c:1724
+#: misc/mke2fs.c:1744
#, c-format
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
-msgstr "弹性组的大小(%lu)必须小于等于2^31"
+msgstr "flex_bg 的大小 (%lu) 必须小于等于 2^31"
-#: misc/mke2fs.c:1734
+#: misc/mke2fs.c:1754
#, c-format
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
-msgstr "无效的inode比 %s(最小 %d /最大 %d)"
+msgstr "无效的 inode 比 %s(最小 %d/最大 %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1744
+#: misc/mke2fs.c:1764
#, c-format
msgid "invalid inode size - %s"
-msgstr "无效的inode大小 - %s"
+msgstr "无效的 inode 大小 - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1757
+#: misc/mke2fs.c:1779
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
-msgstr ""
-"警告:-K 选项已被废弃,今后也不应当被使用。请使用扩展选项\n"
-"“-E nodiscard”作为替代!\n"
+msgstr "警告:-K 选项已被废弃,不应当再被使用。请使用扩展选项 \"-E nodiscard\" 作为替代!\n"
-#: misc/mke2fs.c:1768
+#: misc/mke2fs.c:1790
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
-msgstr "为bad_blocks_filename分配内存时"
+msgstr "为 bad_blocks_filename 分配内存时"
-#: misc/mke2fs.c:1777
+#: misc/mke2fs.c:1799
#, c-format
msgid ""
"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
"\n"
-msgstr "警告:卷标太长,已截短为“%s”\n"
+msgstr ""
+"警告:标签太长;将截短为 \"%s\"\n"
+"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1786
+#: misc/mke2fs.c:1808
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
msgstr "无效的保留块百分比 - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1801
+#: misc/mke2fs.c:1823
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
-msgstr "错误的inode数 - %s"
+msgstr "错误的 inode 数 - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1814
+#: misc/mke2fs.c:1836
msgid "while allocating fs_feature string"
msgstr "分配 fs_feature 字符串时"
-#: misc/mke2fs.c:1831
+#: misc/mke2fs.c:1853
#, c-format
msgid "bad revision level - %s"
msgstr "错误的版本号 - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1836
+#: misc/mke2fs.c:1858
#, c-format
msgid "while trying to create revision %d"
msgstr "尝试创建版本 %d 时"
-#: misc/mke2fs.c:1850
+#: misc/mke2fs.c:1872
msgid "The -t option may only be used once"
msgstr "-t 选项只能被指定一次"
-#: misc/mke2fs.c:1858
+#: misc/mke2fs.c:1880
msgid "The -T option may only be used once"
msgstr "-T 选项只能被指定一次"
-#: misc/mke2fs.c:1914 misc/mke2fs.c:3298
+#: misc/mke2fs.c:1936 misc/mke2fs.c:3401
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "尝试打开日志设备 %s 时\n"
-#: misc/mke2fs.c:1920
+#: misc/mke2fs.c:1942
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
-msgstr "日志设备的块大小(%d)不能低于最小的块大小 %d\n"
+msgstr "日志设备的块大小 (%d) 低于最小的块大小 %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1926
+#: misc/mke2fs.c:1948
#, c-format
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
-msgstr "根据日志设备确定块大小:%d\n"
+msgstr "使用日志设备的块大小:%d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1937
+#: misc/mke2fs.c:1959
#, c-format
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
-msgstr "无效的块数“%s”于设备“%s”"
+msgstr "设备 \"%2$s\" 的块数 \"%1$s\" 无效"
-#: misc/mke2fs.c:1967
+#: misc/mke2fs.c:1979
msgid "filesystem"
msgstr "文件系统"
-#: misc/mke2fs.c:1985 resize/main.c:497
+#: misc/mke2fs.c:1994 lib/support/plausible.c:192
+#, c-format
+msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
+msgstr "文件 %s 不存在,也没有指定大小。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2006 lib/support/plausible.c:200
+#, c-format
+msgid "Creating regular file %s\n"
+msgstr "创建一般文件 %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2011 resize/main.c:512
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "尝试确定文件系统大小时"
-#: misc/mke2fs.c:1991
+#: misc/mke2fs.c:2017
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
-msgstr "无法确定设备大小;你必须手动指定大小\n"
+msgstr "无法确定设备大小;您必须手动指定文件系统大小\n"
-#: misc/mke2fs.c:1998
+#: misc/mke2fs.c:2024
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
@@ -5766,147 +5844,149 @@ msgid ""
"\tto re-read your partition table.\n"
msgstr ""
"设备大小为零。可能是指定了无效的设备,或是分区表在\n"
-"\t执行fdisk后未被重新加载(分区正被占用)导致的。\n"
-"\t你可能需要重启后重新读取分区表。\n"
+"\t执行 fdisk 后未被重新加载(分区正被占用)导致的。\n"
+"\t您可能需要重启,以重新读取分区表。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2015
+#: misc/mke2fs.c:2041
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "文件系统大小超过设备的实际大小。"
-#: misc/mke2fs.c:2035
+#: misc/mke2fs.c:2064
msgid "Failed to parse fs types list\n"
msgstr "解析文件系统类型列表失败\n"
-#: misc/mke2fs.c:2085
+#: misc/mke2fs.c:2114
msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
-msgstr "HURD 不支持文件类型。\n"
+msgstr "HURD 不支持 filetype 特性。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2090
+#: misc/mke2fs.c:2119
msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
-msgstr "HURD 不支持大文件特性。\n"
+msgstr "HURD 不支持 huge_file 特性。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2095
+#: misc/mke2fs.c:2124
msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
-msgstr "HURD 不支持元数据校验值特性。\n"
+msgstr "HURD 不支持 metadata_csum 特性。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2100
+#: misc/mke2fs.c:2129
msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
msgstr "HURD 不支持 ea_inode 特性。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2110
+#: misc/mke2fs.c:2139
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr "尝试确定硬件扇区大小时"
-#: misc/mke2fs.c:2116
+#: misc/mke2fs.c:2145
msgid "while trying to determine physical sector size"
msgstr "尝试确定物理扇区大小时"
-#: misc/mke2fs.c:2148
+#: misc/mke2fs.c:2177
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
msgstr "设置块大小时;对于设备来说太小\n"
-#: misc/mke2fs.c:2153
+#: misc/mke2fs.c:2182
#, c-format
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
-msgstr "警告:指定的块大小 %d 小于设备物理扇区大小%d\n"
+msgstr "警告:指定的块大小 %d 小于设备物理扇区大小 %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:2177
+#: misc/mke2fs.c:2206
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
msgstr ""
-"%1$s:设备 %3$s 的尺寸(0x%2$llx 个块)太大,无法用32位数表示\n"
-"\t改为使用 %4$d 的块大小。\n"
+"%1$s: 使用的块大小为 %4$d 时,设备 %3$s 的尺寸\n"
+"(0x%2$llx 个块)太大,无法用 32 位整数表示。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
-#| "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
+#: misc/mke2fs.c:2220
+#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
msgstr ""
-"%1$s:设备 %3$s 的尺寸(0x%2$llx 个块)太大,无法用32位数表示\n"
-"\t改为使用 %4$d 的块大小。\n"
+"%1$s: 使用的块大小为 %4$d 时,设备 %3$s 的尺寸\n"
+"(0x%2$llx 个块)太大,无法创建文件系统。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2213
+#: misc/mke2fs.c:2242
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
-msgstr "mke2fs.conf中有关文件系统类型的解释: "
+msgstr "mke2fs.conf 中有关文件系统类型的解释:"
-#: misc/mke2fs.c:2220
+#: misc/mke2fs.c:2249
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
-"版本为0的文件系统不支持这些特性\n"
+"文件系统版本 0 不支持文件系统特性\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:2228
+#: misc/mke2fs.c:2257
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "版本为0的文件系统不支持分散式超级块\n"
+msgstr "文件系统版本 0 不支持稀疏超级块\n"
-#: misc/mke2fs.c:2238
+#: misc/mke2fs.c:2267
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "版本为0的文件系统不支持日志\n"
+msgstr "文件系统版本 0 不支持日志\n"
-#: misc/mke2fs.c:2251
+#: misc/mke2fs.c:2280
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
msgstr "无效的保留块百分比 - %lf"
-#: misc/mke2fs.c:2268
+#: misc/mke2fs.c:2297
msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
-msgstr "64位系统必须启用extent特性。请使用“-O extents”选项来修正。\n"
+msgstr "64 位文件系统必须启用 extent 特性。请使用 \"-O extents\" 选项来修正。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2288
+#: misc/mke2fs.c:2317
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
msgstr "簇大小不能小于块大小。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2294
+#: misc/mke2fs.c:2323
msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
-msgstr "指定簇大小需要启用bigalloc特性"
+msgstr "指定簇大小需要启用 bigalloc 特性"
-#: misc/mke2fs.c:2314
+#: misc/mke2fs.c:2343
#, c-format
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
-msgstr "警告:无法获取 %s 的设备布局\n"
+msgstr "警告:无法获取设备 %s 的几何参数\n"
-#: misc/mke2fs.c:2317
+#: misc/mke2fs.c:2355
#, c-format
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
msgstr "%s 未对齐,偏移了 %lu 个字节。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2319
+#: misc/mke2fs.c:2357
#, c-format
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
-msgstr "这可能导致性能下降,建议重新进行分区。\n"
+msgstr "这可能导致性能明显下降,建议重新进行分区。\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2363
+#, c-format
+msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n"
+msgstr "%s 支持 DAX,但当前的块大小 %u 与系统的页面大小 %u 不同,所以文件系统将不支持 DAX。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2340
+#: misc/mke2fs.c:2387
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
-msgstr "%d字节的块对于系统来说太大(最大为 %d)"
+msgstr "%d 字节的块对于系统来说太大(最大为 %d)"
-#: misc/mke2fs.c:2344
+#: misc/mke2fs.c:2391
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
-msgstr "警告:%d字节的块对于系统来说太大(最大为 %d),但仍然强制进行操作\n"
+msgstr "警告:%d 字节的块对于系统来说太大(最大为 %d),但仍然强制进行操作\n"
-#: misc/mke2fs.c:2352
+#: misc/mke2fs.c:2399
#, c-format
msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
-msgstr "建议:使用 3.18 以上的 Linux 内核以提高元数据稳定性,以及使用日志校验值特性。\n"
+msgstr "建议:使用 3.18 以上的 Linux 内核以提高元数据稳定性,以及使用日志校验和特性。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2398
+#: misc/mke2fs.c:2445
#, c-format
msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
-msgstr ""
+msgstr "配置中的文件名编码未知:%s"
-#: misc/mke2fs.c:2409
+#: misc/mke2fs.c:2456
#, c-format
msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
-msgstr ""
+msgstr "配置中的编码标志未知:%s"
-#: misc/mke2fs.c:2434
+#: misc/mke2fs.c:2481
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5916,33 +5996,20 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"警告:指定了偏移量,但没有指定文件系统大小。\n"
-"将创建含有 %llu 个块的文件系统,这可能与您的预期不服。\n"
+"警告:指定了偏移量,但没有显式指定文件系统大小。\n"
+"将创建含有 %llu 个块的文件系统,这可能与您的预期不符。\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:2449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
+#: misc/mke2fs.c:2496
+#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
-msgstr "%d 字节的 inode 对于项目配额来说太小;请指定一个更大的值"
-
-#: misc/mke2fs.c:2465
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
-#| "They can not be both enabled simultaneously.\n"
-msgid ""
-"The encrypt and casefold features are not compatible.\n"
-"They can not be both enabled simultaneously.\n"
-msgstr ""
-"resize_inode 和 meta_bg 特性不兼容。\n"
-"无法同时启用它们。\n"
+msgstr "%d 字节的 inode 对于项目配额来说太小"
-#: misc/mke2fs.c:2480
+#: misc/mke2fs.c:2518
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
-msgstr "无法在缺乏extent特性的情况下支持bigalloc特性"
+msgstr "无法在缺乏 extent 特性的情况下支持 bigalloc 特性"
-#: misc/mke2fs.c:2487
+#: misc/mke2fs.c:2525
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
@@ -5950,124 +6017,127 @@ msgstr ""
"resize_inode 和 meta_bg 特性不兼容。\n"
"无法同时启用它们。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2495
+#: misc/mke2fs.c:2534
msgid ""
"\n"
-"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
-"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
-"\n"
+"Warning: bigalloc file systems with a cluster size greater than\n"
+"16 times the block size is considered experimental\n"
msgstr ""
"\n"
-"警告:bigalloc特性仍然在开发中\n"
-"更多详情请参见 https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n"
-"\n"
+"警告:簇大小大于块大小的 16 倍的 bigalloc 文件系统\n"
+"被认为是实验性的\n"
-#: misc/mke2fs.c:2507
+#: misc/mke2fs.c:2546
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
-msgstr "非分散式文件系统不支持为在线调整大小设置保留块"
+msgstr "非稀疏文件系统不支持为在线调整大小设置保留块"
-#: misc/mke2fs.c:2516
+#: misc/mke2fs.c:2555
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "每组块数超过允许范围"
-#: misc/mke2fs.c:2538
+#: misc/mke2fs.c:2577
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
-msgstr "弹性组特性未启用,所以无法指定弹性组尺寸"
+msgstr "flex_bg 特性未启用,所以无法指定 flex_bg 尺寸"
-#: misc/mke2fs.c:2550
+#: misc/mke2fs.c:2589
#, c-format
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
-msgstr "无效的inode大小 %d(最小 %d /最大 %d)"
+msgstr "无效的 inode 大小 %d(最小 %d/最大 %d)"
-#: misc/mke2fs.c:2565
+#: misc/mke2fs.c:2604
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
msgstr "%d 字节的 inode 对于内联数据来说太小;请指定一个更大的值"
-#: misc/mke2fs.c:2580
+#: misc/mke2fs.c:2619
+#, c-format
+msgid "128-byte inodes cannot handle dates beyond 2038 and are deprecated\n"
+msgstr "128 位 inode 不能处理 2038 年以后的日期,已被废弃\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2630
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
-msgstr "inode太多(%llu),是否提高inode比?"
+msgstr "inode 太多 (%llu),是否提高 inode 比?"
-#: misc/mke2fs.c:2587
+#: misc/mke2fs.c:2638
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
-msgstr "inode数量太多(%llu),请指定小于 2^32 的inode数"
+msgstr "inode 太多 (%llu),请指定小于 2^32 的 inode 数"
-#: misc/mke2fs.c:2601
+#: misc/mke2fs.c:2652
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
"\tor lower inode count (-N).\n"
msgstr ""
-"inode大小(%u)×inode数(%u)对于含有 %llu 个块\n"
-"\t的系统来说太大,请指定更高的inode比(使用 -i 选项)\n"
-"\t或更少的inode数(-N)。\n"
+"inode 大小 (%u) * inode 数 (%u) 对于含有 %llu 个块\n"
+"\t的文件系统来说太大,请指定更高的 inode 比 (-i)\n"
+"\t或更少的 inode 数 (-N)。\n"
-#: misc/mke2fs.c:2788
+#: misc/mke2fs.c:2849
msgid "Discarding device blocks: "
-msgstr "丢弃设备块: "
+msgstr "丢弃设备块:"
-#: misc/mke2fs.c:2804
+#: misc/mke2fs.c:2865
msgid "failed - "
msgstr "已失败 - "
-#: misc/mke2fs.c:2863
+#: misc/mke2fs.c:2924
msgid "while initializing quota context"
msgstr "初始化配额上下文时"
-#: misc/mke2fs.c:2870
+#: misc/mke2fs.c:2931
msgid "while writing quota inodes"
msgstr "写入配额 inode 时"
-#: misc/mke2fs.c:2895
+#: misc/mke2fs.c:2956
#, c-format
msgid "bad error behavior in profile - %s"
msgstr "配置中的出错行为有误 - %s"
-#: misc/mke2fs.c:2971
+#: misc/mke2fs.c:3035
msgid "in malloc for android_sparse_params"
msgstr "为 android_sparse_params 分配内存时"
-#: misc/mke2fs.c:2985
+#: misc/mke2fs.c:3049
msgid "while setting up superblock"
-msgstr "设置superblock时"
+msgstr "设置超级块时"
-#: misc/mke2fs.c:3001
+#: misc/mke2fs.c:3065
msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
-msgstr "未启用 extent 特性,所以仅对文件 extent 树进行校验,而不会对块位图进行校验。不启用 extent 将降低元数据校验值的覆盖范围。可以使用参数“-O extents”来进行纠正。\n"
+msgstr "未启用 extent 特性,所以仅对文件 extent 树进行校验,而不会对块映射进行校验。不启用 extent 将降低元数据校验和的覆盖范围。可以使用参数 \"-O extents\" 来进行纠正。\n"
-#: misc/mke2fs.c:3008
+#: misc/mke2fs.c:3072
msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
-msgstr ""
-"未启用 64 位文件系统支持,将无法使用更大的字段来进行更完整的校验。可以使用参数“-O 64bit”来进行纠正。\n"
-"\n"
+msgstr "未启用 64 位文件系统支持,将无法使用更大的字段来进行更完整的校验。可以使用参数 \"-O 64bit\" 来进行纠正。\n"
-#: misc/mke2fs.c:3016
-#, fuzzy
-#| msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
+#: misc/mke2fs.c:3080
msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
msgstr "启用 metadata_csum_seed 特性需要同时启用 metadata_csum 特性。\n"
-#: misc/mke2fs.c:3040
+#: misc/mke2fs.c:3104
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
-msgstr "舍弃成功,将会返回0值 - 跳过擦除inode表\n"
+msgstr "舍弃成功,将会返回 0 值 - 跳过擦除 inode 表\n"
-#: misc/mke2fs.c:3139
+#: misc/mke2fs.c:3203
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
-msgstr "未知操作系统 - %s"
+msgstr "未知的操作系统 - %s"
-#: misc/mke2fs.c:3202
+#: misc/mke2fs.c:3266
msgid "Allocating group tables: "
-msgstr "正在分配组表: "
+msgstr "正在分配组表:"
-#: misc/mke2fs.c:3210
+#: misc/mke2fs.c:3274
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "尝试分配文件系统表时"
-#: misc/mke2fs.c:3219
+#: misc/mke2fs.c:3289
+msgid "while unmarking bad blocks"
+msgstr "取消坏块标记时"
+
+#: misc/mke2fs.c:3300
msgid ""
"\n"
"\twhile converting subcluster bitmap"
@@ -6075,53 +6145,57 @@ msgstr ""
"\n"
"\t转换子簇位图时"
-#: misc/mke2fs.c:3225
+#: misc/mke2fs.c:3309
+msgid "while calculating overhead"
+msgstr "计算额外开销时"
+
+#: misc/mke2fs.c:3328
#, c-format
msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
-msgstr "%s 可能因超级块被改写而损\n"
+msgstr "%s 可能因为重写超级块而受到进一步损坏\n"
-#: misc/mke2fs.c:3266
+#: misc/mke2fs.c:3369
#, c-format
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
msgstr "对文件系统末尾的块 %llu 填零时"
-#: misc/mke2fs.c:3279
+#: misc/mke2fs.c:3382
msgid "while reserving blocks for online resize"
-msgstr "为在线改变大小保留块时"
+msgstr "为在线调整大小保留块时"
-#: misc/mke2fs.c:3291 misc/tune2fs.c:1492
+#: misc/mke2fs.c:3394 misc/tune2fs.c:1570
msgid "journal"
msgstr "日志"
-#: misc/mke2fs.c:3303
+#: misc/mke2fs.c:3406
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
-msgstr "将日志添加到设备 %s: "
+msgstr "将日志添加到设备 %s:"
-#: misc/mke2fs.c:3310
+#: misc/mke2fs.c:3413
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to add journal to device %s"
msgstr ""
"\n"
-"尝试将日志添加到设备 %s时"
+"\t尝试将日志添加到设备 %s 时"
-#: misc/mke2fs.c:3315 misc/mke2fs.c:3344 misc/mke2fs.c:3382
-#: misc/mk_hugefiles.c:600 misc/tune2fs.c:1521 misc/tune2fs.c:1540
+#: misc/mke2fs.c:3418 misc/mke2fs.c:3448 misc/mke2fs.c:3490
+#: misc/mk_hugefiles.c:602 misc/tune2fs.c:1599 misc/tune2fs.c:1621
msgid "done\n"
msgstr "完成\n"
-#: misc/mke2fs.c:3321
+#: misc/mke2fs.c:3425
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
msgstr "跳过创建日志的步骤(唯超级块模式)\n"
-#: misc/mke2fs.c:3331
+#: misc/mke2fs.c:3435
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
-msgstr "创建日志(%u 个块)"
+msgstr "创建日志(%u 个块):"
-#: misc/mke2fs.c:3340
+#: misc/mke2fs.c:3444
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
@@ -6129,36 +6203,36 @@ msgstr ""
"\n"
"\t尝试创建日志时"
-#: misc/mke2fs.c:3352 misc/tune2fs.c:1133
+#: misc/mke2fs.c:3456 misc/tune2fs.c:1173
msgid ""
"\n"
"Error while enabling multiple mount protection feature."
msgstr ""
"\n"
-"启用MMP特性失败。"
+"启用多重挂载保护特性失败。"
-#: misc/mke2fs.c:3357
+#: misc/mke2fs.c:3461
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
-msgstr "MMP(多重挂载保护)已被启用,更新间隔为 %d 秒。\n"
+msgstr "多重挂载保护已被启用,更新间隔为 %d 秒。\n"
-#: misc/mke2fs.c:3373
+#: misc/mke2fs.c:3481
msgid "Copying files into the device: "
msgstr "将文件复制到设备:"
-#: misc/mke2fs.c:3379
+#: misc/mke2fs.c:3487
msgid "while populating file system"
-msgstr "于填充文件系统时"
+msgstr "填充文件系统时"
-#: misc/mke2fs.c:3386
+#: misc/mke2fs.c:3494
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
-msgstr "写入超级块和文件系统账户统计信息: "
+msgstr "写入超级块和文件系统账户统计信息:"
-#: misc/mke2fs.c:3393
+#: misc/mke2fs.c:3501
msgid "while writing out and closing file system"
msgstr "写出并关闭文件系统时"
-#: misc/mke2fs.c:3396
+#: misc/mke2fs.c:3504
msgid ""
"done\n"
"\n"
@@ -6167,31 +6241,30 @@ msgstr ""
"\n"
#: misc/mk_hugefiles.c:339
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
+#, c-format
msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
-msgstr "对文件系统末尾的块 %llu 填零时"
+msgstr "对大文件的块 %llu 填零时"
-#: misc/mk_hugefiles.c:515
+#: misc/mk_hugefiles.c:516
#, c-format
msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
-msgstr "分区偏移量 %llu(%uk)块与簇大小 %u 不相容。\n"
+msgstr "分区偏移量 %llu (%uk) 块与簇大小 %u 不相容。\n"
-#: misc/mk_hugefiles.c:583
+#: misc/mk_hugefiles.c:584
msgid "Huge files will be zero'ed\n"
msgstr "将对大文件填零\n"
-#: misc/mk_hugefiles.c:584
+#: misc/mk_hugefiles.c:585
#, c-format
msgid "Creating %lu huge file(s) "
msgstr "创建 %lu 个大文件"
-#: misc/mk_hugefiles.c:586
+#: misc/mk_hugefiles.c:587
#, c-format
msgid "with %llu blocks each"
msgstr "每个使用 %llu 个块"
-#: misc/mk_hugefiles.c:595
+#: misc/mk_hugefiles.c:597
#, c-format
msgid "while creating huge file %lu"
msgstr "创建大文件 %lu 时"
@@ -6223,7 +6296,7 @@ msgstr "无法打开 %s:%s"
#: misc/partinfo.c:59
#, c-format
msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
-msgstr "无法获取 %s 的布局:%s"
+msgstr "无法获取 %s 的几何参数:%s"
#: misc/partinfo.c:67
#, c-format
@@ -6233,37 +6306,26 @@ msgstr "无法获得 %s 的大小:%s"
#: misc/partinfo.c:73
#, c-format
msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
-msgstr "%s:磁头=%3d 扇区=%3d 柱面=%4d 起始=%8d 大小=%8lu 终止=%8d\n"
+msgstr "%s: 磁头=%3d 扇区=%3d 柱面=%4d 起始=%8d 大小=%8lu 终止=%8d\n"
-#: misc/tune2fs.c:119
+#: misc/tune2fs.c:121
msgid ""
"\n"
"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"此操作要求文件系统刚刚被检查过。\n"
-#: misc/tune2fs.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Please run e2fsck -D on the filesystem.\n"
+#: misc/tune2fs.c:123
msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
-msgstr "请在这个文件系统上运行 e2fsck -D。\n"
+msgstr "请在这个文件系统上运行 e2fsck -f。\n"
-#: misc/tune2fs.c:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Please run e2fsck -D on the filesystem.\n"
+#: misc/tune2fs.c:125
msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
-msgstr "请在这个文件系统上运行 e2fsck -D。\n"
-
-#: misc/tune2fs.c:136
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
-#| "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
-#| "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
-#| "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
-#| "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
-#| "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
-#| "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
-#| "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
+msgstr "请在这个文件系统上运行 e2fsck -fD。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:138
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
@@ -6277,93 +6339,92 @@ msgstr ""
"用法:%s [-c 最大挂载次数] [-e 出错行为] [-f] [-g 组]\n"
"\t[-i 间隔[d|m|w]] [-j] [-J 日志选项] [-l]\n"
"\t[-m 保留块所占百分比] [-o [^]挂载选项[,...]]\n"
-"\t[-p MMP更新间隔] [-r 保留块数] [-u 用户]\n"
-"\t[-C 挂载次数] [-L 卷标][-M 上一次挂载点]\n"
+"\t[-r 保留块数] [-u 用户] [-C 挂载次数]\n"
+"\t[-L 卷标][-M 上一次挂载点]\n"
"\t[-O [^]特性[,...]] [-Q 配额选项]\n"
"\t[-E 扩展选项[,...]] [-T 上一次检查时间] [-U UUID]\n"
"\t[ -I 新的inode大小] [-z 撤销文件] 设备\n"
-#: misc/tune2fs.c:223
+#: misc/tune2fs.c:229
msgid "Journal superblock not found!\n"
msgstr "日志超级块未找到!\n"
-#: misc/tune2fs.c:281
+#: misc/tune2fs.c:287
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "尝试打开外部日志时"
-#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2804
+#: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2896
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s 不是日志设备。\n"
-#: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2813
+#: misc/tune2fs.c:302 misc/tune2fs.c:2905
#, c-format
msgid ""
"Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
"is too high (%d).\n"
msgstr ""
"日志超级块已损坏,nr_users\n"
-"过高(%d)。\n"
+"过高 (%d)。\n"
-#: misc/tune2fs.c:303 misc/tune2fs.c:2820
+#: misc/tune2fs.c:309 misc/tune2fs.c:2912
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
-msgstr "日志设备中未找到文件系统的UUID。\n"
+msgstr "日志设备中未找到文件系统的 UUID。\n"
-#: misc/tune2fs.c:327
+#: misc/tune2fs.c:333
msgid ""
"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
"Use -f option to remove missing journal device.\n"
msgstr ""
"无法定位日志设备。设备未被移除\n"
"请使用 -f 选项来移除丢失的日志设备。\n"
-"\n"
-#: misc/tune2fs.c:336
+#: misc/tune2fs.c:342
msgid "Journal removed\n"
msgstr "日志已删除\n"
-#: misc/tune2fs.c:380
+#: misc/tune2fs.c:386
msgid "while reading bitmaps"
msgstr "读取位图时"
-#: misc/tune2fs.c:388
+#: misc/tune2fs.c:394
msgid "while clearing journal inode"
-msgstr "读取坏块inode时"
+msgstr "清除日志 inode 时"
-#: misc/tune2fs.c:399
+#: misc/tune2fs.c:407
msgid "while writing journal inode"
-msgstr "写入日志inode时"
+msgstr "写入日志 inode 时"
-#: misc/tune2fs.c:435 misc/tune2fs.c:458 misc/tune2fs.c:471
+#: misc/tune2fs.c:443 misc/tune2fs.c:468 misc/tune2fs.c:481
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
-msgstr "(并且过后重启!)\n"
+msgstr "(并且在此之后重启!)\n"
-#: misc/tune2fs.c:486
+#: misc/tune2fs.c:496
#, c-format
msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
-msgstr "在运行 e2fsck 后,请运行“resize2fs %s %s"
+msgstr "在运行 e2fsck 后,请运行 \"resize2fs %s %s"
-#: misc/tune2fs.c:489
+#: misc/tune2fs.c:499
#, c-format
msgid "Please run `resize2fs %s %s"
-msgstr "请运行“resize2fs %s %s"
+msgstr "请运行 \"resize2fs %s %s"
-#: misc/tune2fs.c:493
+#: misc/tune2fs.c:503
#, c-format
msgid " -z \"%s\""
msgstr " -z \"%s\""
-#: misc/tune2fs.c:495
+#: misc/tune2fs.c:505
#, c-format
msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
-msgstr "”来启用 64 位模式。\n"
+msgstr "\" 来启用 64 位模式。\n"
-#: misc/tune2fs.c:497
+#: misc/tune2fs.c:507
#, c-format
msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
-msgstr "”来禁用 64 位模式。\n"
+msgstr "\" 来禁用 64 位模式。\n"
-#: misc/tune2fs.c:1035
+#: misc/tune2fs.c:1075
msgid ""
"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
" This requires Linux >= v4.4.\n"
@@ -6371,155 +6432,171 @@ msgstr ""
"警告:无法确定内核是否支持 metadata_csum_seed 特性。\n"
" 该特性仅被 4.4 以上的 Linux 内核支持。\n"
-#: misc/tune2fs.c:1071
+#: misc/tune2fs.c:1111
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
-msgstr "移除不被支持的文件系统特性“%s”。\n"
+msgstr "不支持移除文件系统特性 \"%s\"。\n"
-#: misc/tune2fs.c:1077
+#: misc/tune2fs.c:1117
#, c-format
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
-msgstr "设置不被支持的文件系统特性“%s”。\n"
+msgstr "不支持设置文件系统特性 \"%s\"。\n"
-#: misc/tune2fs.c:1086
+#: misc/tune2fs.c:1126
msgid ""
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
-msgstr "只有当文件系统被卸载,或以只读模式挂载时才能移除其has_journal特性。\n"
+msgstr "只有当文件系统未挂载,或以只读模式挂载时才能移除其 has_journal 特性。\n"
-#: misc/tune2fs.c:1094
+#: misc/tune2fs.c:1134
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
-msgstr "发现needs_recovery标志。请在移除has_journal特性前运行e2fsck。\n"
+msgstr "发现 needs_recovery 标志。请在移除 has_journal 特性前运行e2fsck。\n"
-#: misc/tune2fs.c:1112
+#: misc/tune2fs.c:1152
msgid ""
"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
msgstr ""
-"启用了meta_bg特性的文件系统不支持“sparse_super”\n"
-"特性。\n"
+"启用了 meta_bg 特性的文件系统不支持\n"
+"设置 \"sparse_super\" 特性。\n"
-#: misc/tune2fs.c:1125
+#: misc/tune2fs.c:1165
msgid ""
"The multiple mount protection feature can't\n"
"be set if the filesystem is mounted or\n"
"read-only.\n"
-msgstr "文件系统被挂载或为只读属性时无法设置MMP特性。\n"
+msgstr "文件系统被挂载或只读时无法设置多重挂载保护特性。\n"
-#: misc/tune2fs.c:1143
+#: misc/tune2fs.c:1183
#, c-format
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
-msgstr "MMP(多重挂载保护)已被启用,更新间隔为 %ds。\n"
+msgstr "多重挂载保护已被启用,更新间隔为 %ds。\n"
-#: misc/tune2fs.c:1152
+#: misc/tune2fs.c:1192
msgid ""
"The multiple mount protection feature cannot\n"
"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
-msgstr "文件系统为只读状态时无法禁用MMP特性。\n"
+msgstr "文件系统为只读状态时无法禁用多重挂载保护特性。\n"
-#: misc/tune2fs.c:1160
+#: misc/tune2fs.c:1200
msgid "Error while reading bitmaps\n"
msgstr "读取位图时发生错误\n"
-#: misc/tune2fs.c:1169
+#: misc/tune2fs.c:1209
#, c-format
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
-msgstr "MMP块的幻数不匹配。期望值:%x,实际:%x\n"
+msgstr "MMP 块的幻数不匹配。预期:%x,实际:%x\n"
-#: misc/tune2fs.c:1174
+#: misc/tune2fs.c:1214
msgid "while reading MMP block."
-msgstr "读取MMP块时"
+msgstr "读取 MMP 块时。"
+
+#: misc/tune2fs.c:1247
+msgid "Disabling directory index on filesystem with checksums could take some time."
+msgstr "在启用校验和的文件系统上禁用目录索引可能需要花费一些时间。"
+
+#: misc/tune2fs.c:1251
+msgid "Cannot disable dir_index on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "无法在已挂载的文件系统上禁用 dir_index 特性!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1206
+#: misc/tune2fs.c:1264
msgid ""
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
"inconsistent.\n"
-msgstr "清除弹性组标志将会导致文件系统出现前后不一致的情况。\n"
+msgstr "清除 flex_bg 标志将会导致文件系统不一致。\n"
-#: misc/tune2fs.c:1217
+#: misc/tune2fs.c:1275
msgid ""
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
-msgstr "只有当文件系统被卸载,或以只读模式挂载时才能移除其huge_file特性。\n"
+msgstr "只有当文件系统未挂载,或以只读模式挂载时才能移除其 huge_file 特性。\n"
-#: misc/tune2fs.c:1228
+#: misc/tune2fs.c:1286
msgid "Enabling checksums could take some time."
-msgstr "启用校验值需要花费一段时间。"
+msgstr "启用校验和需要花费一段时间。"
-#: misc/tune2fs.c:1230
+#: misc/tune2fs.c:1289
msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
-msgstr "无法在已挂载的文件系统上启用元数据校验特性!\n"
+msgstr "无法在已挂载的文件系统上启用 metadata_csum 特性!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1236
+#: misc/tune2fs.c:1295
msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
-msgstr "未启用 extent 特性,所以仅对文件 extent 树进行校验,而不会对块位图进行校验。不启用 extent 将降低元数据校验值的覆盖范围。可以加上参数“-O extents”重新运行来纠正这一问题。\n"
+msgstr "未启用 extent 特性,所以仅对文件 extent 树进行校验,而不会对块位图进行校验。不启用 extent 将降低元数据校验和的覆盖范围。可以加上参数 \"-O extents\" 重新运行来纠正这一问题。\n"
-#: misc/tune2fs.c:1243
+#: misc/tune2fs.c:1302
msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
-msgstr "未启用 64 位文件系统支持,将无法使用更大的字段来进行更完整的校验。可以运行“resize2fs -b”来纠正这一问题。\n"
+msgstr "未启用 64 位文件系统支持,将无法使用更大的字段来进行更完整的校验。可以运行 \"resize2fs -b\" 来纠正这一问题。\n"
-#: misc/tune2fs.c:1269
+#: misc/tune2fs.c:1328
msgid "Disabling checksums could take some time."
-msgstr "禁用校验值需要花费一段时间。"
+msgstr "禁用校验和需要花费一段时间。"
-#: misc/tune2fs.c:1271
+#: misc/tune2fs.c:1331
msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
-msgstr "无法在已挂载的文件系统上禁用元数据校验特性!\n"
+msgstr "无法在已挂载的文件系统上禁用 metadata_csum 特性!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1334
+#: misc/tune2fs.c:1372
+msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "无法在已挂载的文件系统上启用 uninit_bg 特性!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1387
+msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
+msgstr "无法在已挂载的文件系统上禁用 uninit_bg 特性!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:1406
#, c-format
msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
msgstr "无法在已挂载的文件系统上启用 64 位模式!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1344
+#: misc/tune2fs.c:1416
#, c-format
msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
msgstr "无法在已挂载的文件系统上禁用 64 位模式!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1374
+#: misc/tune2fs.c:1446
#, c-format
msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法启用项目特性;inode 大小太小。\n"
-#: misc/tune2fs.c:1395
+#: misc/tune2fs.c:1467
msgid ""
"\n"
"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
msgstr ""
"\n"
-"警告:“^quota”选项将覆盖“-Q”的参数。\n"
+"警告:\"^quota\" 选项将覆盖 \"-Q\" 的参数。\n"
-#: misc/tune2fs.c:1405
-msgid "Cannot enable encrypt feature on filesystems with the encoding feature enabled.\n"
-msgstr ""
+#: misc/tune2fs.c:1484 misc/tune2fs.c:2246
+msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "只有当文件系统未挂载时才能启用 casefold 特性。\n"
-#: misc/tune2fs.c:1419
+#: misc/tune2fs.c:1496
msgid ""
"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
msgstr ""
-"只有在启用了元数据校验值特性的文件系统才支持\n"
-"“metadata_csum_seed”特性。\n"
+"只有在启用了 metadata_csum 特性的文件系统才支持\n"
+"\"metadata_csum_seed\" 特性。\n"
-#: misc/tune2fs.c:1437
+#: misc/tune2fs.c:1514
msgid ""
"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n"
"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
msgstr ""
-"启用元数据校验值特性后UUID被改变。必须卸载文件系统并安全改写所有元数据,以便\n"
+"启用 metadata_csum 特性后 UUID 被改变。必须卸载文件系统以安全地改写所有元数据,以便\n"
"与新的 UUID 相匹配。\n"
-#: misc/tune2fs.c:1443
+#: misc/tune2fs.c:1520
msgid "Recalculating checksums could take some time."
-msgstr "重新计算校验值需要花费一段时间。"
+msgstr "重新计算校验和可能需要花费一些时间。"
-#: misc/tune2fs.c:1485
+#: misc/tune2fs.c:1563
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "文件系统已有日志。\n"
-#: misc/tune2fs.c:1505
+#: misc/tune2fs.c:1583
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6528,21 +6605,21 @@ msgstr ""
"\n"
"\t尝试打开位于 %s 的日志时\n"
-#: misc/tune2fs.c:1509
+#: misc/tune2fs.c:1587
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
-msgstr "在设备 %s 上创建日志: "
+msgstr "在设备 %s 上创建日志:"
-#: misc/tune2fs.c:1517
+#: misc/tune2fs.c:1595
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
msgstr "将文件系统添加到 %s 上的日志"
-#: misc/tune2fs.c:1523
+#: misc/tune2fs.c:1601
msgid "Creating journal inode: "
-msgstr "创建日志inode: "
+msgstr "创建日志 inode:"
-#: misc/tune2fs.c:1537
+#: misc/tune2fs.c:1615
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
@@ -6550,31 +6627,31 @@ msgstr ""
"\n"
"\t尝试创建日志文件时"
-#: misc/tune2fs.c:1575
+#: misc/tune2fs.c:1657
#, c-format
msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法启用项目配额;inode 大小太小。\n"
-#: misc/tune2fs.c:1588
+#: misc/tune2fs.c:1670
msgid "while initializing quota context in support library"
-msgstr "初始化支持库中的引用上下文时"
+msgstr "初始化支持库中的配额上下文时"
-#: misc/tune2fs.c:1603
+#: misc/tune2fs.c:1686
#, c-format
msgid "while updating quota limits (%d)"
-msgstr "更新配额限制(%d)时"
+msgstr "更新配额限制 (%d) 时"
-#: misc/tune2fs.c:1611
+#: misc/tune2fs.c:1696
#, c-format
msgid "while writing quota file (%d)"
-msgstr "写入配额文件(%d)时"
+msgstr "写入配额文件 (%d) 时"
-#: misc/tune2fs.c:1629
+#: misc/tune2fs.c:1714
#, c-format
msgid "while removing quota file (%d)"
-msgstr "移除配额文件(%d)时"
+msgstr "移除配额文件 (%d) 时"
-#: misc/tune2fs.c:1672
+#: misc/tune2fs.c:1757
msgid ""
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
@@ -6589,119 +6666,123 @@ msgstr ""
"\n"
"指定了错误的配额选项。\n"
"\n"
-"可以使用下列配额选项(通过逗号分割):\n"
-"\t[^]usr[quota\n"
-"\t[^]grp[quota\n"
+"可以使用下列配额选项(通过逗号分隔):\n"
+"\t[^]usr[quota]\n"
+"\t[^]grp[quota]\n"
"\t[^]prj[quota]\n"
"\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:1730
+#: misc/tune2fs.c:1815
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "无法解析日期/时间描述符:%s"
-#: misc/tune2fs.c:1755 misc/tune2fs.c:1768
+#: misc/tune2fs.c:1847 misc/tune2fs.c:1858
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
-msgstr "错误挂载计数 - %s"
+msgstr "错误的挂载计数 - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1811
+#: misc/tune2fs.c:1901
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
-msgstr "错误的gid/组名 - %s"
+msgstr "错误的 gid/组名 - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1844
+#: misc/tune2fs.c:1934
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "错误的间隔 - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1873
+#: misc/tune2fs.c:1963
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "错误的保留块比 - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1888
+#: misc/tune2fs.c:1978
msgid "-o may only be specified once"
-msgstr "-o只能被指定一次"
+msgstr "-o 只能被指定一次"
-#: misc/tune2fs.c:1897
+#: misc/tune2fs.c:1987
msgid "-O may only be specified once"
-msgstr "-O只能被指定一次"
+msgstr "-O 只能被指定一次"
-#: misc/tune2fs.c:1914
+#: misc/tune2fs.c:2004
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "错误的保留块数 - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1943
+#: misc/tune2fs.c:2033
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
-msgstr "错误的uid/用户名 - %s"
+msgstr "错误的 uid/用户名 - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1960
+#: misc/tune2fs.c:2050
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
-msgstr "无效的inode大小 - %s"
+msgstr "无效的 inode 大小 - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1967
+#: misc/tune2fs.c:2057
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
-msgstr "Inode 大小必须是2的次方- %s"
+msgstr "Inode 大小必须是 2 的幂 - %s"
-#: misc/tune2fs.c:2064
+#: misc/tune2fs.c:2157
#, c-format
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
-msgstr "MMP更新间隔太长:%lu\n"
+msgstr "mmp_update_internal 太大:%lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2069
+#: misc/tune2fs.c:2162
#, c-format
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
-msgstr[0] "设置MMP更新间隔为 %lu 秒\n"
+msgstr[0] "设置多重挂载保护更新间隔为 %lu 秒\n"
-#: misc/tune2fs.c:2078
+#: misc/tune2fs.c:2171
#, c-format
msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
msgstr "设置文件系统错误标志以强制 fsck。\n"
-#: misc/tune2fs.c:2096
+#: misc/tune2fs.c:2189
#, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
-msgstr "无效的RAID带宽:%s\n"
+msgstr "无效的 RAID 步长:%s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2111
+#: misc/tune2fs.c:2204
#, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
-msgstr "无效的带宽参数:%s\n"
+msgstr "无效的 RAID 带宽:%s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2126
+#: misc/tune2fs.c:2219
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
-msgstr "无效的hash算法:%s\n"
+msgstr "无效的 hash 算法:%s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2132
+#: misc/tune2fs.c:2225
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
-msgstr "将默认hash算法设置为 %s (%d)\n"
+msgstr "将默认 hash 算法设置为 %s (%d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:2151
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Bad options specified.\n"
-#| "\n"
-#| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
-#| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
-#| "\n"
-#| "Valid extended options are:\n"
-#| "\tclear_mmp\n"
-#| "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
-#| "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
-#| "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
-#| "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
-#| "\ttest_fs\n"
-#| "\t^test_fs\n"
+#: misc/tune2fs.c:2252
+#, c-format
+msgid "Cannot alter existing encoding\n"
+msgstr "无法更改已存在的编码\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2258
+#, c-format
+msgid "Invalid encoding: %s\n"
+msgstr "无效的编码:%s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2264
+#, c-format
+msgid "Setting encoding to '%s'\n"
+msgstr "设置编码为 \"%s\"\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2288
+#, c-format
+msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n"
+msgstr "设置 encoding_flags 为 \"%s\"\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2298
msgid ""
"\n"
"Bad options specified.\n"
@@ -6719,93 +6800,100 @@ msgid ""
"\tforce_fsck\n"
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
+"\tencoding=<encoding>\n"
+"\tencoding_flags=<flags>\n"
msgstr ""
"\n"
"指定了错误的选项。\n"
"\n"
-"扩展属性由逗号分隔,有些需要通过等号(“=”)传递参数。\n"
+"扩展选项由逗号分隔,有些需要通过等号 (\"=\") 传递参数。\n"
"\n"
"有效的扩展选项有:\n"
"\tclear_mmp\n"
-"\thash_alg=<hash算法>\n"
+"\thash_alg=<hash 算法>\n"
+"\tmount_opts=<扩展的默认挂载选项>\n"
+"\tmmp_update_interval=<以秒表示的 mmp 更新间隔>\n"
"\tstride=<RAID 每个磁盘的数据块数(步长)>\n"
-"\tstripe-width=<步长 × RAID 磁盘数(带宽)>\n"
-"\thash_alg=<hash算法>\n"
+"\tstripe_width=<步长*RAID 磁盘数(带宽)>\n"
+"\tforce_fsck\n"
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
+"\tencoding=<编码>\n"
+"\tencoding_flags=<标志>\n"
+"\n"
-#: misc/tune2fs.c:2622
+#: misc/tune2fs.c:2714
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
-msgstr "读取inode位图失败\n"
+msgstr "读取 inode 位图失败\n"
-#: misc/tune2fs.c:2627
+#: misc/tune2fs.c:2719
msgid "Failed to read block bitmap\n"
msgstr "读取块位图失败\n"
-#: misc/tune2fs.c:2644 resize/resize2fs.c:1277
+#: misc/tune2fs.c:2736 resize/resize2fs.c:1372
msgid "blocks to be moved"
msgstr "需要移动的块"
-#: misc/tune2fs.c:2647
+#: misc/tune2fs.c:2739
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
-msgstr "增加inode大小时为分配块位图失败\n"
+msgstr "增加 inode 大小时分配块位图失败\n"
-#: misc/tune2fs.c:2653
+#: misc/tune2fs.c:2745
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
-msgstr "没有足够的空间用于增加inode大小\n"
+msgstr "没有足够的空间用于增加 inode 大小\n"
-#: misc/tune2fs.c:2658
+#: misc/tune2fs.c:2750
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
-msgstr "改变块大小时重定位块失败 \n"
+msgstr "调整 inode 大小时重定位块失败 \n"
-#: misc/tune2fs.c:2690
+#: misc/tune2fs.c:2782
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
msgstr ""
-"改变inode大小时出错。\n"
-"请运行e2undo来撤销对文件系统的更改。\n"
+"调整 inode 大小时出错。\n"
+"请运行 e2undo 来撤销对文件系统的更改。\n"
-#: misc/tune2fs.c:2900
+#: misc/tune2fs.c:2995
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
msgstr ""
-"如果你确定文件系统并没有挂载到任何节点上,请运行:\n"
-"“tune2fs -f -E clear_mmp {设备}”\n"
+"如果您确定文件系统并没有挂载到任何节点上,请运行:\n"
+"\"tune2fs -f -E clear_mmp {设备}\"\n"
-#: misc/tune2fs.c:2907
+#: misc/tune2fs.c:3002
#, c-format
msgid ""
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
msgstr ""
-"MMP块幻数错误。请尝试运行一下命令来修复:\n"
-"“e2fsck -f %s”\n"
+"MMP 块幻数错误。请尝试运行以下命令来修复:\n"
+"\"e2fsck -f %s\"\n"
-#: misc/tune2fs.c:2919
+#: misc/tune2fs.c:3014
msgid "Cannot modify a journal device.\n"
msgstr "无法修改日志设备。\n"
-#: misc/tune2fs.c:2932
+#: misc/tune2fs.c:3027
#, c-format
msgid "The inode size is already %lu\n"
-msgstr "inode大小已经为 %lu\n"
+msgstr "inode 大小已经为 %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2939
+#: misc/tune2fs.c:3034
msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
-msgstr "不支持缩小inode大小\n"
+msgstr "不支持缩小 inode 大小\n"
-#: misc/tune2fs.c:2944
+#: misc/tune2fs.c:3039
#, c-format
msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
-msgstr "无效的inode大小 %lu(最大 %d)\n"
+msgstr "无效的 inode 大小 %lu(最大 %d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:2950
+#: misc/tune2fs.c:3045
msgid "Resizing inodes could take some time."
-msgstr "改变 inode 大小需要花费一段时间。"
+msgstr "调整 inode 大小可能需要花费一段时间。"
-#: misc/tune2fs.c:2998
+#: misc/tune2fs.c:3094
#, c-format
msgid ""
"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
@@ -6815,201 +6903,205 @@ msgid ""
"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
"by journal recovery.\n"
msgstr ""
-"警告:日志存在错误。您可能需要重做日志,如:\n"
+"警告:日志是脏的。您可能需要重放日志,如:\n"
"\n"
-"e2fsck -E journal_only %s\n"
+"\te2fsck -E journal_only %s\n"
"\n"
-"然后重新运行本命令。否则,任何所做更改都可能被日志恢复操作所覆盖。\n"
+"然后重新运行本命令。否则,任何所做的更改都可能被日志恢复操作所覆盖。\n"
-#: misc/tune2fs.c:3009
+#: misc/tune2fs.c:3103
#, c-format
msgid "Recovering journal.\n"
-msgstr "正在修复日志。\n"
+msgstr "正在恢复日志。\n"
-#: misc/tune2fs.c:3028
+#: misc/tune2fs.c:3125
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "设置最大挂载次数为 %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3034
+#: misc/tune2fs.c:3131
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "设置当前挂载次数为 %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3039
+#: misc/tune2fs.c:3136
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "将出错行为设置为 %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3044
+#: misc/tune2fs.c:3141
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
-msgstr "设置保留块的gid为 %lu\n"
+msgstr "设置保留块的 gid 为 %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3049
+#: misc/tune2fs.c:3146
#, c-format
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
-msgstr "检查间隔太长(%lu)"
+msgstr "检查间隔太长 (%lu)"
-#: misc/tune2fs.c:3056
+#: misc/tune2fs.c:3153
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr "将检查间隔设置为 %lu 秒\n"
-#: misc/tune2fs.c:3063
+#: misc/tune2fs.c:3160
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
-msgstr "将保留块所占百分比设置为 %g%%(%llu 个块)\n"
+msgstr "将保留块百分比设置为 %g%%(%llu 个块)\n"
-#: misc/tune2fs.c:3069
+#: misc/tune2fs.c:3167
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
-msgstr "保留块的数量太大(%llu)"
+msgstr "保留块的数量太大 (%llu)"
-#: misc/tune2fs.c:3076
+#: misc/tune2fs.c:3174
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
msgstr "设置保留块数为 %llu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3081
+#: misc/tune2fs.c:3179
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
msgstr ""
"\n"
-"文件系统已经含有分散式超级块\n"
+"文件系统已经含有稀疏超级块\n"
-#: misc/tune2fs.c:3084
+#: misc/tune2fs.c:3182
msgid ""
"\n"
"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
msgstr ""
"\n"
-"启用了meta_bg特性的文件系统不支持设置分散式\n"
-"超级块标志。\n"
+"启用了 meta_bg 特性的文件系统不支持设置\n"
+"sparse superblock 标志。\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:3094
+#: misc/tune2fs.c:3192
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sparse superblock flag set. %s"
msgstr ""
"\n"
-"已设置分散式超级块标志。 %s"
+"已设置 sparse superblock 标志。%s"
-#: misc/tune2fs.c:3099
+#: misc/tune2fs.c:3197
msgid ""
"\n"
"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
msgstr ""
"\n"
-"移除不被支持的分散式超级块标志。\n"
+"不支持移除 sparse superblock 标志。\n"
-#: misc/tune2fs.c:3107
+#: misc/tune2fs.c:3205
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr "设置上一次检查的时间为 %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:3113
+#: misc/tune2fs.c:3211
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
-msgstr "设置保留块的uid为 %lu\n"
+msgstr "设置保留块的 uid 为 %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3145
+#: misc/tune2fs.c:3243
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
-msgstr "clear_mmp选项使用错误,必须和 -f 选项一起使用\n"
+msgstr "clear_mmp 选项使用错误。必须和 -f 选项一起使用\n"
-#: misc/tune2fs.c:3163
+#: misc/tune2fs.c:3262
msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr "只有当文件系统被卸载时才能修改配额特性。\n"
+msgstr "只有当文件系统未挂载时才能修改配额特性。\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:3279
+msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
+msgstr "无法更改此文件系统的 UUID,因为它设置了 stable_inodes 特性标志。\n"
-#: misc/tune2fs.c:3181
+#: misc/tune2fs.c:3289
msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
msgstr "在此文件系统上设置 UUID 需要花费一段时间。"
-#: misc/tune2fs.c:3196
+#: misc/tune2fs.c:3306
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr "只有当文件系统被卸载时才能改变UUID。\n"
+msgstr "只有当文件系统未挂载时才能改变 UUID。\n"
-#: misc/tune2fs.c:3199
+#: misc/tune2fs.c:3309
msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
-msgstr "若您仅使用 Linux 4.4 以上的内核,请运行“tune2fs -O metadata_csum_seed”,然后重新运行此命令。\n"
+msgstr "若您仅使用 v4.4 以上的内核,请运行 \"tune2fs -O metadata_csum_seed\",然后重新运行此命令。\n"
-#: misc/tune2fs.c:3229
+#: misc/tune2fs.c:3340
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "无效的 UUID 格式\n"
-#: misc/tune2fs.c:3245
+#: misc/tune2fs.c:3356
msgid "Need to update journal superblock.\n"
msgstr "需要更新日志超级块。\n"
-#: misc/tune2fs.c:3267
+#: misc/tune2fs.c:3378
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr "只有当文件系统被卸载时才能改变inode大小。\n"
+msgstr "只有当文件系统未挂载时才能调整 inode 大小。\n"
-#: misc/tune2fs.c:3274
+#: misc/tune2fs.c:3385
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
-msgstr "启用了弹性组特性的文件系统不支持改变inode大小\n"
+msgstr "启用了 flex_bg 特性的文件系统不支持调整 inode 大小。\n"
-#: misc/tune2fs.c:3292
+#: misc/tune2fs.c:3403
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
-msgstr "正在将inode大小设置为 %lu\n"
+msgstr "正在将 inode 大小设置为 %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3296
+#: misc/tune2fs.c:3407
msgid "Failed to change inode size\n"
-msgstr "改变inode大小失败 \n"
+msgstr "调整 inode 大小失败 \n"
-#: misc/tune2fs.c:3310
+#: misc/tune2fs.c:3421
#, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr "设置步长为 %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3315
+#: misc/tune2fs.c:3426
#, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
msgstr "设置带宽为 %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3322
+#: misc/tune2fs.c:3433
#, c-format
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
-msgstr "设置默认挂载的扩展选项为 “%s”\n"
+msgstr "设置扩展的默认挂载选项为 \"%s\"\n"
-#: misc/util.c:101
+#: misc/util.c:102
msgid "<proceeding>\n"
-msgstr "<处理中>\n"
+msgstr "<正在继续>\n"
-#: misc/util.c:105
+#: misc/util.c:106
#, c-format
msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
-msgstr "无论如何也要继续(或等待 %d 秒)?(y,N) "
+msgstr "无论如何也要继续(或等待 %d 秒以继续)?(y,N) "
-#: misc/util.c:109
+#: misc/util.c:110
msgid "Proceed anyway? (y,N) "
-msgstr "无论如何也要继续?(y,N) "
+msgstr "无论如何也要继续?(y,N) "
-#: misc/util.c:136
+#: misc/util.c:137
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr "强制执行mke2fs。期望/etc/mtab中反映的并非真实情况。\n"
+msgstr "仍然强制执行 mke2fs 。希望 /etc/mtab 中反映的并非真实情况。\n"
-#: misc/util.c:141
+#: misc/util.c:142
#, c-format
msgid "will not make a %s here!\n"
-msgstr "取消建立 %s !\n"
+msgstr "将不会在此创建%s!\n"
-#: misc/util.c:148
+#: misc/util.c:149
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
-msgstr "mke2fs 强制执行。\n"
+msgstr "仍然强制执行 mke2fs。\n"
-#: misc/util.c:164
+#: misc/util.c:165
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
-msgstr "无法为解析日志选项获取内存!\n"
+msgstr "无法为解析日志选项分配内存!\n"
-#: misc/util.c:189
+#: misc/util.c:190
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7018,7 +7110,7 @@ msgstr ""
"\n"
"无法找到匹配 %s 的日志设备\n"
-#: misc/util.c:216
+#: misc/util.c:225
msgid ""
"\n"
"Bad journal options specified.\n"
@@ -7037,18 +7129,17 @@ msgstr ""
"\n"
"给定的日志选项有误。\n"
"\n"
-"日志选项由逗号分隔,有些还需要通过等号(“=”)传递参数。\n"
+"日志选项由逗号分隔,有些还需要通过等号 (\"=\") 传递参数。\n"
"\n"
"有效的日志选项为:\n"
-"\tsize=<日志大小(MB)>\n"
+"\tsize=<日志大小 (MB)>\n"
"\tdevice=<日志设备>\n"
"\tlocation=<日志所在位置>\n"
"\n"
-"\n"
-"日志尺寸必须介于1024至10240000个块之间(块的大小由文件系统决定)。\n"
+"日志大小必须介于 1024 至 10240000 个文件系统块之间。\n"
"\n"
-#: misc/util.c:247
+#: misc/util.c:268
msgid ""
"\n"
"Filesystem too small for a journal\n"
@@ -7056,33 +7147,33 @@ msgstr ""
"\n"
"文件系统太小,无法容纳日志\n"
-#: misc/util.c:254
+#: misc/util.c:285
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
+"The total requested journal size is %d blocks; it must be\n"
"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
msgstr ""
"\n"
-"给定的日志大小为 %d 个块;但该值必须\n"
-"介于1024至10240000块之间。终止执行。\n"
+"给定的日志总大小为 %d 个块;但该值必须\n"
+"介于 1024 至 10240000 块之间。中止执行。\n"
-#: misc/util.c:262
+#: misc/util.c:293
msgid ""
"\n"
-"Journal size too big for filesystem.\n"
+"Total journal size too big for filesystem.\n"
msgstr ""
"\n"
-"日志大小超过文件系统自身。\n"
+"日志总大小太大,文件系统无法容纳。\n"
-#: misc/util.c:276
+#: misc/util.c:306
#, c-format
msgid ""
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
msgstr ""
-"该文件系统在每挂载%d次或每隔%g天都会进行自动检查。\n"
-"使用tune2fs -c 或-i选项来覆盖这一特性。\n"
+"该文件系统每挂载 %d 次或每隔 %g 天都会进行自动检查,\n"
+"取决于哪个先到。使用 tune2fs -c 或 -i 来覆盖这一特性。\n"
#: misc/uuidd.c:49
#, c-format
@@ -7122,27 +7213,27 @@ msgstr "错误的响应长度"
#: misc/uuidd.c:271
#, c-format
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr "uuidd守护进程已经在运行,pid %s\n"
+msgstr "uuidd 守护进程已经在运行,pid %s\n"
#: misc/uuidd.c:279
#, c-format
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
-msgstr "无法创建unix流套接字:%s"
+msgstr "无法创建 unix 流套接字:%s"
#: misc/uuidd.c:308
#, c-format
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
-msgstr "无法绑定unix套接字%s:%s\n"
+msgstr "无法绑定 unix 套接字 %s:%s\n"
#: misc/uuidd.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
-msgstr "无法监听unix套接字%s:%s\n"
+msgstr "无法监听 unix 套接字 %s:%s\n"
#: misc/uuidd.c:354
#, c-format
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
-msgstr "读取客户端内容出错,内容长度 = %d\n"
+msgstr "读取客户端内容出错,长度 = %d\n"
#: misc/uuidd.c:362
#, c-format
@@ -7152,23 +7243,23 @@ msgstr "操作 %d,传入值 = %d\n"
#: misc/uuidd.c:381
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "已生成时间UUID:%s\n"
+msgstr "已生成时间 UUID:%s\n"
#: misc/uuidd.c:391
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "已生成随机数UUID:%s\n"
+msgstr "已生成随机数 UUID:%s\n"
#: misc/uuidd.c:400
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "已生成时间UUID %s 和 %d 个后续的UUID\n"
+msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续的 %d 个 UUID\n"
#: misc/uuidd.c:421
#, c-format
msgid "Generated %d UUID's:\n"
-msgstr "已生成 %d 个UUID:\n"
+msgstr "已生成 %d 个 UUID:\n"
#: misc/uuidd.c:433
#, c-format
@@ -7178,22 +7269,22 @@ msgstr "操作 %d 无效\n"
#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
#, c-format
msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "错误的数量:%s\n"
+msgstr "错误的数值:%s\n"
#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
#, c-format
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
-msgstr "调用uuidd守护进程(%s)时出错:%s\n"
+msgstr "调用 uuidd 守护进程 (%s) 时出错:%s\n"
#: misc/uuidd.c:544
#, c-format
msgid "%s and subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s 和后续 %d 个UUID\n"
+msgstr[0] "%s 和后续的 %d 个 UUID\n"
#: misc/uuidd.c:548
msgid "List of UUID's:\n"
-msgstr "UUID列表:\n"
+msgstr "UUID 列表:\n"
#: misc/uuidd.c:569
#, c-format
@@ -7203,28 +7294,26 @@ msgstr "服务器 %d 返回了长度异常的内容\n"
#: misc/uuidd.c:586
#, c-format
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
-msgstr ""
-"无法杀死pid为 %d 的uuidd进程:%s\n"
-"\n"
+msgstr "无法杀死 pid 为 %d 的 uuidd 进程:%s\n"
#: misc/uuidd.c:592
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
-msgstr "已杀死pid为 %d 的uuidd进程\n"
+msgstr "已杀死 pid 为 %d 的 uuidd 进程\n"
#: misc/uuidgen.c:32
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
msgstr "用法:%s [-r] [-t]\n"
-#: resize/extent.c:202
+#: resize/extent.c:200
msgid "# Extent dump:\n"
-msgstr "# Extent转储:\n"
+msgstr "# Extent 转储:\n"
-#: resize/extent.c:203
+#: resize/extent.c:201
#, c-format
msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
-msgstr "#\t数量=%llu,大小=%llu,指针=%llu,按序=%llu\n"
+msgstr "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
#: resize/main.c:49
#, c-format
@@ -7232,12 +7321,12 @@ msgid ""
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
"\n"
msgstr ""
-"用法:%s [-d 调试标志] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] 设备 [-b|-s|新大小] [S RAID-stride] [-z 撤销文件]\n"
+"用法:%s [-d 调试标志] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] 设备 [-b|-s|新大小] [-S RAID步长] [-z 撤销文件]\n"
"\n"
#: resize/main.c:73
msgid "Extending the inode table"
-msgstr "正在扩充inode表"
+msgstr "正在扩充 inode 表"
#: resize/main.c:76
msgid "Relocating blocks"
@@ -7245,24 +7334,24 @@ msgstr "正在重定位块"
#: resize/main.c:79
msgid "Scanning inode table"
-msgstr "正在扫描inode表"
+msgstr "正在扫描 inode 表"
#: resize/main.c:82
msgid "Updating inode references"
-msgstr "正在更新inode引用"
+msgstr "正在更新 inode 引用"
#: resize/main.c:85
msgid "Moving inode table"
-msgstr "正在移动inode表"
+msgstr "正在移动 inode 表"
#: resize/main.c:88
msgid "Unknown pass?!?"
-msgstr "其他步骤"
+msgstr "未知遍数?!?"
#: resize/main.c:91
#, c-format
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
-msgstr "开始第 %d 步(共 %lu 步)\n"
+msgstr "开始第 %d 遍(最多 %lu 遍)\n"
#: resize/main.c:163
msgid ""
@@ -7272,148 +7361,157 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"改变bigalloc文件系统的大小尚未被充分测试。你需要承担可能的风险!\n"
-"如果你希望继续,请使用强制选项。\n"
+"调整 bigalloc 文件系统的大小尚未被充分测试。你需要承担可能的风险!\n"
+"如果你希望继续,请使用 -f 选项。\n"
"\n"
-#: resize/main.c:366
+#: resize/main.c:374
#, c-format
msgid "while opening %s"
-msgstr "打开%s时"
+msgstr "打开 %s 时"
-#: resize/main.c:374
+#: resize/main.c:382
#, c-format
msgid "while getting stat information for %s"
-msgstr "获取%s的stat信息时出错。"
+msgstr "获取 %s 的 stat 信息时"
-#: resize/main.c:451
+#: resize/main.c:463
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"\n"
msgstr ""
-"请先运行“e2fsck -f %s”。\n"
+"请先运行 \"e2fsck -f %s\"。\n"
"\n"
-#: resize/main.c:470
+#: resize/main.c:482
#, c-format
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
msgstr "预计文件系统的最小尺寸:%llu\n"
-#: resize/main.c:507
+#: resize/main.c:522
#, c-format
msgid "Invalid new size: %s\n"
-msgstr "无效的新大小: %s\n"
+msgstr "无效的新大小:%s\n"
-#: resize/main.c:526
+#: resize/main.c:541
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
-msgstr "新大小太大,无法用32位数表示\n"
+msgstr "新大小太大,无法用 32 位整数表示\n"
-#: resize/main.c:534
+#: resize/main.c:560
+msgid "New size results in too many block group descriptors.\n"
+msgstr "新的大小会导致块组描述符的数量过多。\n"
+
+#: resize/main.c:567
#, c-format
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
-msgstr "新大小不能低于此最小值:%llu\n"
+msgstr "新大小低于允许的最小值 (%llu)\n"
-#: resize/main.c:540
+#: resize/main.c:574
msgid "Invalid stride length"
-msgstr "无效的步长度"
+msgstr "无效的步长"
-#: resize/main.c:564
+#: resize/main.c:598
#, c-format
msgid ""
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
"You requested a new size of %llu blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
-"指定的分区(或设备)仅有 %llu 个块(每块为 %dk),\n"
+"包含此文件系统的分区(或设备)仅有 %llu 个块(每块为 %dk),\n"
"但你却指定新大小为 %llu 个块。\n"
"\n"
-#: resize/main.c:571
+#: resize/main.c:605
#, c-format
msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
msgstr "无法设置/取消设置 64 位特性。\n"
-#: resize/main.c:575
+#: resize/main.c:609
#, c-format
msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
-msgstr "无法在含有超过 2^32 个块的文件系统上改变 64 位特性。\n"
+msgstr "无法在大小超过 2^32 个块的文件系统上改变 64 位特性。\n"
-#: resize/main.c:581
+#: resize/main.c:615
#, c-format
msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
msgstr "无法在已挂载的文件系统上改变 64 位特性。\n"
-#: resize/main.c:587
+#: resize/main.c:621
#, c-format
msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
msgstr "在启用 64 位特性前,请先执行 tune2fs 来启用 extent。\n"
-#: resize/main.c:593
+#: resize/main.c:629
#, c-format
msgid ""
"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
"\n"
msgstr ""
-"文件系统已经为 %llu 个块(每块 %dk)。无需进一步处理!\n"
+"文件系统已经为 %llu 个块(每块 %dk)。无事可做!\n"
"\n"
-#: resize/main.c:600
+#: resize/main.c:639
#, c-format
msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
-msgstr "文件系统已经为 64 位模式。\n"
+msgstr "文件系统已经为 64 位。\n"
-#: resize/main.c:605
+#: resize/main.c:644
#, c-format
msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
-msgstr "文件系统已经为 32 位模式。\n"
+msgstr "文件系统已经为 32 位。\n"
+
+#: resize/main.c:649
+#, c-format
+msgid "Cannot shrink this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
+msgstr "无法缩小此文件系统,因为它设置了 stable_inodes 特性标志。\n"
-#: resize/main.c:613
+#: resize/main.c:658
#, c-format
msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
msgstr "将文件系统转换为 64 位。\n"
-#: resize/main.c:615
+#: resize/main.c:660
#, c-format
msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
msgstr "将文件系统转换为 32 位。\n"
-#: resize/main.c:617
+#: resize/main.c:662
#, c-format
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
msgstr "将 %s 上的文件系统调整为 %llu 个块(每块 %dk)。\n"
-#: resize/main.c:626
+#: resize/main.c:672
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
-msgstr "尝试调整%s的大小时"
+msgstr "尝试调整 %s 的大小时"
-#: resize/main.c:629
+#: resize/main.c:675
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
"after the aborted resize operation.\n"
msgstr ""
-"请在终止调整操作后运行“e2fsck -fy %s”\n"
+"请在调整大小操作中止后运行 \"e2fsck -fy %s\"\n"
"来修复文件系统。\n"
-#: resize/main.c:635
+#: resize/main.c:680
#, c-format
msgid ""
"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s 上的文件系统现在为 %llu 个块(每块 %dk)。\n"
+"%s 上的文件系统大小已经调整为 %llu 个块(每块 %dk)。\n"
"\n"
-#: resize/main.c:650
+#: resize/main.c:695
#, c-format
msgid "while trying to truncate %s"
msgstr "尝试截断 %s 时"
#: resize/online.c:81
msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
-msgstr "内核不支持在线调整启用了sparse_super2特性的文件系统的大小"
+msgstr "内核不支持在线调整启用了 sparse_super2 特性的文件系统的大小"
#: resize/online.c:86
#, c-format
@@ -7424,7 +7522,7 @@ msgstr ""
#: resize/online.c:90
msgid "On-line shrinking not supported"
-msgstr "不支持在线缩小块"
+msgstr "不支持在线缩小大小"
#: resize/online.c:114
msgid "Filesystem does not support online resizing"
@@ -7432,7 +7530,7 @@ msgstr "文件系统不支持在线调整大小"
#: resize/online.c:122
msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
-msgstr "没有足够的保留gdt块用于改变文件系统大小"
+msgstr "没有足够的保留 gdt 块用于调整文件系统大小"
#: resize/online.c:129
msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
@@ -7446,7 +7544,7 @@ msgstr "尝试打开挂载点 %s 时"
#: resize/online.c:142
#, c-format
msgid "Old resize interface requested.\n"
-msgstr "使用旧版本的改变大小操作接口。\n"
+msgstr "使用旧版本的调整大小接口。\n"
#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
msgid "Permission denied to resize filesystem"
@@ -7454,7 +7552,7 @@ msgstr "没有调整文件系统大小的权限"
#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
msgid "While checking for on-line resizing support"
-msgstr "检查是否支持在线调整文件系统大小时"
+msgstr "检查是否支持在线调整大小时"
#: resize/online.c:181
msgid "Kernel does not support online resizing"
@@ -7463,98 +7561,98 @@ msgstr "内核不支持在线调整大小"
#: resize/online.c:220
#, c-format
msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
-msgstr "在线调整 %s 的大小为 %llu 块(每块为 %dk)\n"
+msgstr "在线调整 %s 的大小为 %llu 块(每块为 %dk)。\n"
-#: resize/online.c:230
+#: resize/online.c:231
msgid "While trying to extend the last group"
msgstr "尝试扩展最后一个组时"
-#: resize/online.c:277
+#: resize/online.c:278
#, c-format
msgid "While trying to add group #%d"
msgstr "尝试添加组 #%d 时"
-#: resize/online.c:288
+#: resize/online.c:289
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
-msgstr "文件系统 %s 被挂载在 %s,并且这个系统不支持在线调整大小。\n"
+msgstr "文件系统 %s 被挂载于 %s,并且本系统不支持在线调整大小。\n"
-#: resize/resize2fs.c:759
+#: resize/resize2fs.c:769
#, c-format
msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
-msgstr "inode数(%llu)必须小于 %u\n"
+msgstr "inode 数 (%llu) 必须小于 %u\n"
-#: resize/resize2fs.c:1038
+#: resize/resize2fs.c:1127
msgid "reserved blocks"
msgstr "保留块"
-#: resize/resize2fs.c:1282
+#: resize/resize2fs.c:1377
msgid "meta-data blocks"
msgstr "元数据块"
-#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2421
+#: resize/resize2fs.c:1481 resize/resize2fs.c:2525
msgid "new meta blocks"
msgstr "新的元数据块"
-#: resize/resize2fs.c:2644
+#: resize/resize2fs.c:2749
msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
-msgstr "不应当出现的情况:最后一个分散式超级块块组中没有超级块!\n"
+msgstr "不应当出现的情况!最后一个 super_sparse 块组中没有超级块?\n"
-#: resize/resize2fs.c:2649
+#: resize/resize2fs.c:2754
msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
-msgstr "不应当出现的情况:分散式超级块块组中有未预期的old_desc!\n"
+msgstr "不应当出现的情况!super_sparse 块组中有未预期的 old_desc?\n"
-#: resize/resize2fs.c:2722
+#: resize/resize2fs.c:2827
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
-msgstr "不应出现的错误:改变inode大小时发现有数据损坏!\n"
+msgstr "不应当出现的情况:调整大小 inode 损坏!\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-msgid "EXT2FS Library version 1.45.3"
-msgstr "EXT2FS 库版本 1.45.3"
+msgid "EXT2FS Library version 1.46.5"
+msgstr "EXT2FS 库版本 1.46.5"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
-msgstr "ext2_filsys结构体中的幻数有错"
+msgstr "ext2_filsys 结构体中的幻数有错"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
-msgstr "badblocks_list结构体中的幻数有错"
+msgstr "badblocks_list 结构体中的幻数有错"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
-msgstr "badblocks_iterate结构体中的幻数有错"
+msgstr "badblocks_iterate 结构体中的幻数有错"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
-msgstr "inode_scan结构体中的幻数有错"
+msgstr "inode_scan 结构体中的幻数有错"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
-msgstr "io_channel结构体中的幻数有错"
+msgstr "io_channel 结构体中的幻数有错"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
-msgstr "unix io_channel结构体中的幻数有错"
+msgstr "unix io_channel 结构体中的幻数有错"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
-msgstr "io_manager结构体中的幻数有错"
+msgstr "io_manager 结构体中的幻数有错"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
-msgstr "block_bitmap结构体中的幻数有错"
+msgstr "block_bitmap 结构体中的幻数有错"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
-msgstr "inode_bitmap结构体中的幻数有错"
+msgstr "inode_bitmap 结构体中的幻数有错"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
-msgstr "generic_bitmap结构体中的幻数有错"
+msgstr "generic_bitmap 结构体中的幻数有错"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
-msgstr "测试io_channel结构体中的幻数有错"
+msgstr "test io_channel 结构体中的幻数有错"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
@@ -7562,27 +7660,27 @@ msgstr "目录块列表结构体中的幻数有错"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
msgid "Wrong magic number for icount structure"
-msgstr "icount结构体中的幻数有错"
+msgstr "icount 结构体中的幻数有错"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
-msgstr "Powerquest io_channel结构体中的幻数有错"
+msgstr "Powerquest io_channel 结构体中的幻数有错"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
-msgstr "ext2文件结构体中的幻数有错"
+msgstr "ext2 文件结构体中的幻数有错"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
-msgstr "ext2镜像头中的幻数有错"
+msgstr "ext2 镜像头中的幻数有错"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
-msgstr "inode io_channel结构体中的幻数有错"
+msgstr "inode io_channel 结构体中的幻数有错"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
-msgstr "ext4 extent句柄中的幻数有错"
+msgstr "ext4 extent 句柄中的幻数有错"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
msgid "Bad magic number in super-block"
@@ -7594,7 +7692,7 @@ msgstr "文件系统版本太高"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
-msgstr "尝试写入到只读的文件系统"
+msgstr "尝试写入到以只读方式打开的文件系统"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
msgid "Can't read group descriptors"
@@ -7610,19 +7708,19 @@ msgstr "组描述符损坏:块位图中有坏块"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
-msgstr "组描述符损坏:inode位图中有坏块"
+msgstr "组描述符损坏:inode 位图中有坏块"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
-msgstr "组描述符损坏:inode表中有坏块"
+msgstr "组描述符损坏:inode 表中有坏块"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
msgid "Can't write an inode bitmap"
-msgstr "无法写入inode位图"
+msgstr "无法写入 inode 位图"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
msgid "Can't read an inode bitmap"
-msgstr "无法读取inode位图"
+msgstr "无法读取 inode 位图"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
msgid "Can't write a block bitmap"
@@ -7634,15 +7732,15 @@ msgstr "无法读取块位图"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
msgid "Can't write an inode table"
-msgstr "无法写入inode表"
+msgstr "无法写入 inode 表"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
msgid "Can't read an inode table"
-msgstr "无法读取inode表"
+msgstr "无法读取 inode 表"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
msgid "Can't read next inode"
-msgstr "无法读取下一个inode"
+msgstr "无法读取下一个 inode"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
msgid "Filesystem has unexpected block size"
@@ -7650,7 +7748,7 @@ msgstr "文件系统的块大小异常"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
msgid "EXT2 directory corrupted"
-msgstr "EXT2目录损坏"
+msgstr "EXT2 目录损坏"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
@@ -7658,7 +7756,7 @@ msgstr "尝试读取文件系统块的操作过早结束"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
-msgstr "尝试x文件系统块的操作过早结束"
+msgstr "尝试写入文件系统块的操作过早结束"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
msgid "No free space in the directory"
@@ -7666,7 +7764,7 @@ msgstr "目录中没有可用空间"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
msgid "Inode bitmap not loaded"
-msgstr "未加载inode位图"
+msgstr "未加载 inode 位图"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
msgid "Block bitmap not loaded"
@@ -7674,7 +7772,7 @@ msgstr "未加载块位图"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
msgid "Illegal inode number"
-msgstr "非法的inode数"
+msgstr "非法的 inode 数"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
msgid "Illegal block number"
@@ -7682,7 +7780,7 @@ msgstr "非法的块数"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
-msgstr "ext2fs_expand_dir中出现内部错误"
+msgstr "ext2fs_expand_dir 中出现内部错误"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
@@ -7690,47 +7788,47 @@ msgstr "没有足够的空间用于建立指定的文件系统"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
-msgstr "传递给ext2fs_mark_block_bitmap的块数为非法值"
+msgstr "传递给 ext2fs_mark_block_bitmap 的块数为非法值"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
-msgstr "传递给ext2fs_unmark_block_bitmap的块数为非法值"
+msgstr "传递给 ext2fs_unmark_block_bitmap 的块数为非法值"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
-msgstr "传递给ext2fs_test_block_bitmap的块数为非法值"
+msgstr "传递给 ext2fs_test_block_bitmap 的块数为非法值"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
-msgstr "传递给ext2fs_mark_inode_bitmap的块数为非法值"
+msgstr "传递给 ext2fs_mark_inode_bitmap 的块数为非法值"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
-msgstr "传递给ext2fs_unmark_inode_bitmap的块数为非法值"
+msgstr "传递给 ext2fs_unmark_inode_bitmap 的块数为非法值"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
-msgstr "传递给ext2fs_test_inode_bitmap的块数为非法值"
+msgstr "传递给 ext2fs_test_inode_bitmap 的块数为非法值"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
-msgstr "尝试填充块位图尾部时超过了真实边界"
+msgstr "试图伪造块位图尾部,越过真实边界"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
-msgstr "尝试填充inode位图尾部时超过了真实边界"
+msgstr "试图伪造 inode 位图尾部,越过真实边界"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
msgid "Illegal indirect block found"
-msgstr "发现非法的链接块"
+msgstr "发现非法的间接块"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
msgid "Illegal doubly indirect block found"
-msgstr "发现了非法的二次链接块"
+msgstr "发现非法的二次间接块"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
msgid "Illegal triply indirect block found"
-msgstr "发现非法的三次链接块"
+msgstr "发现非法的三次间接块"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
msgid "Block bitmaps are not the same"
@@ -7738,7 +7836,7 @@ msgstr "块位图不相同"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
msgid "Inode bitmaps are not the same"
-msgstr "inode位图不相同"
+msgstr "inode 位图不相同"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
msgid "Illegal or malformed device name"
@@ -7746,27 +7844,27 @@ msgstr "设备名非法或格式错误"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
msgid "A block group is missing an inode table"
-msgstr "Inode表中缺少一个块组"
+msgstr "一个块组中缺少一个 inode 表"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
msgid "The ext2 superblock is corrupt"
-msgstr "ext2超级块损坏"
+msgstr "ext2 超级块损坏"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
-msgstr "传递给ext2fs_mark_generic_bitmap的通用位数为为非法值"
+msgstr "传递给 ext2fs_mark_generic_bitmap 的通用位数为为非法值"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
-msgstr "传递给ext2fs_unmark_generic_bitmap的通用位数为为非法值"
+msgstr "传递给 ext2fs_unmark_generic_bitmap 的通用位数为为非法值"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
-msgstr "传递给ext2fs_test_generic_bitmap的通用位数为为非法值"
+msgstr "传递给 ext2fs_test_generic_bitmap 的通用位数为为非法值"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
msgid "Too many symbolic links encountered."
-msgstr "发现了过多的符号链接。"
+msgstr "遇到了过多的符号链接。"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
msgid "The callback function will not handle this case"
@@ -7774,7 +7872,7 @@ msgstr "回调函数将不会处理这个情况"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
-msgstr "该inode来自inode表中的一个坏块"
+msgstr "该 inode 来自 inode 表中的一个坏块"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
@@ -7786,27 +7884,27 @@ msgstr "文件系统有不被支持的只读特性"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
-msgstr "I/O通道定位读取/写入位置时失败"
+msgstr "I/O 通道定位读取/写入位置时失败"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
msgid "Memory allocation failed"
-msgstr "内存分配出错"
+msgstr "内存分配失败"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
-msgstr "传给了ext2库无效的参数"
+msgstr "传给了 ext2 库无效的参数"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
-msgstr "无法为ext2文件系统分配块"
+msgstr "无法为 ext2 文件系统分配块"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
-msgstr "无法为ext2文件系统分配inode"
+msgstr "无法为 ext2 文件系统分配 inode"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
msgid "Ext2 inode is not a directory"
-msgstr "ext2 inode不为目录"
+msgstr "ext2 inode 不为目录"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
msgid "Too many references in table"
@@ -7814,7 +7912,7 @@ msgstr "表中有太多的引用"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
msgid "File not found by ext2_lookup"
-msgstr "ext2_lookup未发现文件"
+msgstr "ext2_lookup 未发现文件"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
msgid "File open read-only"
@@ -7822,15 +7920,15 @@ msgstr "文件以只读模式打开"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
msgid "Ext2 directory block not found"
-msgstr "未找到ext2目录块"
+msgstr "未找到 ext2 目录块"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
msgid "Ext2 directory already exists"
-msgstr "ext2目录块已存在"
+msgstr "ext2 目录块已存在"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
msgid "Unimplemented ext2 library function"
-msgstr "未实现的ext2库函数"
+msgstr "未实现的 ext2 库函数"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
msgid "User cancel requested"
@@ -7838,7 +7936,7 @@ msgstr "用户取消了操作"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
msgid "Ext2 file too big"
-msgstr "ext2文件太大"
+msgstr "ext2 文件太大"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
msgid "Supplied journal device not a block device"
@@ -7850,7 +7948,7 @@ msgstr "日志超级块未找到"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
-msgstr "日志大小至少为1024个块"
+msgstr "日志大小应至少为 1024 个块"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
msgid "Unsupported journal version"
@@ -7858,7 +7956,7 @@ msgstr "不支持的日志版本"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
msgid "Error loading external journal"
-msgstr "尝试打开外部日志时"
+msgstr "打开外部日志时出错"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
msgid "Journal not found"
@@ -7866,7 +7964,7 @@ msgstr "日志未找到"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
msgid "Directory hash unsupported"
-msgstr "不支持目录hash"
+msgstr "不支持目录 hash"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
msgid "Illegal extended attribute block number"
@@ -7874,67 +7972,67 @@ msgstr "非法的扩展属性块号"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
-msgstr "无法创建含有指定inode数的文件系统"
+msgstr "无法创建含有指定 inode 数的文件系统"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
msgid "E2image snapshot not in use"
-msgstr "未使用e2image快照"
+msgstr "e2image 快照未在使用中"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
-msgstr "组描述符的保留块太多"
+msgstr "保留的组描述符块太多"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
msgid "Resize inode is corrupt"
-msgstr "改变inode大小时有数据损坏"
+msgstr "调整大小 inode 已损坏"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
-msgstr "尝试在块位图中设置丢失的链接块"
+msgstr "尝试在块位图中设置丢失的间接块"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
msgid "TDB: Success"
-msgstr "TDB:成功"
+msgstr "TDB: 成功"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
msgid "TDB: Corrupt database"
-msgstr "TDB:数据库损坏"
+msgstr "TDB: 数据库损坏"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
msgid "TDB: IO Error"
-msgstr "TDB:I/O错误"
+msgstr "TDB: I/O 错误"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
msgid "TDB: Locking error"
-msgstr "TDB:锁定错误"
+msgstr "TDB: 加锁错误"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
msgid "TDB: Out of memory"
-msgstr "TDB:内存耗尽"
+msgstr "TDB: 内存耗尽"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
msgid "TDB: Record exists"
-msgstr "TDB:记录已存在"
+msgstr "TDB: 记录已存在"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
msgid "TDB: Lock exists on other keys"
-msgstr "TDB:锁已存在于其他键"
+msgstr "TDB: 锁已存在于其他键"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
msgid "TDB: Invalid parameter"
-msgstr "TDB:无效的参数"
+msgstr "TDB: 无效的参数"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
msgid "TDB: Record does not exist"
-msgstr "TDB:记录不存在"
+msgstr "TDB: 记录不存在"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
msgid "TDB: Write not permitted"
-msgstr "TDB:不允许写入"
+msgstr "TDB: 不允许写入"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
msgid "Ext2fs directory block list is empty"
-msgstr "ext2文件系统目录块列表为空"
+msgstr "Ext2fs 目录块列表为空"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
@@ -7942,19 +8040,19 @@ msgstr "企图通过只读的块迭代器修改块映射"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
-msgstr "ext4 extent保存路径的幻数有错"
+msgstr "ext4 extent 保存路径的幻数有错"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
-msgstr "64位通用位图中的幻数有错"
+msgstr "64 位通用位图中的幻数有错"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
-msgstr "64位块通用位图中的幻数有错"
+msgstr "64 位块位图中的幻数有错"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
-msgstr "64位inode通用位图中的幻数有错"
+msgstr "64 位 inode 位图中的幻数有错"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
@@ -7986,39 +8084,39 @@ msgstr "幻数错误(保留编号:19)"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
msgid "Corrupt extent header"
-msgstr "extent头损坏"
+msgstr "extent 头损坏"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
msgid "Corrupt extent index"
-msgstr "extent索引损坏"
+msgstr "extent 索引损坏"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
msgid "Corrupt extent"
-msgstr "extent损坏"
+msgstr "extent 损坏"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
msgid "No free space in extent map"
-msgstr "extent映射中没有可用空间"
+msgstr "extent 映射中没有可用空间"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
msgid "Inode does not use extents"
-msgstr "inode未使用extent"
+msgstr "inode 未使用 extent"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
msgid "No 'next' extent"
-msgstr "找不到“后一个”extent"
+msgstr "找不到 \"next\" extent"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
msgid "No 'previous' extent"
-msgstr "找不到“前一个”extent"
+msgstr "找不到 \"previous\" extent"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
msgid "No 'up' extent"
-msgstr "找不到“上一个”extent"
+msgstr "找不到 \"up\" extent"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
msgid "No 'down' extent"
-msgstr "找不到“下一个”extent"
+msgstr "找不到 \"down\" extent"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
msgid "No current node"
@@ -8026,11 +8124,11 @@ msgstr "当前节点不存在"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
msgid "Ext2fs operation not supported"
-msgstr "ext2文件系统操作不支持"
+msgstr "不支持的 ext2fs 操作"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
msgid "No room to insert extent in node"
-msgstr "没有足够空间用于插入extent到节点"
+msgstr "没有足够空间用于插入 extent 到节点"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
msgid "Splitting would result in empty node"
@@ -8038,23 +8136,23 @@ msgstr "分割操作将导致空节点产生"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
msgid "Extent not found"
-msgstr "未找到extent"
+msgstr "未找到 extent"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
-msgstr "含有extent的inode不支持此操作"
+msgstr "含有 extent 的 inode 不支持此操作"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
msgid "Extent length is invalid"
-msgstr "extent长度无效"
+msgstr "extent 长度无效"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
-msgstr "I/O通道不支持64位表示的块数"
+msgstr "I/O 通道不支持 64 位表示的块数"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
-msgstr "由于mtab文件缺失,无法检验文件系统是否已挂载"
+msgstr "由于 mtab 文件缺失,无法检查文件系统是否已挂载"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
@@ -8062,31 +8160,31 @@ msgstr "文件系统太大,无法使用传统位图"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
msgid "MMP: invalid magic number"
-msgstr "MMP:无效的幻数"
+msgstr "MMP: 无效的幻数"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
msgid "MMP: device currently active"
-msgstr "MMP:设备当前为活动状态"
+msgstr "MMP: 设备当前为活动状态"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
msgid "MMP: e2fsck being run"
-msgstr "MMP:e2fsck 正在运行"
+msgstr "MMP: 试图运行 e2fsck"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
-msgstr "MMP:块编号超出文件系统边界"
+msgstr "MMP: 块编号超出文件系统边界"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
-msgstr "MMP:正在进行未知的操作"
+msgstr "MMP: 正在进行未知的操作"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
msgid "MMP: filesystem still in use"
-msgstr "MMP:文件系统正在被使用"
+msgstr "MMP: 文件系统仍在使用"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
-msgstr "MMP:使用O_DIRECT标志打开失败"
+msgstr "MMP: 使用 O_DIRECT 标志打开失败"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
msgid "Block group descriptor size incorrect"
@@ -8094,47 +8192,47 @@ msgstr "块组描述符大小错误"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
msgid "Inode checksum does not match inode"
-msgstr "inode校验值与inode自身不符"
+msgstr "inode 校验和与 inode 不符"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
-msgstr "inode位图校验值与位图自身不符"
+msgstr "inode 位图校验和与位图不符"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
msgid "Extent block checksum does not match extent block"
-msgstr "extent块校验值与extent块自身不符"
+msgstr "extent 块校验和与 extent 块不符"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
msgid "Directory block does not have space for checksum"
-msgstr "目录块中没有用于存储校验值的空间"
+msgstr "目录块中没有用于存储校验和的空间"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
msgid "Directory block checksum does not match directory block"
-msgstr "目录块校验值与目录块自身不符"
+msgstr "目录块校验和与目录块不符"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
-msgstr "扩展属性块校验值与属性块自身不符"
+msgstr "扩展属性块校验和与块不符"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
msgid "Superblock checksum does not match superblock"
-msgstr "i超级块校验值与超级块自身不符"
+msgstr "超级块校验和与超级块不符"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
msgid "Unknown checksum algorithm"
-msgstr "位置的校验值算法"
+msgstr "未知的校验和算法"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
msgid "MMP block checksum does not match"
-msgstr "MMP 块校验值不符"
+msgstr "MMP 块校验和不符"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
msgid "Ext2 file already exists"
-msgstr "Ext2 文件已存在"
+msgstr "ext2 文件已存在"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
-msgstr "块位图校验值与位图自身不符"
+msgstr "块位图校验和与位图不符"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
@@ -8150,7 +8248,7 @@ msgstr "扩展属性名的值无效"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
-msgstr "扩展属性块的校验值错误"
+msgstr "扩展属性块的校验和错误"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
msgid "Extended attribute block has a bad header"
@@ -8162,15 +8260,15 @@ msgstr "找不到扩展属性的键"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
-msgstr "用于存储扩增属性数据的空间不足"
+msgstr "用于存储扩展属性数据的空间不足"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
-msgstr "文件系统缺少 ext_attr 或 inline_data feature 特性"
+msgstr "文件系统缺少 ext_attr 或 inline_data 特性"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
msgid "Inode doesn't have inline data"
-msgstr "Inode 中不含内联数据"
+msgstr "inode 中不含内联数据"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
msgid "No block for an inode with inline data"
@@ -8182,15 +8280,15 @@ msgstr "没有足够空间用于存储内联数据"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
-msgstr "扩增属性结构体中的幻数有错"
+msgstr "扩展属性结构体中的幻数有错"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
msgid "Inode seems to contain garbage"
-msgstr "Inode 中含有无效数据"
+msgstr "inode 中含有无效数据"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
-msgstr "扩增属性中含有无效的偏移量"
+msgstr "扩展属性中含有无效的值偏移量"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
msgid "Journal flags inconsistent"
@@ -8202,7 +8300,7 @@ msgstr "撤销文件损坏"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
msgid "Wrong undo file for this filesystem"
-msgstr "此文件系统的撤销文件有误"
+msgstr "撤销文件不能用于此文件系统"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
msgid "File system is corrupted"
@@ -8218,11 +8316,27 @@ msgstr "日志超级块已损坏"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
msgid "Inode is corrupted"
-msgstr "Inode 已损坏"
+msgstr "inode 已损坏"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "含有扩展属性值的 inode 已损坏"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:190
+msgid "Group descriptors not loaded"
+msgstr "组描述符未加载"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:191
+msgid "The internal ext2_filsys data structure appears to be corrupted"
+msgstr "内部的 ext2_filsys 数据结构似乎已损坏"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:192
+msgid "Found cyclic loop in extent tree"
+msgstr "extent 树中发现循环"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:193
+msgid "Operation not supported on an external journal"
+msgstr "不支持对外部日志执行此操作"
#: lib/support/prof_err.c:11
msgid "Profile version 0.0"
@@ -8230,7 +8344,7 @@ msgstr "配置版本 0.0"
#: lib/support/prof_err.c:12
msgid "Bad magic value in profile_node"
-msgstr "profile_node中的幻数有错"
+msgstr "profile_node 中的幻数有错"
#: lib/support/prof_err.c:13
msgid "Profile section not found"
@@ -8274,7 +8388,7 @@ msgstr "传给了配置库无效的参数"
#: lib/support/prof_err.c:23
msgid "Attempt to modify read-only profile"
-msgstr "企图修改该只读的配置"
+msgstr "企图修改只读的配置"
#: lib/support/prof_err.c:24
msgid "Profile section header not at top level"
@@ -8290,19 +8404,19 @@ msgstr "配置关系中有语法错误"
#: lib/support/prof_err.c:27
msgid "Extra closing brace in profile"
-msgstr "配置中发现额外的右括号"
+msgstr "配置中发现额外的右花括号"
#: lib/support/prof_err.c:28
msgid "Missing open brace in profile"
-msgstr "配置中缺少左括号"
+msgstr "配置中缺少左花括号"
#: lib/support/prof_err.c:29
msgid "Bad magic value in profile_t"
-msgstr "profile_t中的幻数有错"
+msgstr "profile_t 中的幻数有错"
#: lib/support/prof_err.c:30
msgid "Bad magic value in profile_section_t"
-msgstr "profile_section_t中的幻数有错"
+msgstr "profile_section_t 中的幻数有错"
#: lib/support/prof_err.c:31
msgid "Iteration through all top level section not supported"
@@ -8326,7 +8440,7 @@ msgstr "未打开任何配置文件"
#: lib/support/prof_err.c:36
msgid "Bad magic value in profile_file_t"
-msgstr "profile_file_t中的幻数有错"
+msgstr "profile_file_t 中的幻数有错"
#: lib/support/prof_err.c:37
msgid "Couldn't open profile file"
@@ -8346,75 +8460,96 @@ msgstr "无效的整数值"
#: lib/support/prof_err.c:41
msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
-msgstr "profile_file_data_t中的幻数有误"
+msgstr "profile_file_data_t 中的幻数有误"
-#: lib/support/plausible.c:118
+#: lib/support/plausible.c:119
#, c-format
-msgid "\tlast mounted on %s on %s"
-msgstr "\t上一次挂载于 %s, 时间 %s"
+msgid "\tlast mounted on %.*s on %s"
+msgstr "\t上一次挂载于 %.*s,时间 %s"
-#: lib/support/plausible.c:121
+#: lib/support/plausible.c:122
#, c-format
msgid "\tlast mounted on %s"
msgstr "\t上一次挂载于%s"
-#: lib/support/plausible.c:124
+#: lib/support/plausible.c:125
#, c-format
msgid "\tcreated on %s"
msgstr "\t创建于 %s"
-#: lib/support/plausible.c:127
+#: lib/support/plausible.c:128
#, c-format
msgid "\tlast modified on %s"
msgstr "\t上一次修改于 %s"
-#: lib/support/plausible.c:161
+#: lib/support/plausible.c:162
#, c-format
msgid "Found a %s partition table in %s\n"
-msgstr "在 %s 中发现一个 %s 分区表\n"
-
-#: lib/support/plausible.c:191
-#, c-format
-msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
-msgstr "文件 %s 不存在,也没有指定大小。\n"
-
-#: lib/support/plausible.c:199
-#, c-format
-msgid "Creating regular file %s\n"
-msgstr "创建一般文件 %s\n"
+msgstr "在 %2$s 中发现一个 %1$s 分区表\n"
-#: lib/support/plausible.c:202
+#: lib/support/plausible.c:203
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "无法打开 %s:%s\n"
-#: lib/support/plausible.c:205
+#: lib/support/plausible.c:206
msgid ""
"\n"
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
msgstr ""
"\n"
-"设备不存在。请确认所给设备名是否正确。\n"
+"设备似乎不存在。指定的设备名是否正确?\n"
-#: lib/support/plausible.c:227
+#: lib/support/plausible.c:228
#, c-format
msgid "%s is not a block special device.\n"
-msgstr "错误:%s 不是块设备。\n"
+msgstr "%s 不是块设备。\n"
-#: lib/support/plausible.c:249
+#: lib/support/plausible.c:250
#, c-format
msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
-msgstr "%1$s 有一个标签为“%3$s”的 %2$s 文件系统\n"
+msgstr "%1$s 有一个标签为 \"%3$s\" 的 %2$s 文件系统\n"
-#: lib/support/plausible.c:252
+#: lib/support/plausible.c:253
#, c-format
msgid "%s contains a %s file system\n"
-msgstr " %s 有一个 %s 文件系统\n"
+msgstr "%s 有一个 %s 文件系统\n"
-#: lib/support/plausible.c:276
+#: lib/support/plausible.c:277
#, c-format
msgid "%s contains `%s' data\n"
-msgstr "%s 含有“%s”数据\n"
+msgstr "%s 含有 \"%s\" 数据\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
+#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:bigalloc 特性仍然在开发中\n"
+#~ "更多详情请参见 https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-F] [-I inode缓冲块] 设备\n"
+
+#~ msgid "while trying to open '%s'"
+#~ msgstr "尝试打开 “%s” 时"
+
+#~ msgid "%u inodes scanned.\n"
+#~ msgstr "已扫描 %u 个inode。\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
+#~| "They can not be both enabled simultaneously.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The encrypt and casefold features are not compatible.\n"
+#~ "They can not be both enabled simultaneously.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "resize_inode 和 meta_bg 特性不兼容。\n"
+#~ "无法同时启用它们。\n"
#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
#~ msgstr "@i %i (%Q)的i_dir_acl为 %ld,@s0。\n"