aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMilan Broz <gmazyland@gmail.com>2015-09-05 13:07:05 +0200
committerMilan Broz <gmazyland@gmail.com>2015-09-05 13:07:05 +0200
commit00f419e5ea018f0047611fedf69233a6a8fb2988 (patch)
treef88ec64f60981e96331ece83f7df908ae3775217
parentcc698dcde3bb32d9e0320f020619e50e32f42f2c (diff)
downloadcryptsetup-00f419e5ea018f0047611fedf69233a6a8fb2988.tar.gz
Add zh_CN.po.
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/zh_CN.po1770
2 files changed, 1771 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index e450cab..6df5184 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -12,3 +12,4 @@ sr
sv
uk
vi
+zh_CN
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..e647017
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,1770 @@
+# Chinese simplified translation for cryptsetup.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
+# Mingcong Bai <jeffbaichina97@gmail.com>, 2015.
+# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cryptsetup 1.6.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-26 16:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-27 20:58+0800\n"
+"Last-Translator: Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: lib/libdevmapper.c:253
+msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
+msgstr "无法初始化设备映射器,正作为非 root 用户运行。\n"
+
+#: lib/libdevmapper.c:256
+msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
+msgstr "无法初始化设备映射器。dm_mod 内核模块装载了吗?\n"
+
+#: lib/libdevmapper.c:551
+#, c-format
+msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
+msgstr "设备 %s 的 DM-UUID 被截断。\n"
+
+#: lib/libdevmapper.c:699
+msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n"
+msgstr "不支持请求的 dmcrypt 性能选项。\n"
+
+#: lib/random.c:76
+msgid ""
+"System is out of entropy while generating volume key.\n"
+"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
+msgstr ""
+"系统在生成卷密钥时熵不足。\n"
+"请移动鼠标,或在另一个窗口打字以便生成随机事件。\n"
+
+#: lib/random.c:80
+#, c-format
+msgid "Generating key (%d%% done).\n"
+msgstr "正生成密钥(%d%% 已完成)\n"
+
+#: lib/random.c:166
+msgid "Running in FIPS mode.\n"
+msgstr "在 FIPS 模式下运行。\n"
+
+#: lib/random.c:172
+msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
+msgstr "随机数生成器初始化时发生致命错误。\n"
+
+#: lib/random.c:209
+msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
+msgstr "未知的随机数生成器质量请求。\n"
+
+#: lib/random.c:214
+#, c-format
+msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
+msgstr "从 RNG 读取错误 %d: %s\n"
+
+#: lib/setup.c:200
+msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
+msgstr "无法初始化加密随机数生成器后端。\n"
+
+#: lib/setup.c:206
+msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
+msgstr "无法初始化加密后端。\n"
+
+#: lib/setup.c:237 lib/setup.c:1193 lib/verity/verity.c:123
+#, c-format
+msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
+msgstr "不支持哈希算法 %s。\n"
+
+#: lib/setup.c:240 lib/loopaes/loopaes.c:90
+#, c-format
+msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
+msgstr "密钥处理错误(散列 %s)。\n"
+
+#: lib/setup.c:285
+msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n"
+msgstr "无法确定设备类型。不兼容的设备激活?\n"
+
+#: lib/setup.c:289 lib/setup.c:1546
+msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
+msgstr "此操作只适用 LUKS 设备。\n"
+
+#: lib/setup.c:321
+msgid "All key slots full.\n"
+msgstr "密钥槽全都满了。\n"
+
+#: lib/setup.c:328
+#, c-format
+msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
+msgstr "密钥槽 %d 无效,请选择 0 到 %d 间的数字。\n"
+
+#: lib/setup.c:334
+#, c-format
+msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
+msgstr "密钥槽 %d 满了,请选择另一个。\n"
+
+#: lib/setup.c:473
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for %s: "
+msgstr "输入 %s 的密码:"
+
+#: lib/setup.c:654
+#, c-format
+msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
+msgstr "检测到标头但设备 %s 太小。\n"
+
+#: lib/setup.c:670 lib/setup.c:1429
+msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
+msgstr "不支持在这类设备上执行此操作。\n"
+
+#: lib/setup.c:909 lib/setup.c:1382 lib/setup.c:2273
+#, c-format
+msgid "Device %s is not active.\n"
+msgstr "设备 %s 未激活。\n"
+
+#: lib/setup.c:926
+#, c-format
+msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
+msgstr "加密设备 %s 背后的设备消失了。\n"
+
+#: lib/setup.c:995
+msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
+msgstr "无效的纯加密选项。\n"
+
+#: lib/setup.c:1000 lib/setup.c:1120
+msgid "Invalid key size.\n"
+msgstr "无效的密钥大小。\n"
+
+#: lib/setup.c:1005 lib/setup.c:1125
+msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n"
+msgstr "此加密类型不支持 UUID。\n"
+
+#: lib/setup.c:1047
+msgid "Can't format LUKS without device.\n"
+msgstr "无法在没有设备的情况下格式化 LUKS.\n"
+
+#: lib/setup.c:1090
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
+msgstr "无法格式化正在使用的设备 %s。\n"
+
+#: lib/setup.c:1093
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
+msgstr "无法格式化设备 %s,权限被拒绝。\n"
+
+#: lib/setup.c:1097
+#, c-format
+msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
+msgstr "无法将设备 %s 上的标头擦除。\n"
+
+#: lib/setup.c:1115
+msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
+msgstr "无法在没有设备的情况下格式化 LOOPAES.\n"
+
+#: lib/setup.c:1153
+msgid "Can't format VERITY without device.\n"
+msgstr "无法在没有设备的情况下格式化 VERIFY.\n"
+
+#: lib/setup.c:1161 lib/verity/verity.c:106
+#, c-format
+msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
+msgstr "不支持的真理哈希类型 %d。\n"
+
+#: lib/setup.c:1167 lib/verity/verity.c:114
+msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
+msgstr "不支持的真理的块大小。\n"
+
+#: lib/setup.c:1172 lib/verity/verity.c:76
+msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
+msgstr "不支持的真理哈希偏移量。\n"
+
+#: lib/setup.c:1286
+#, c-format
+msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
+msgstr "请求了不支持的加密设备类型 %s。\n"
+
+#: lib/setup.c:1396
+msgid "Cannot resize loop device.\n"
+msgstr "无法改变回环设备大小。\n"
+
+#: lib/setup.c:1444
+msgid "Do you really want to change UUID of device?"
+msgstr "你真的想改变设备的 UUID 吗?"
+
+#: lib/setup.c:1554
+#, c-format
+msgid "Volume %s is not active.\n"
+msgstr "卷 %s 未激活。\n"
+
+#: lib/setup.c:1565
+#, c-format
+msgid "Volume %s is already suspended.\n"
+msgstr "卷 %s 已暂停。\n"
+
+#: lib/setup.c:1572
+#, c-format
+msgid "Suspend is not supported for device %s.\n"
+msgstr "设备 %s 不支持暂停。\n"
+
+#: lib/setup.c:1574
+#, c-format
+msgid "Error during suspending device %s.\n"
+msgstr "暂停设备 %s 时出错。\n"
+
+#: lib/setup.c:1600 lib/setup.c:1647
+#, c-format
+msgid "Volume %s is not suspended.\n"
+msgstr "卷 %s 未暂停。\n"
+
+#: lib/setup.c:1614
+#, c-format
+msgid "Resume is not supported for device %s.\n"
+msgstr "设备 %s 不支持恢复。\n"
+
+#: lib/setup.c:1616 lib/setup.c:1668
+#, c-format
+msgid "Error during resuming device %s.\n"
+msgstr "恢复设备 %s 时出错。\n"
+
+#: lib/setup.c:1654 lib/setup.c:2089 lib/setup.c:2103 src/cryptsetup.c:182
+#: src/cryptsetup.c:244 src/cryptsetup.c:728 src/cryptsetup.c:1150
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "输入密码:"
+
+#: lib/setup.c:1716 lib/setup.c:1852
+msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
+msgstr "无法添加密钥槽,所有密钥槽已禁用且未提供卷密钥。\n"
+
+#: lib/setup.c:1725 lib/setup.c:1858 lib/setup.c:1862
+msgid "Enter any passphrase: "
+msgstr "输入任意密码:"
+
+#: lib/setup.c:1742 lib/setup.c:1875 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1941
+#: src/cryptsetup.c:984 src/cryptsetup.c:1015
+msgid "Enter new passphrase for key slot: "
+msgstr "输入密钥槽的新密码:"
+
+#: lib/setup.c:1807
+#, c-format
+msgid "Key slot %d changed.\n"
+msgstr "密钥槽 %d 已改变。\n"
+
+#: lib/setup.c:1810
+#, c-format
+msgid "Replaced with key slot %d.\n"
+msgstr "替换为密钥槽 %d。\n"
+
+#: lib/setup.c:1815
+msgid "Failed to swap new key slot.\n"
+msgstr "交换新密钥槽失败。\n"
+
+#: lib/setup.c:1932 lib/setup.c:2193 lib/setup.c:2206 lib/setup.c:2348
+msgid "Volume key does not match the volume.\n"
+msgstr "卷密钥与卷不匹配。\n"
+
+#: lib/setup.c:1970
+#, c-format
+msgid "Key slot %d is invalid.\n"
+msgstr "密钥槽 %d 无效。\n"
+
+#: lib/setup.c:1975
+#, c-format
+msgid "Key slot %d is not used.\n"
+msgstr "密钥槽 %d 未使用。\n"
+
+#: lib/setup.c:2005 lib/setup.c:2077 lib/setup.c:2169
+#, c-format
+msgid "Device %s already exists.\n"
+msgstr "设备 %s 已存在。\n"
+
+#: lib/setup.c:2180
+msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
+msgstr "为普通设备指定的卷密钥有误。\n"
+
+#: lib/setup.c:2213
+msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
+msgstr "为真理设备指定的根 hash 不正确。\n"
+
+#: lib/setup.c:2236
+msgid "Device type is not properly initialised.\n"
+msgstr "设备类型不正确初始化。\n"
+
+#: lib/setup.c:2268
+#, c-format
+msgid "Device %s is still in use.\n"
+msgstr "设备 %s 仍在使用。\n"
+
+#: lib/setup.c:2277
+#, c-format
+msgid "Invalid device %s.\n"
+msgstr "设备 %s 无效。\n"
+
+#: lib/setup.c:2298
+msgid "Function not available in FIPS mode.\n"
+msgstr "功能在 FIPS 模式无效。\n"
+
+#: lib/setup.c:2304
+msgid "Volume key buffer too small.\n"
+msgstr "卷密钥缓冲区太小。\n"
+
+#: lib/setup.c:2312
+msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
+msgstr "无法获取普通设备的卷密钥。\n"
+
+#: lib/setup.c:2319
+#, c-format
+msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
+msgstr "不支持在 %s 加密设备上执行此操作。\n"
+
+#: lib/setup.c:2515
+msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
+msgstr "不支持在此类设备上执行导出操作。\n"
+
+#: lib/utils.c:244
+msgid "Cannot get process priority.\n"
+msgstr "无法获取进程优先级。\n"
+
+#: lib/utils.c:258
+msgid "Cannot unlock memory.\n"
+msgstr "无法解锁内存。\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:241 lib/utils_crypt.c:254 lib/utils_crypt.c:401
+#: lib/utils_crypt.c:416
+msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
+msgstr "读取密码时内存耗尽。\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:246 lib/utils_crypt.c:261
+msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
+msgstr "从终端读取密码时出错。\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:259
+msgid "Verify passphrase: "
+msgstr "确认密码:"
+
+#: lib/utils_crypt.c:266
+msgid "Passphrases do not match.\n"
+msgstr "密码不匹配。\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:350
+msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
+msgstr "不能将偏移量用于终端输入。\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:369 lib/tcrypt/tcrypt.c:467
+msgid "Failed to open key file.\n"
+msgstr "打开 (open) 密钥文件失败。\n"
+
+# stat() 主要就是出来一个各种文件信息……
+#: lib/utils_crypt.c:378
+msgid "Failed to stat key file.\n"
+msgstr "获取 (stat) 密钥文件统计数据失败。\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:386 lib/utils_crypt.c:407
+msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
+msgstr "无法寻找 (seek) 到请求的密钥文件偏移量。\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:424
+msgid "Error reading passphrase.\n"
+msgstr "读取密码出错。\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:447
+msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
+msgstr "超出最大密钥文件大小。\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:452
+msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
+msgstr "无法读取请求量的数据。\n"
+
+#: lib/utils_device.c:136 lib/luks1/keyencryption.c:90
+#, c-format
+msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
+msgstr "设备 %s 不存在或访问被拒绝。\n"
+
+#: lib/utils_device.c:430
+msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
+msgstr "无法使用回环设备,正作为非 root 用户运行。\n"
+
+#: lib/utils_device.c:433
+msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
+msgstr "找不到空闲的回环设备。\n"
+
+#: lib/utils_device.c:440
+msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
+msgstr "连接回环设备失败(需要有 autoclear 旗标的回环设备)。\n"
+
+#: lib/utils_device.c:484
+#, c-format
+msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
+msgstr "无法使用正被使用的设备 %s(已被映射或挂载)。\n"
+
+#: lib/utils_device.c:488
+#, c-format
+msgid "Cannot get info about device %s.\n"
+msgstr "无法获取有关设备 %s 的信息。\n"
+
+#: lib/utils_device.c:494
+#, c-format
+msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
+msgstr "请求的偏移量超出设备 %s 的真实大小。\n"
+
+#: lib/utils_device.c:502
+#, c-format
+msgid "Device %s has zero size.\n"
+msgstr "设备 %s 大小为零。\n"
+
+#: lib/utils_device.c:513
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small.\n"
+msgstr "设备 %s 太小。\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:37
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
+"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
+msgstr ""
+"为设备 %s 配置 dm-crypt 键映射失败。\n"
+"请确认内核支持 %s 加密(查看系统日志 (syslog) 以获取更多信息)。\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:42
+msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
+msgstr "XTS 模式的密钥大小必须是 256 或 512 位。\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:96 lib/luks1/keymanage.c:296
+#: lib/luks1/keymanage.c:572 lib/luks1/keymanage.c:1022
+#, c-format
+msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
+msgstr "无法写入到设备 %s,访问被拒绝。\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:111
+msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
+msgstr "打开临时密钥存储设备失败。\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:118
+msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
+msgstr "无法访问临时密钥存储设备。\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:191
+msgid "IO error while encrypting keyslot.\n"
+msgstr "加密密钥槽时发生输入输出错误。\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:256
+msgid "IO error while decrypting keyslot.\n"
+msgstr "解密密钥槽时发生输入输出错误。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:90
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least %<PRIu64> bytes.)\n"
+msgstr "设备 %s 过小。(LUKS 需要至少 %<PRIu64> 字节。)\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:180 lib/luks1/keymanage.c:418
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1130
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
+msgstr "%s 不是有效的 LUKS 设备。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:198
+#, c-format
+msgid "Requested header backup file %s already exists.\n"
+msgstr "请求的标头备份文件 %s 已存在。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:200
+#, c-format
+msgid "Cannot create header backup file %s.\n"
+msgstr "无法创建标头备份文件 %s。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:205
+#, c-format
+msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
+msgstr "无法写入标头备份文件 %s。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:239
+msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
+msgstr "备份文件不包含有效 LUKS 标头。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:252 lib/luks1/keymanage.c:496
+#, c-format
+msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
+msgstr "无法打开备份标头文件 %s。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:258
+#, c-format
+msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
+msgstr "无法读取标头备份文件 %s。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:269
+msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
+msgstr "源设备和备份上的数据偏移或密钥大小不符,恢复失败。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:277
+#, c-format
+msgid "Device %s %s%s"
+msgstr "设备 %s %s%s"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:278
+msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
+msgstr "不包含 LUKS 标头。替换标头可能损毁设备上的数据。"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:279
+msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
+msgstr "已包含 LUKS 标头。替换标头将损毁已存在的密钥槽。"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:280
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告: 真实设备标头 UUID 和备份不符!"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:535
+#: lib/luks1/keymanage.c:575 lib/tcrypt/tcrypt.c:624 lib/verity/verity.c:82
+#: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:292
+#: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323
+#, c-format
+msgid "Cannot open device %s.\n"
+msgstr "无法打开设备 %s。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:329
+msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
+msgstr "不标准的密钥大小,需要手动修复。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:334
+msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
+msgstr "不标准的密钥槽对齐,需要手动修复。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:340
+msgid "Repairing keyslots.\n"
+msgstr "正在修复密钥槽。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:351
+msgid "Repair failed."
+msgstr "修复失败。"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:363
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
+msgstr "密钥槽 %i: 偏移已修复 (%u -> %u)。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:371
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:380
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:385
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
+msgstr "密钥槽 %i: 已清除盐。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:396
+msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
+msgstr "正在将 LUKS 标头写入磁盘。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
+msgstr "不支持的 LUKS 版本 %d。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:661
+#, c-format
+msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
+msgstr "不支持请求的 LUKS 哈希 %s。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:442
+#, c-format
+msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
+msgstr "LUKS 密钥槽 %u 无效。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:664
+msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
+msgstr "未在 LUKS 标头发现已知问题。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:596
+#, c-format
+msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
+msgstr "更新设备 %s 上的 LUKS 标头时出错。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:603
+#, c-format
+msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
+msgstr "在更新设备 %s 后重新读取 LUKS 标头失败。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:654
+#, c-format
+msgid "Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header size (%d sectors).\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:666 lib/luks1/keymanage.c:757
+msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
+msgstr "提供了错误的 LUKS UUID 格式。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:695
+msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
+msgstr "无法创建 LUKS 标头:读取随机盐失败。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:702 lib/luks1/keymanage.c:798
+#, c-format
+msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
+msgstr "PBKDF2 选项不兼容(正在使用哈希算法 %s)。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:717
+#, c-format
+msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
+msgstr "无法创建 LUKS 标头:标头摘要失败(正在使用哈希值 %s)。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:782
+#, c-format
+msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
+msgstr "密钥槽 %d 已激活,请先清除。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:788
+#, c-format
+msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:955
+#, c-format
+msgid "Key slot %d unlocked.\n"
+msgstr "密钥槽 %d 已解除阻断。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:990 src/cryptsetup.c:854
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1019 src/cryptsetup_reencrypt.c:1056
+msgid "No key available with this passphrase.\n"
+msgstr "此密码无可用的密钥。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:1008
+#, c-format
+msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
+msgstr "密钥槽 %d 无效,请选择标号 0 到 %d 间的密钥槽。\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:1026
+#, c-format
+msgid "Cannot wipe device %s.\n"
+msgstr "无法清除设备 %s。\n"
+
+#: lib/loopaes/loopaes.c:146
+msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
+msgstr "探测到未支持的 GPG 加密密钥文件。\n"
+
+#: lib/loopaes/loopaes.c:147
+msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
+msgstr "请使用 gpg --decrypt <密钥文件> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
+
+#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
+msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
+msgstr "探测到不被兼容的 loop-AES 密钥文件。\n"
+
+#: lib/loopaes/loopaes.c:244
+msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
+msgstr "内核不支持 loop-AES 兼容映射。\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:475
+#, c-format
+msgid "Error reading keyfile %s.\n"
+msgstr "读取密钥文件 %s 失败。\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:513
+#, c-format
+msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n"
+msgstr "超出 TCRYPT 密码长度限制 (%d)。\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:543
+#, c-format
+msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n"
+msgstr "PBKDF2 哈希算法 %s 不可用,准备跳过。\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:561 src/cryptsetup.c:617
+msgid "Required kernel crypto interface not available.\n"
+msgstr "无法找到所需的内核加密接口。\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:563 src/cryptsetup.c:619
+msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n"
+msgstr "请确定你已载入内核模块 algif_skcipher。\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:707
+#, c-format
+msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n"
+msgstr "扇区为 %d 时不支持激活。\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:713
+msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n"
+msgstr "内核不支持激活老的 TCRYPT 模式。\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:744
+#, c-format
+msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n"
+msgstr "正在为分区 %s 激活 TCRYPT 系统加密。\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:806
+msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n"
+msgstr "内核不支持 TCRYPT 兼容映射。\n"
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1020
+msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
+msgstr "未载入 TCRYPT 标头时不支持此功能。"
+
+#: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172
+#, c-format
+msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n"
+msgstr "真理设备 %s 未使用磁盘上的标头。\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:94
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
+msgstr "%s 不是有效的 VERITY 设备。\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:101
+#, c-format
+msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
+msgstr "不支持的真理哈希版本 %d。\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:131
+msgid "VERITY header corrupted.\n"
+msgstr "VERITY 标头损坏。\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:166
+#, c-format
+msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n"
+msgstr "为设备 %s 提供的 VERITY UUID 错误。\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:196
+#, c-format
+msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
+msgstr "更新设备 %s 上的 VERITY 标头时出错。\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:276
+msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
+msgstr "内核不支持 dm-verity 映射。\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:287
+msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
+msgstr "在 VERITY 设备激活后探测到损坏。\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:59
+#, c-format
+msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
+msgstr "备用区位置 %<PRIu64> 未清零。\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249
+#: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284
+msgid "Device offset overflow.\n"
+msgstr "设备偏移量溢出。\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:161
+#, c-format
+msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
+msgstr "在 %<PRIu64> 上发生检验错误。\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:235
+msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
+msgstr "为 VERITY 设备提供的大小指标无效。\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:266
+msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
+msgstr "VERITY 卷上的目录树层级过多。\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:354
+msgid "Verification of data area failed.\n"
+msgstr "数据区检验失败。\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:359
+msgid "Verification of root hash failed.\n"
+msgstr "根哈希值检验失败。\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:365
+msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
+msgstr "创建哈希数据区时发生输入/输出错误。\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:367
+msgid "Creation of hash area failed.\n"
+msgstr "创建哈希区失败。\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:414
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
+msgstr "警告:如数据块大小超过内存分页大小,内核将无法激活设备 (%u)。\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:91
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
+msgstr "无法从非 TTY 输入验证密码。\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:132 src/cryptsetup.c:560 src/cryptsetup.c:707
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:522 src/cryptsetup_reencrypt.c:576
+msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
+msgstr "未探测到已知的密文特征。\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:140
+msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
+msgstr "警告:在纯文本模式下指定密钥文件时将忽略参数 --hash。\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:148
+msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
+msgstr "警告:将忽略参数 --keyfile-size,读取大小应与加密密钥大小一致。\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:214
+msgid "Option --key-file is required.\n"
+msgstr "需要选项 --key-file。\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:263
+msgid "No device header detected with this passphrase.\n"
+msgstr "未从此密码中探测到设备标头。\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:323 src/cryptsetup.c:1139
+msgid ""
+"Header dump with volume key is sensitive information\n"
+"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
+"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:513
+msgid "Result of benchmark is not reliable.\n"
+msgstr "测试结果不可靠。\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:554
+msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
+msgstr "# 测试仅使用内存(无存储 IO)。\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:579 src/cryptsetup.c:601
+msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
+msgstr "# 算法 | 密钥 | 加密 | 解密\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:583
+#, c-format
+msgid "Cipher %s is not available.\n"
+msgstr "密文 %s 不可用。\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:610
+msgid "N/A"
+msgstr "不可用"
+
+#: src/cryptsetup.c:635
+#, c-format
+msgid "Cannot read keyfile %s.\n"
+msgstr ""
+"无法读取密钥文件 %s。\n"
+"\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:639
+#, c-format
+msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n"
+msgstr "无法从密钥文件 %2$s 读取 %1$d 字节。\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:668
+msgid "Really try to repair LUKS device header?"
+msgstr "确定要尝试修复 LUKS 设备标头吗?"
+
+#: src/cryptsetup.c:693
+#, c-format
+msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
+msgstr "这将覆盖 %s 上的数据,该动作不可取消。"
+
+#: src/cryptsetup.c:695
+msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
+msgstr "在 action_luksFormat 中发生内存分配错误"
+
+#: src/cryptsetup.c:713
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
+msgstr "无法将 %s 作为磁盘上的标头使用。\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:780
+msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:877 src/cryptsetup.c:933
+#, c-format
+msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
+msgstr "已选中密钥槽 %d 以删除。\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:880
+#, c-format
+msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
+msgstr "无法清除未激活的密钥 %d。\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:888 src/cryptsetup.c:936
+msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:889
+msgid "Enter any remaining passphrase: "
+msgstr "输入任意剩余的密码:"
+
+#: src/cryptsetup.c:917
+msgid "Enter passphrase to be deleted: "
+msgstr "输入要移除的密码:"
+
+#: src/cryptsetup.c:1000 src/cryptsetup_reencrypt.c:1094
+#, c-format
+msgid "Enter any existing passphrase: "
+msgstr "输入任意已存在的密码:"
+
+#: src/cryptsetup.c:1051
+msgid "Enter passphrase to be changed: "
+msgstr "输入要更改的密码:"
+
+#: src/cryptsetup.c:1065 src/cryptsetup_reencrypt.c:1079
+msgid "Enter new passphrase: "
+msgstr "输入新密码:"
+
+#: src/cryptsetup.c:1089
+msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1245 src/cryptsetup.c:1266
+msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
+msgstr "必须指定 --header-backup-file 选项。\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1303
+#, c-format
+msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n"
+msgstr "无法识别的元数据设备类型 %s。\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1306
+msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1325
+#, c-format
+msgid ""
+"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
+"Device will become unusable after this operation."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1359
+msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
+msgstr "<设备> [--type <类型>] [<名称>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:1359
+msgid "open device as mapping <name>"
+msgstr "以映射 <名称> 打开设备"
+
+#: src/cryptsetup.c:1360 src/cryptsetup.c:1361 src/cryptsetup.c:1362
+#: src/cryptsetup.c:1363 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312
+msgid "<name>"
+msgstr "<名称>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1360
+msgid "close device (remove mapping)"
+msgstr "关闭设备(移除映射)"
+
+#: src/cryptsetup.c:1361
+msgid "resize active device"
+msgstr "改变活动设备大小。"
+
+#: src/cryptsetup.c:1362
+msgid "show device status"
+msgstr "显示设备状态"
+
+#: src/cryptsetup.c:1363
+msgid "benchmark cipher"
+msgstr "测试密文"
+
+#: src/cryptsetup.c:1364 src/cryptsetup.c:1365 src/cryptsetup.c:1371
+#: src/cryptsetup.c:1372 src/cryptsetup.c:1373 src/cryptsetup.c:1374
+#: src/cryptsetup.c:1375 src/cryptsetup.c:1376 src/cryptsetup.c:1377
+#: src/cryptsetup.c:1378
+msgid "<device>"
+msgstr "<设备>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1364
+msgid "try to repair on-disk metadata"
+msgstr "尝试修复磁盘上的元数据"
+
+#: src/cryptsetup.c:1365
+msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
+msgstr "清空所有密钥槽(移除加密密钥)"
+
+#: src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1367
+msgid "<device> [<new key file>]"
+msgstr "<设备> [<新密钥文件>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:1366
+msgid "formats a LUKS device"
+msgstr "格式化一个 LUKS 设备"
+
+#: src/cryptsetup.c:1367
+msgid "add key to LUKS device"
+msgstr "向 LUKS 设备添加密钥"
+
+#: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1369
+msgid "<device> [<key file>]"
+msgstr "<设备> [<密钥文件>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:1368
+msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
+msgstr "移除 LUKS 设备中指定的密钥或密钥文件"
+
+#: src/cryptsetup.c:1369
+msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
+msgstr "更改 LUKS 设备中指定的密钥或密钥文件"
+
+#: src/cryptsetup.c:1370
+msgid "<device> <key slot>"
+msgstr "<设备> <密钥槽>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1370
+msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
+msgstr "从 LUKS 设备清理标号为 <key slot> 的密钥"
+
+#: src/cryptsetup.c:1371
+msgid "print UUID of LUKS device"
+msgstr "输出 LUKS 设备的 UUID(唯一标识符)"
+
+#: src/cryptsetup.c:1372
+msgid "tests <device> for LUKS partition header"
+msgstr "从 <device> 探测 LUKS 分区标头"
+
+#: src/cryptsetup.c:1373
+msgid "dump LUKS partition information"
+msgstr "调出 LUKS 分区信息"
+
+#: src/cryptsetup.c:1374
+msgid "dump TCRYPT device information"
+msgstr "调出 TCRYPT 设备信息"
+
+#: src/cryptsetup.c:1375
+msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
+msgstr "挂起 LUKS 设备并清除密钥(冻结所有 IO 操作)。"
+
+#: src/cryptsetup.c:1376
+msgid "Resume suspended LUKS device."
+msgstr "恢复已暂停的 LUKS 设备。"
+
+#: src/cryptsetup.c:1377
+msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
+msgstr "备份 LUKS 设备标头和密钥槽"
+
+#: src/cryptsetup.c:1378
+msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
+msgstr "恢复 LUKS 设备标头和密钥槽"
+
+#: src/cryptsetup.c:1395 src/veritysetup.c:328
+msgid ""
+"\n"
+"<action> is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<动作> 为其中之一:\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1401
+msgid ""
+"\n"
+"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"你亦可使用老的 <动作> 语法别名:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1405
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<device> is the encrypted device\n"
+"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
+"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<name> 为要在 %s 创建的设备\n"
+"<device> 为加密设备\n"
+"<key slot> 为需要更改的 LUKS 密钥槽\n"
+"<key file> 提供给 luksAddKey 动作的密钥文件\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
+"Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
+"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
+"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
+"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1436 src/veritysetup.c:460
+#, c-format
+msgid "%s: requires %s as arguments"
+msgstr "%s: 需要 %s 作为参数"
+
+#: src/cryptsetup.c:1469 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1273
+msgid "Show this help message"
+msgstr "显示此帮助"
+
+#: src/cryptsetup.c:1470 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1274
+msgid "Display brief usage"
+msgstr "显示简短用法"
+
+#: src/cryptsetup.c:1474 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1278
+msgid "Help options:"
+msgstr "帮助选项:"
+
+#: src/cryptsetup.c:1475 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1279
+msgid "Print package version"
+msgstr "打印软件包版本"
+
+#: src/cryptsetup.c:1476 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1280
+msgid "Shows more detailed error messages"
+msgstr "显示更详细的错误信息"
+
+#: src/cryptsetup.c:1477 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1281
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "显示调试信息"
+
+#: src/cryptsetup.c:1478 src/cryptsetup_reencrypt.c:1283
+msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1479 src/cryptsetup_reencrypt.c:1285
+msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1480
+msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1481 src/cryptsetup_reencrypt.c:1287
+msgid "Read the key from a file."
+msgstr "从文件读取密钥。"
+
+#: src/cryptsetup.c:1482
+msgid "Read the volume (master) key from file."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1483
+msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1484 src/cryptsetup_reencrypt.c:1284
+msgid "The size of the encryption key"
+msgstr "加密密钥大小"
+
+#: src/cryptsetup.c:1484 src/cryptsetup_reencrypt.c:1284
+msgid "BITS"
+msgstr "位"
+
+#: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup_reencrypt.c:1298
+msgid "Limits the read from keyfile"
+msgstr "限制从密钥文件读取"
+
+#: src/cryptsetup.c:1485 src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup.c:1487
+#: src/cryptsetup.c:1488 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
+#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1297
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1298 src/cryptsetup_reencrypt.c:1299
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1300
+msgid "bytes"
+msgstr "字节"
+
+#: src/cryptsetup.c:1486 src/cryptsetup_reencrypt.c:1297
+msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
+msgstr "要从密钥文件跳过的字节数"
+
+#: src/cryptsetup.c:1487
+msgid "Limits the read from newly added keyfile"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1488
+msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1489
+msgid "Slot number for new key (default is first free)"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1490
+msgid "The size of the device"
+msgstr "设备大小"
+
+#: src/cryptsetup.c:1490 src/cryptsetup.c:1491 src/cryptsetup.c:1492
+#: src/cryptsetup.c:1498
+msgid "SECTORS"
+msgstr "扇区"
+
+#: src/cryptsetup.c:1491
+msgid "The start offset in the backend device"
+msgstr "后端设备的起始偏移量"
+
+#: src/cryptsetup.c:1492
+msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1493
+msgid "Create a readonly mapping"
+msgstr "创建只读映射"
+
+#: src/cryptsetup.c:1494 src/cryptsetup_reencrypt.c:1288
+msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1494 src/cryptsetup_reencrypt.c:1288
+msgid "msecs"
+msgstr "毫秒"
+
+#: src/cryptsetup.c:1495 src/cryptsetup_reencrypt.c:1289
+msgid "Do not ask for confirmation"
+msgstr "不要请求确认"
+
+#: src/cryptsetup.c:1496
+msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1496
+msgid "secs"
+msgstr "秒"
+
+#: src/cryptsetup.c:1497 src/cryptsetup_reencrypt.c:1290
+msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1498
+msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1499
+msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1500 src/cryptsetup_reencrypt.c:1291
+msgid "Use /dev/random for generating volume key."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1501 src/cryptsetup_reencrypt.c:1292
+msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1502
+msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1503 src/veritysetup.c:385
+msgid "UUID for device to use."
+msgstr "设备使用的 UUID 已占用。"
+
+#: src/cryptsetup.c:1504
+msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1505
+msgid "Device or file with separated LUKS header."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1506
+msgid "Do not activate device, just check passphrase."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1507
+msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1508
+msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1509
+msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header."
+msgstr "使用备份(次级)TCRYPT 标头。"
+
+#: src/cryptsetup.c:1510
+msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device."
+msgstr "同时扫描 VeraCrypt 兼容的设备。"
+
+#: src/cryptsetup.c:1511
+msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt."
+msgstr "设备元数据类型:luks, 纯粹 (plain), loopaes, tcrypt."
+
+#: src/cryptsetup.c:1512
+msgid "Disable password quality check (if enabled)."
+msgstr "禁用密码质量检查 (如果已启用)。"
+
+#: src/cryptsetup.c:1513
+msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option."
+msgstr "使用 dm-crypt same_cpu_crypt 性能兼容性选项。"
+
+#: src/cryptsetup.c:1514
+msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option."
+msgstr "使用 dm-crypt submit_from_crypt_cpus 性能兼容性选项。"
+
+#: src/cryptsetup.c:1530 src/veritysetup.c:402
+msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
+msgstr "[选项…] <动作> <动作特定参数>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1577 src/veritysetup.c:439
+msgid "Argument <action> missing."
+msgstr "缺失参数 <动作>。"
+
+#: src/cryptsetup.c:1630 src/veritysetup.c:445
+msgid "Unknown action."
+msgstr "未知动作。"
+
+#: src/cryptsetup.c:1640
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
+msgstr "选项 --shared 只适用于打开纯设备。\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1645
+msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
+msgstr "选项 --allow-discards 只适用于打开操作。\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1653
+msgid ""
+"Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n"
+"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
+msgstr ""
+"选项 --key-size 只能用于 luksFormat, 打开和性能测试。\n"
+"要限制密钥文件读取请使用 --keyfile-size=(字节数)。"
+
+#: src/cryptsetup.c:1660
+msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
+msgstr "选项 --test-passphrase 只能用于打开 LUKS 和 TCRYPT 设备。\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1665 src/cryptsetup_reencrypt.c:1361
+msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
+msgstr "密钥尺寸必须是 8 的倍数"
+
+#: src/cryptsetup.c:1672 src/cryptsetup_reencrypt.c:1366
+msgid "Key slot is invalid."
+msgstr "密钥槽无效。"
+
+#: src/cryptsetup.c:1679
+msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
+msgstr "选项 --key-file 优先使用指定的密钥文件参数。\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1687 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1350
+msgid "Negative number for option not permitted."
+msgstr "不允许在选项中填入负数。"
+
+#: src/cryptsetup.c:1691 src/cryptsetup_reencrypt.c:1344
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370
+msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
+msgstr "--use-[u]random 选项只能用一处。"
+
+#: src/cryptsetup.c:1695
+msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
+msgstr "选项 --use-[u]random 只适用于 luksFormat。"
+
+#: src/cryptsetup.c:1699
+msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
+msgstr "选项 --uuid 只允许用于 luksFormat 和 luksUUID。"
+
+#: src/cryptsetup.c:1703
+msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
+msgstr "选项 --align-payload 只允许用于 luksFormat。"
+
+#: src/cryptsetup.c:1709
+msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
+msgstr "选项 --skip 只适用于打开纯设备和 loopaes 设备。\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1715
+msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
+msgstr "选项 --offset 只适用于打开纯设备和 loopaes 设备。\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1721
+msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n"
+msgstr "选项 --tcrypt-hidden, --tcrypt-system 或 --tcrypt-backup 只支持 TCRYPT 设备。\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1726
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
+msgstr "选项 --tcrypt-hidden 不能与 --allow-discards 共用。\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1731
+msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
+msgstr "选项 --veracrypt 只支持 TCRYPT 设备类型。\n"
+
+#: src/veritysetup.c:58
+msgid "Invalid salt string specified.\n"
+msgstr "指定了无效的盐字串。\n"
+
+#: src/veritysetup.c:88
+#, c-format
+msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
+msgstr "无法为创建哈希映像 %s 以供写入。\n"
+
+#: src/veritysetup.c:148
+msgid "Invalid root hash string specified.\n"
+msgstr "指定了无效的根哈希值字串。\n"
+
+#: src/veritysetup.c:308
+msgid "<data_device> <hash_device>"
+msgstr "<数据设备> <哈希设备>"
+
+#: src/veritysetup.c:308
+msgid "format device"
+msgstr "格式化设备"
+
+#: src/veritysetup.c:309
+msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<数据设备> <哈希设备> <根哈希值>"
+
+#: src/veritysetup.c:309
+msgid "verify device"
+msgstr "验证设备"
+
+#: src/veritysetup.c:310
+msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<名称> <数据设备> <哈希设备> <根哈希值>"
+
+#: src/veritysetup.c:310
+msgid "create active device"
+msgstr "创建已激活的设备"
+
+#: src/veritysetup.c:311
+msgid "remove (deactivate) device"
+msgstr "移除(禁用)设备"
+
+#: src/veritysetup.c:312
+msgid "show active device status"
+msgstr "显示已激活的设备信息"
+
+#: src/veritysetup.c:313
+msgid "<hash_device>"
+msgstr "<哈希设备>"
+
+#: src/veritysetup.c:313
+msgid "show on-disk information"
+msgstr "显示磁盘上的信息"
+
+#: src/veritysetup.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<data_device> is the data device\n"
+"<hash_device> is the device containing verification data\n"
+"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<名称> 是在 %s 下要创建的设备\n"
+"<数据设备> 就是数据设备\n"
+"<哈希设备> 是含有验证信息的设备\n"
+"<根哈希值> 是 <哈希设备> 根节点的哈希值\n"
+
+#: src/veritysetup.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"编译时决定的默认 dm-verify 参数:\n"
+"\t哈希: %s, 数据块 (字节): %u, 哈希块 (字节): %u, 盐大小: %u, 哈希格式: %u\n"
+
+#: src/veritysetup.c:377
+msgid "Do not use verity superblock"
+msgstr "不使用真理超级块"
+
+#: src/veritysetup.c:378
+msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
+msgstr "格式类型 (1 - 正常, 0 - 原版 Chrome OS)"
+
+#: src/veritysetup.c:378
+msgid "number"
+msgstr "数字"
+
+#: src/veritysetup.c:379
+msgid "Block size on the data device"
+msgstr "数据设备的块大小"
+
+#: src/veritysetup.c:380
+msgid "Block size on the hash device"
+msgstr "哈希设备的块大小"
+
+#: src/veritysetup.c:381
+msgid "The number of blocks in the data file"
+msgstr "数据文件的块数量"
+
+#: src/veritysetup.c:381
+msgid "blocks"
+msgstr "块"
+
+#: src/veritysetup.c:382
+msgid "Starting offset on the hash device"
+msgstr "哈希设备开始位置偏移量"
+
+#: src/veritysetup.c:383
+msgid "Hash algorithm"
+msgstr "希算法"
+
+#: src/veritysetup.c:383
+msgid "string"
+msgstr "字符串"
+
+#: src/veritysetup.c:384
+msgid "Salt"
+msgstr "盐"
+
+#: src/veritysetup.c:384
+msgid "hex string"
+msgstr "十六进制字符串"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:147
+#, c-format
+msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
+msgstr "无法独占打开 %s,设备正在使用中。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:151
+#, c-format
+msgid "Cannot open device %s\n"
+msgstr "无法打开设备 %s。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:161 src/cryptsetup_reencrypt.c:913
+msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
+msgstr "分配对齐内存失败。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
+#, c-format
+msgid "Cannot read device %s.\n"
+msgstr "无法读取设备 %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:179
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
+msgstr "正将 LUKS 设备 %s 标为不可用。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:184
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
+msgstr "正将 LUKS 设备 %s 标为可用。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:200
+#, c-format
+msgid "Cannot write device %s.\n"
+msgstr "无法写入设备 %s。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:281
+msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
+msgstr "无法写入重加密日志文件。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:337
+msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
+msgstr "无法读取重加密日志文件。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:374
+#, c-format
+msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
+msgstr "日志文件 %s 存在,继续重加密。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:423
+msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n"
+msgstr "正使用旧 LUKS 标头激活临时设备。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:434
+msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n"
+msgstr "正使用新 LUKS 标头激活临时设备。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:444
+msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
+msgstr "激活临时设备失败。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:470
+#, c-format
+msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
+msgstr "已创建设备 %s 的新 LUKS 标头。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:478
+#, c-format
+msgid "Activated keyslot %i.\n"
+msgstr "已激活密钥槽 %i。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:504
+#, c-format
+msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
+msgstr "已创建设备 %s 的 LUKS 标头备份。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:552
+msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
+msgstr "LUKS 备份标头创建失败。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:654
+#, c-format
+msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
+msgstr "无法在设备 %s 上恢复 LUKS 标头。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:656
+#, c-format
+msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
+msgstr "在设备 %s 上的 LUKS 标头已恢复。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:689
+#, c-format
+msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
+msgstr "进度:%5.1f%%, 生育 %02llu:%02llu, %4llu MiB 已写入, 速度 %5.1f MiB/s%s"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:728 src/cryptsetup_reencrypt.c:804
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:846
+msgid "Cannot seek to device offset.\n"
+msgstr "无法寻找到设备偏移位置。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:885 src/cryptsetup_reencrypt.c:891
+msgid "Cannot open temporary LUKS device.\n"
+msgstr "无法打开临时 LUKS 设备。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:896 src/cryptsetup_reencrypt.c:901
+msgid "Cannot get device size.\n"
+msgstr "无法获取设备大小。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:939
+msgid "Interrupted by a signal.\n"
+msgstr "被信号中断。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:941
+msgid "IO error during reencryption.\n"
+msgstr "重加密时发生 IO 错误。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1048
+msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
+msgstr "密钥文件只能在指定 --key-slot 时或有且只有一个槽启用时使用。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1092 src/cryptsetup_reencrypt.c:1107
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "输入密钥槽 %u 的密码:"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156
+msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
+msgstr "无法打开重加密日志文件。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
+msgid "Reencryption block size"
+msgstr "重加密块大小"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1282
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1286
+msgid "Do not change key, no data area reencryption."
+msgstr "不要更改密钥,无数据区重加密。"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1293
+msgid "Use direct-io when accessing devices."
+msgstr "在访问设备时使用 direct-io。"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1294
+msgid "Use fsync after each block."
+msgstr "在每个数据块后使用 fsync。"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1295
+msgid "Update log file after every block."
+msgstr "在每个数据块后更新日志文件。"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1296
+msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
+msgstr "仅使用这个密钥槽(其他的密钥槽将被禁用)。"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1299
+msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
+msgstr "减少数据设备大小(移动数据偏移量)。危险!"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1300
+msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
+msgstr "只使用指定的设备大小(忽略设备其余部分)。危险!"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1301
+msgid "Create new header on not encrypted device."
+msgstr "在未加密的设备上创建新的标头。"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1302
+msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)."
+msgstr "永久解密设备(移除加密)。"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1318
+msgid "[OPTION...] <device>"
+msgstr "[选项...] <设备>"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1332
+msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
+msgstr "警告:此为实验性代码,实验性代码可能完全损毁你的数据。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1333
+#, c-format
+msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
+msgstr "重加密会改变:卷密钥 %s%s%s%s。\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1334
+msgid ", set hash to "
+msgstr ",设置哈希值为 "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1335
+msgid ", set cipher to "
+msgstr ",设定密文为 "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1340
+msgid "Argument required."
+msgstr "需要参数。"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1356
+msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
+msgstr "重加密块大小只能是 1 MiB 到 64 MiB 之间的值。"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1380
+msgid "Invalid device size specification."
+msgstr "无效的设备大小指标。"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1383
+msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
+msgstr "最大设备缩减大小为 64 MiB。"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1386
+msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "缩减大小必须为 512 字节扇区的倍数。"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1390
+msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
+msgstr "选项 --new 必须与 --reduce-device-size 共用。"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1394
+msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time."
+msgstr "选项 --keep-key 只能与 --hash 或 --iter-time 共用。"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1398
+msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
+msgstr "选项 --new 不可与 --decrypt 共用。"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1402
+msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
+msgstr "选项 --decrypt 与选定参数不兼容。"
+
+#: src/utils_tools.c:151
+msgid "Error reading response from terminal.\n"
+msgstr "从终端读取回应时失败。\n"
+
+#: src/utils_tools.c:173
+msgid "Command successful.\n"
+msgstr "命令成功。\n"
+
+#: src/utils_tools.c:191
+#, c-format
+msgid "Command failed with code %i"
+msgstr "命令失败,代码 %i"
+
+#: src/utils_password.c:42
+#, c-format
+msgid "Cannot check password quality: %s\n"
+msgstr "无法检查密码质量:%s\n"
+
+#: src/utils_password.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"Password quality check failed:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"密码质量检查失败:\n"
+" %s\n"