aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu_HU.po
blob: 031cdf6bf85d24860b71e66a743c03ba09791707 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Intel Corporation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Márton Németh <nemeth.marton@gmail.com>, 2012.
# Márton Németh <nm127@freemail.hu>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PowerTOP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \"powertop@lists.01.org\"\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-31 14:03-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-06 05:25+0000\n"
"Last-Translator: Márton Németh <nemeth.marton@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"PowerTOP/language/hu_HU/)\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: src/parameters/persistent.cpp:46 src/parameters/persistent.cpp:140
msgid "Cannot save to file "
msgstr "Nem lehet menteni a következő fájlba: "

#: src/parameters/persistent.cpp:78 src/parameters/persistent.cpp:165
msgid "Cannot load from file "
msgstr "Nem lehet betölteni a következő fájlból: "

#: src/parameters/persistent.cpp:123
#, c-format
msgid "Loaded %i prior measurements\n"
msgstr "%i korábbi mérés betöltve\n"

#: src/display.cpp:71
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"

#: src/display.cpp:72
msgid "Idle stats"
msgstr "Üresjárat-statisztika"

#: src/display.cpp:73
msgid "Frequency stats"
msgstr "Frekvenciastatisztika"

#: src/display.cpp:74
msgid "Device stats"
msgstr "Eszközstatisztika"

#: src/display.cpp:131
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"

#: src/cpu/cpu_core.cpp:46 src/cpu/cpu_core.cpp:190 src/cpu/intel_cpus.cpp:296
#, c-format
msgid "  Core"
msgstr "  Mag"

#: src/cpu/cpu_core.cpp:116 src/cpu/cpu_linux.cpp:329
#: src/cpu/cpu_package.cpp:145 src/cpu/intel_cpus.cpp:222
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:457 src/cpu/intel_cpus.cpp:658
msgid "Idle"
msgstr "Üresjárat"

#: src/cpu/cpu_core.cpp:118 src/cpu/cpu_linux.cpp:331
#: src/cpu/cpu_package.cpp:147 src/cpu/intel_cpus.cpp:224
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:459
#, c-format
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turbó mód"

#: src/cpu/cpu.cpp:90
#, c-format
msgid "cpu package %i"
msgstr "CPU tok %i"

#: src/cpu/cpu.cpp:91
msgid "cpu package"
msgstr "CPU tok"

#: src/cpu/cpu.cpp:925
#, c-format
msgid "cpu_idle event returned no state?\n"
msgstr "a CPU üresjáratesemény nem adott vissza állapotot?\n"

#: src/cpu/cpu.cpp:940
#, c-format
msgid "power or cpu_frequecny event returned no state?\n"
msgstr ""
"a teljesítmény vagy CPU frekvencia esemény nem adott vissza állapotot?\n"

#: src/cpu/cpu_linux.cpp:92
msgid "C0 polling"
msgstr "C0 ciklikus lekérdezés"

#: src/cpu/cpu_linux.cpp:231 src/cpu/cpu_linux.cpp:289
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:605
#, c-format
msgid " CPU %i"
msgstr " CPU %i"

#: src/cpu/cpu_package.cpp:46
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "tok"

#: src/cpu/cpu_package.cpp:104 src/cpu/intel_cpus.cpp:322
#, c-format
msgid "  Package"
msgstr "  tok"

#: src/cpu/intel_cpus.cpp:69
#, c-format
msgid "msr reg not found"
msgstr "Az msr regiszterek nem találhatók"

#: src/cpu/intel_cpus.cpp:79
#, c-format
msgid "pread cpu%d 0x%llx : "
msgstr "pread cpu%d 0x%llx: "

#: src/cpu/intel_cpus.cpp:529
msgid "C0 active"
msgstr "C0 aktív"

#: src/cpu/intel_cpus.cpp:588
#, c-format
msgid "Actual"
msgstr "Aktuális"

#: src/lib.cpp:257
#, c-format
msgid "%7sW"
msgstr "%7sW"

#: src/lib.cpp:260
#, c-format
msgid "    0 mW"
msgstr "    0 mW"

#: src/lib.cpp:369
msgid "PS/2 Touchpad / Keyboard / Mouse"
msgstr "PS/2 tapipad / billentyűzet / egér"

#: src/lib.cpp:370
msgid "SATA controller"
msgstr "SATA vezérlő"

#: src/lib.cpp:371
msgid "Intel built in USB hub"
msgstr "Beépített Intel USB hub"

#: src/process/do_process.cpp:818
#, c-format
msgid ""
"Estimated power: %5.1f    Measured power: %5.1f    Sum: %5.1f\n"
"\n"
msgstr ""
"Becsült teljesítmény: %5.1f    Mért teljesítmény: %5.1f    Összeg: %5.1f\n"
"\n"

#: src/process/do_process.cpp:829 src/devices/device.cpp:171
#, c-format
msgid "The battery reports a discharge rate of %sW\n"
msgstr "Az akkumulátor %sW kisülési sebességet jelent\n"

#: src/process/do_process.cpp:834
#, c-format
msgid "The estimated remaining time is %i hours, %i minutes\n"
msgstr "Becsült hátralévő idő %i óra %i perc\n"

#: src/process/do_process.cpp:842
msgid "Summary"
msgstr "Összefoglalás"

#: src/process/do_process.cpp:842 src/process/do_process.cpp:1029
msgid "wakeups/second"
msgstr "felébredés/másodperc"

#: src/process/do_process.cpp:842
msgid "GPU ops/seconds"
msgstr "GPU művelet/másodperc"

#: src/process/do_process.cpp:842
msgid "VFS ops/sec and"
msgstr "VFS művelet/másodperc"

#: src/process/do_process.cpp:842 src/process/do_process.cpp:1030
msgid "CPU use"
msgstr "CPU használtság"

#: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:914
#: src/process/do_process.cpp:1034
msgid "Power est."
msgstr "Becsült telj."

#: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:848
#: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917
#: src/process/do_process.cpp:1034 src/process/do_process.cpp:1038
msgid "Usage"
msgstr "Használat"

#: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:848
#: src/process/do_process.cpp:1034 src/process/do_process.cpp:1038
msgid "Events/s"
msgstr "Esemény/s"

#: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:848
#: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917
#: src/process/do_process.cpp:1034 src/process/do_process.cpp:1038
msgid "Category"
msgstr "Kategória"

#: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:848
#: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917
#: src/process/do_process.cpp:1034 src/process/do_process.cpp:1038
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

#: src/process/do_process.cpp:911
msgid "Overview of Software Power Consumers"
msgstr "Szofver teljesítményfogyasztók áttekintése"

#: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917
msgid "Wakeups/s"
msgstr "Felébredés/s"

#: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917
msgid "GPU ops/s"
msgstr "GPU művelet/s"

#: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917
msgid "Disk IO/s"
msgstr "Lemez BK/s"

#: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917
msgid "GFX Wakeups/s"
msgstr "GFX felébredés/s"

#: src/process/do_process.cpp:1026
msgid "Power Consumption Summary"
msgstr "Teljesítményfelvétel összefoglaló"

#: src/process/do_process.cpp:1029
msgid "GPU ops/second"
msgstr "GPU művelet/másodperc"

#: src/process/do_process.cpp:1030
msgid "VFS ops/sec"
msgstr "VFS művelet/mp"

#: src/process/do_process.cpp:1030
msgid "GFX wakes/sec and"
msgstr "GFX felébredés/mp és"

#: src/perf/perf.cpp:121
#, c-format
msgid "PowerTOP %s needs the kernel to support the 'perf' subsystem\n"
msgstr ""
"A PowerTOP %s verziójának szüksége van arra, hogy a rendszermag támogassa a "
"„perf” alrendszert\n"

#: src/perf/perf.cpp:122
#, c-format
msgid "as well as support for trace points in the kernel:\n"
msgstr "valamint a nyomkövetési pontokra is a rendszermagban:\n"

#: src/devices/device.cpp:177
#, c-format
msgid "System baseline power is estimated at %sW\n"
msgstr "%sW a rendszer becsült alapteljesítménye\n"

#: src/devices/device.cpp:184
msgid "Power est.    Usage     Device name\n"
msgstr "Becsült telj.   Használat   Eszköz név\n"

#: src/devices/device.cpp:186
msgid "              Usage     Device name\n"
msgstr "                Használat   Eszköz név\n"

#: src/devices/alsa.cpp:79
#, c-format
msgid "Audio codec %s: %s (%s)"
msgstr "Hangkodek %s: %s (%s)"

#: src/devices/alsa.cpp:81 src/devices/alsa.cpp:83
#, c-format
msgid "Audio codec %s: %s"
msgstr "Hangkodek %s: %s"

#: src/devices/runtime_pm.cpp:225
#, c-format
msgid "PCI Device: %s"
msgstr "PCI eszköz: %s"

#: src/devices/usb.cpp:51 src/devices/usb.cpp:94 src/devices/usb.cpp:96
#, c-format
msgid "USB device: %s"
msgstr "USB eszköz: %s"

#: src/devices/usb.cpp:92
#, c-format
msgid "USB device: %s (%s)"
msgstr "USB eszköz: %s (%s)"

#: src/devices/ahci.cpp:140
#, c-format
msgid "SATA link: %s"
msgstr "SATA kapcsolat: %s"

#: src/devices/ahci.cpp:142
#, c-format
msgid "SATA disk: %s"
msgstr "SATA lemez: %s"

#: src/devices/rfkill.cpp:65 src/devices/rfkill.cpp:69
#, c-format
msgid "Radio device: %s"
msgstr "Rádiós eszköz: %s"

#: src/devices/network.cpp:177
#, c-format
msgid "Network interface: %s (%s)"
msgstr "Hálózati csatoló: %s (%s)"

#: src/tuning/bluetooth.cpp:48
#, c-format
msgid "Bluetooth device interface status"
msgstr "Bluetooth eszközcsatoló állapota"

#: src/tuning/cpufreq.cpp:43 src/tuning/ethernet.cpp:53
#: src/tuning/tunable.cpp:48 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:41
#: src/tuning/tuningusb.cpp:40 src/tuning/tuningsysfs.cpp:37
msgid "Good"
msgstr "Jó"

#: src/tuning/cpufreq.cpp:43 src/tuning/ethernet.cpp:53
#: src/tuning/tunable.cpp:49 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:41
#: src/tuning/tuningusb.cpp:40 src/tuning/tuningsysfs.cpp:37
msgid "Bad"
msgstr "Rossz"

#: src/tuning/cpufreq.cpp:43 src/tuning/ethernet.cpp:53
#: src/tuning/tunable.cpp:50 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:41
#: src/tuning/tuningusb.cpp:40 src/tuning/tuningsysfs.cpp:37
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: src/tuning/cpufreq.cpp:46
#, c-format
msgid "Using 'ondemand' cpufreq governor"
msgstr "Igény szerinti (ondemand) cpufreq vezérlő használata"

#: src/tuning/tuning.cpp:60
msgid "Enable Audio codec power management"
msgstr "A hang kodek energiagazdálkodásának engedélyezése"

#: src/tuning/tuning.cpp:61
msgid "Enable SATA link power management for /dev/sda"
msgstr "A /dev/sda SATA kapcsolat energiagazdálkodásának engedélyezése"

#: src/tuning/tuning.cpp:62
msgid "NMI watchdog should be turned off"
msgstr "NMI felügyeletnek (watchdog) kikapcsolva kellene lennie"

#: src/tuning/tuning.cpp:63
msgid "Power Aware CPU scheduler"
msgstr "Teljesítményt figyelembevevő CPU ütemező"

#: src/tuning/tuning.cpp:64
msgid "VM writeback timeout"
msgstr "VM visszaírás időtúllépése"

#: src/tuning/tuning.cpp:82
msgid "Tunables"
msgstr "Hangolások"

#: src/tuning/tuning.cpp:82
msgid " <ESC> Exit | <Enter> Toggle tunable | <r> Window refresh"
msgstr " <ESC> Kilépés | <Enter> Hangolás átkapcsolása | <r> Ablak frissítése"

#: src/tuning/ethernet.cpp:57
#, c-format
msgid "Wake-on-lan status for device %s"
msgstr "Felébredés hálózati eseményre (wake-on-lan) állapot a(z) %s eszközön"

#: src/tuning/wifi.cpp:48
#, c-format
msgid "Wireless Power Saving for interface %s"
msgstr "Vezeték nélküli teljesítménymegtakarítás a(z) %s illesztőegységen"

#: src/tuning/runtime.cpp:47
#, c-format
msgid "Runtime PM for %s device %s"
msgstr "Futásidejű energiagazdálkodás a(z) %s buszon és %s eszközön"

#: src/tuning/runtime.cpp:49
#, c-format
msgid "%s device %s has no runtime power management"
msgstr "A(z) %s busz %s eszközének nincs futásidejű energiagazdálkodása"

#: src/tuning/runtime.cpp:73
#, c-format
msgid "PCI Device %s has no runtime power management"
msgstr "A(z) %s PCI eszköznek nincs futásidejű energiagazdálkodása"

#: src/tuning/runtime.cpp:75
#, c-format
msgid "Runtime PM for PCI Device %s"
msgstr "Futásidejű energiagazdálkodás a(z) %s PCI eszközön"

#: src/tuning/tuningusb.cpp:55
#, c-format
msgid "Autosuspend for unknown USB device %s (%s:%s)"
msgstr "Automatikus felfüggesztés a(z) %s (%s:%s) ismeretlen USB eszközön"

#: src/tuning/tuningusb.cpp:72 src/tuning/tuningusb.cpp:74
#: src/tuning/tuningusb.cpp:76
#, c-format
msgid "Autosuspend for USB device %s [%s]"
msgstr "Automatikus felfüggesztés a(z) %s [%s] USB eszközön"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:291
#, c-format
msgid "Cannot create temp file\n"
msgstr "Nem tudok létrehozni ideiglenes fájlt\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:310
#, c-format
msgid "Calibrating: CPU usage on %i threads\n"
msgstr "Kalibrálás: CPU használtság %i szálon\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:325
#, c-format
msgid "Calibrating: CPU wakeup power consumption\n"
msgstr "Kalibrálás: CPU felébredési teljesítményfelvétel\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:342
#, c-format
msgid "Calibrating USB devices\n"
msgstr "USB eszközök kalibrálása\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:344 src/calibrate/calibrate.cpp:361
#: src/calibrate/calibrate.cpp:369 src/calibrate/calibrate.cpp:386
#, c-format
msgid ".... device %s \n"
msgstr ".... %s eszköz \n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:359
#, c-format
msgid "Calibrating radio devices\n"
msgstr "Rádiós eszközök kalibrálása\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:383
#, c-format
msgid "Calibrating backlight\n"
msgstr "Háttérvilágítás kalibrálása\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:407 src/calibrate/calibrate.cpp:415
#, c-format
msgid "Calibrating idle\n"
msgstr "Üresjárat kalibrálása\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:426
#, c-format
msgid "Calibrating: disk usage \n"
msgstr "Kalibrálás: lemezhasználat \n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:451
msgid "Starting PowerTOP power estimate calibration \n"
msgstr "PowerTop teljesítménybecslés kalibrálás indítása \n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:474
msgid "Finishing PowerTOP power estimate calibration \n"
msgstr "PowerTop teljesítménybecslés-kalibrálás befejezése \n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:478
#, c-format
msgid "Parameters after calibration:\n"
msgstr "Paraméterek a kalibrálás után:\n"

#: src/main.cpp:84
#, c-format
msgid "PowerTOP version"
msgstr "PowerTOP verzió"

#: src/main.cpp:90
msgid "Set refresh time out"
msgstr "Frissítés időkorlát leteltének beállítása"

#: src/main.cpp:103
msgid "Usage: powertop [OPTIONS]"
msgstr "Használat: powertop [OPCIÓK]"

#: src/main.cpp:104
msgid "run in \"debug\" mode"
msgstr "futtatás hibakeresési módban"

#: src/main.cpp:105
msgid "print version information"
msgstr "verzió-információ kiíratása"

#: src/main.cpp:106
msgid "runs powertop in calibration mode"
msgstr "a powertop futtatása kalibrációs módban"

#: src/main.cpp:107
msgid "[=devnode]"
msgstr "[=eszköznév]"

#: src/main.cpp:107
msgid "uses an Extech Power Analyzer for measurements"
msgstr "Extech Power Analyzer eszköz használata a mérésekhez"

#: src/main.cpp:108 src/main.cpp:109
msgid "[=FILENAME]"
msgstr "[=FÁJLNÉV]"

#: src/main.cpp:108
msgid "generate a html report"
msgstr "HTML jelentés készítése"

#: src/main.cpp:109
msgid "generate a csv report"
msgstr "CSV jelentés készítése"

#: src/main.cpp:110
msgid "[=seconds]"
msgstr "[=másodperc]"

#: src/main.cpp:110
msgid "generate a report for 'x' seconds"
msgstr "ennyi másodpercig készüljön a jelentés"

#: src/main.cpp:111
msgid "[=iterations] number of times to run each test"
msgstr "[=iterációk] ennyiszer fusson le minden egyes teszt"

#: src/main.cpp:112
msgid "print this help menu"
msgstr "e súgó kiíratása"

#: src/main.cpp:114
msgid "For more help please refer to the README"
msgstr "További információk a README fájlban találhatók"

#: src/main.cpp:224
#, c-format
msgid "PowerTOP is out of memory. PowerTOP is Aborting"
msgstr "Nincs elég memória a PowerTOP-nak. A PowerTOP futása megszakad"

#: src/main.cpp:252
#, c-format
msgid "Preparing to take measurements\n"
msgstr "Előkészülés a mérések elvégzéséhez\n"

#: src/main.cpp:255
#, c-format
msgid "Taking %d measurement(s) for a duration of %d second(s) each.\n"
msgstr "%d darab, egyenként %d másodperces mérés készítése.\n"

#: src/main.cpp:278
#, c-format
msgid "PowerTOP "
msgstr "PowerTOP "

#: src/main.cpp:279 src/main.cpp:307
#, c-format
msgid "exiting...\n"
msgstr "kilépés...\n"

#: src/main.cpp:306
#, c-format
msgid "Failed to mount debugfs!\n"
msgstr "Nem tudtam csatolni a debugfs-t!\n"

#: src/main.cpp:443
#, c-format
msgid "Leaving PowerTOP"
msgstr "A PowerTOP elhagyása"